Catherine Mohr builds green

Catherine Mohr baut ökologisch

35,905 views ・ 2010-04-14

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Mega Teichi Lektorat: Wolf Ruschke
00:16
First of all, I'm a geek.
0
16260
3000
Zuerst einmal: Ich bin ein Freak.
00:19
I'm an organic food-eating,
1
19260
2000
Ich bin ein Biokost futternder,
00:21
carbon footprint-minimizing, robotic surgery geek.
2
21260
3000
und die CO2-Bilanz minimierender Roboterchirurgie-Freak
00:24
And I really want to build green,
3
24260
3000
und möchte wirklich gerne ökologisch bewusst bauen,
00:27
but I'm very suspicious
4
27260
2000
aber ich bin sehr misstrauisch
00:29
of all of these well-meaning articles,
5
29260
2000
gegen all diese gutgemeinten Artikel,
00:31
people long on moral authority
6
31260
2000
in denen moralisch absolut korrekte Menschen,
00:33
and short on data,
7
33260
2000
denen jedoch ganz einfach das Fachwissen fehlt,
00:35
telling me how to do these kinds of things.
8
35260
2000
mir erzählen wollen, wie das funktioniert.
00:37
And so I have to figure this out for myself.
9
37260
2000
Also muss ich es selbst herausfinden.
00:39
For example: Is this evil?
10
39260
3000
Zum Beispiel: Ist das hier schlimm?
00:42
I have dropped a blob of organic yogurt
11
42260
3000
Ich habe einen Klecks Bio-Joghurt
00:45
from happy self-actualized local cows
12
45260
2000
von fröhlichen, sich selbst verwirklichenden Kühen
00:47
on my counter top,
13
47260
2000
auf meiner Arbeitsfläche verschüttet
00:49
and I grab a paper towel and I want to wipe it up.
14
49260
3000
und möchte nun Küchenkrepp benutzen, um es aufzuwischen.
00:52
But can I use a paper towel? (Laughter)
15
52260
3000
Aber darf ich dafür wirklich Küchenkrepp verwenden? (Gelächter)
00:55
The answer to this can be found in embodied energy.
16
55260
3000
Die Antwort liefert die sogenannte "graue Energie".
00:58
This is the amount of energy that goes into
17
58260
2000
Das ist die Menge an Energie und Wasser, die
01:00
any paper towel or embodied water,
18
60260
2000
in jedem Blatt Küchenkrepp steckt.
01:02
and every time I use a paper towel,
19
62260
2000
Jedesmal, wenn ich ein Blatt Küchenkrepp benutze,
01:04
I am using this much
20
64260
2000
benutze ich genau diese Menge
01:06
virtual energy and water.
21
66260
2000
an virtueller Energie und Wasser.
01:08
Wipe it up, throw it away.
22
68260
2000
Aufwischen und wegwerfen!
01:10
Now, if I compare that to a cotton towel
23
70260
3000
Wenn ich das nun mit einem Baumwollhandtuch vergleiche,
01:13
that I can use a thousand times,
24
73260
2000
das ich ja tausendmal benutzen kann,
01:15
I don't have a whole lot of embodied energy
25
75260
3000
dann verbrauche ich dafür nicht sehr viel graue Energie.
01:18
until I wash that yogurty towel.
26
78260
2000
Bis ich das joghurtverschmierte Handtuch wasche.
01:20
This is now operating energy.
27
80260
3000
Dies hier ist die dafür verbrauchte Energie.
01:23
So if I throw my towel in the washing machine,
28
83260
2000
Wenn ich also mein Handtuch in eine Waschmaschine werfe,
01:25
I've now put energy and water
29
85260
2000
stecke ich wieder Energie und Wasser
01:27
back into that towel ...
30
87260
2000
in das Tuch. Es sei denn,
01:29
unless I use a front-loading, high-efficiency washing machine, (Laughter)
31
89260
2000
ich benutze dazu eine hocheffiziente Frontlader-Waschmaschine.
01:31
and then it looks a little bit better.
32
91260
3000
Dann sieht das Ganze nämlich etwas besser aus.
01:34
But what about a recycled paper towel
33
94260
2000
Aber wie steht's mit einem recycelten Küchenkrepp,
01:36
that comes in those little half sheets?
34
96260
2000
das außerdem nur halb so große Blätter hat?
01:38
Well, now a paper towel looks better.
35
98260
2000
Ja, dann schneidet das Küchenkrepp besser dabei ab.
01:40
Screw the paper towels. Let's go to a sponge.
36
100260
2000
Ach, Scheiß-Küchenkrepp, lassen Sie uns mal einen Schwamm nehmen.
01:42
I wipe it up with a sponge, and I put it under the running water,
37
102260
3000
Ich wische es mit einem Schwamm auf, reinige diesen unter laufendem Wasser,
01:45
and I have a lot less energy and a lot more water.
38
105260
2000
und komme somit auf viel weniger Energie, aber auf viel mehr Wasser.
01:47
Unless you're like me and you leave the handle
39
107260
2000
Falls man jedoch wie ich den Wasserhahn
01:49
in the position of hot even when you turn it on,
40
109260
2000
von vornherein immer schon auf "heiß" eingestellt lässt,
01:51
and then you start to use more energy.
41
111260
2000
verbraucht man sogar noch mehr Energie.
01:53
Or worse, you let it run until it's warm
42
113260
2000
Oder noch schlimmer: Man lässt das Wasser laufen, bis es warm ist,
01:55
to rinse out your towel.
43
115260
2000
um das Tuch auszuwaschen.
01:57
And now all bets are off.
44
117260
2000
Jetzt ist alles möglich.
01:59
(Laughter)
45
119260
2000
(Gelächter)
02:01
So what this says is that
46
121260
2000
Was uns dies zeigt, ist, dass
02:03
sometimes the things that you least expect --
47
123260
3000
manchmal gerade die Dinge, von denen man es am wenigsten erwartet,
02:06
the position in which you put the handle --
48
126260
2000
z.B. die Temperatureinstellung des Wasserhahns,
02:08
have a bigger effect than any of those other things
49
128260
2000
einen größeren Einfluss haben als all die anderen Dinge,
02:10
that you were trying to optimize.
50
130260
2000
die man immer zu optimieren versuchte.
02:12
Now imagine someone as twisted as me
51
132260
2000
Nun stellen Sie sich vor: Jemand, der so verdreht ist wie ich,
02:14
trying to build a house.
52
134260
2000
möchte ein Haus bauen.
02:16
(Laughter)
53
136260
3000
(Gelächter)
02:19
That's what my husband and I are doing right now.
54
139260
3000
Genau das nämlich ist es, was mein Mann und ich gerade tun.
02:22
And so, we wanted to know, how green could we be?
55
142260
2000
Wir wollten also wissen, wie ökologisch wir sein können.
02:24
And there's a thousand and one articles out there
56
144260
2000
Es gibt Tausende von gedruckten Artikeln,
02:26
telling us how to make all these green trade-offs.
57
146260
2000
die uns erzählen, wie man das Ganze am besten angeht.
02:28
And they are just as suspect
58
148260
2000
Alle aber sind in gleicher Weise unseriös,
02:30
in telling us to optimize these little things around the edges
59
150260
3000
indem sie uns nämlich raten, allen möglichen Kleinkram zu optimieren,
02:33
and missing the elephant in the living room.
60
153260
2000
dabei jedoch den Wald vor lauter Bäumen vergessen.
02:35
Now, the average house
61
155260
2000
Ein durchschnittliches Haus
02:37
has about 300 megawatt hours
62
157260
3000
hat etwa 300 MWh
02:40
of embodied energy in it;
63
160260
2000
an grauer Energie.
02:42
this is the energy it takes to make it --
64
162260
2000
Das ist die Energie, die man benötigt, um es zu bauen.
02:44
millions and millions of paper towels.
65
164260
2000
Millionen und Abermillionen von Papierhandtüchern.
02:46
We wanted to know how much better we could do.
66
166260
3000
Wir wollten wissen, wieviel besser wir so etwas machen können.
02:49
And so, like many people,
67
169260
2000
Und so beginnen wir, wie viele Leute,
02:51
we start with a house on a lot,
68
171260
2000
mit einem Haus auf einem Grundstück.
02:53
and I'm going to show you a typical construction on the top
69
173260
2000
Ich zeige Ihnen in der oberen Bildhälfte einen typischen Hausbau
02:55
and what we're doing on the bottom.
70
175260
2000
und unten das, was wir jeweils tun.
02:57
So first, we demolish it.
71
177260
2000
Zuerst haben wir es abgerissen.
02:59
It takes some energy, but if you deconstruct it --
72
179260
3000
Dazu benötigt man zwar einigen Energieaufwand, aber wenn man
03:02
you take it all apart, you use the bits --
73
182260
2000
es abbaut und die Einzelteile wiederverwendet,
03:04
you can get some of that energy back.
74
184260
2000
kann man einen Teil dieser Energie wieder zurückgewinnen.
03:06
We then dug a big hole
75
186260
2000
Dann haben wir ein großes Loch gegraben,
03:08
to put in a rainwater catchment tank
76
188260
2000
und einen Regenwassertank installiert,
03:10
to take our yard water independent.
77
190260
2000
um eine autarke Wasserquelle für den Garten zu haben.
03:12
And then we poured a big foundation
78
192260
2000
Dann gossen wir ein massives Fundament,
03:14
for passive solar.
79
194260
2000
um die Passivsolar-Technik nutzen zu können.
03:16
Now, you can reduce the embodied energy
80
196260
2000
Man kann die aufgewandte Energie
03:18
by about 25 percent
81
198260
2000
dabei um ca. 25 Prozent reduzieren,
03:20
by using high fly ash concrete.
82
200260
3000
indem man selbstverdichtenden Beton benutzt.
03:23
We then put in framing.
83
203260
2000
Dann begannen wir mit dem Rohbau.
03:25
And so this is framing -- lumber,
84
205260
2000
Dies hier ist der Rohbau, Holz,
03:27
composite materials --
85
207260
2000
Verbundmaterial.
03:29
and it's kind of hard to get the embodied energy out of that,
86
209260
3000
Damit ist es nicht so leicht, die verbrauchte Energie zurückzugewinnen,
03:32
but it can be a sustainable resource
87
212260
2000
aber es kann eine nachhaltige Ressource sein,
03:34
if you use FSC-certified lumber.
88
214260
3000
wenn man forstwirtschaftlich zertifiziertes Schnittholz verwendet.
03:37
We then go on to
89
217260
2000
Dann machten wir eine erste Erfahrung,
03:39
the first thing that was very surprising.
90
219260
2000
die für uns sehr überraschend war:
03:41
If we put aluminum windows in this house,
91
221260
3000
Falls wir Aluminium-Fenster in das Haus einbauten,
03:44
we would double the energy use right there.
92
224260
3000
würden wir den Energieverbrauch an dieser Stelle verdoppeln.
03:47
Now, PVC is a little bit better,
93
227260
2000
PVC ist ein bisschen besser,
03:49
but still not as good as the wood that we chose.
94
229260
3000
aber immer noch nicht so gut wie das Holz, das wir wählten.
03:52
We then put in plumbing,
95
232260
2000
Dann installierten wir die Gas- Wasserrohrleitungen,
03:54
electrical and HVAC,
96
234260
2000
die Elektrik, Heizung, Lüftung und Klimatisierung,
03:56
and insulate.
97
236260
2000
und die Isolierung.
03:58
Now, spray foam is an excellent insulator -- it fills in all the cracks --
98
238260
3000
Sprühschaum ist ein exzellenter Isolator, er dringt in alle Spalten,
04:01
but it is pretty high embodied energy,
99
241260
3000
ist aber mit einem hohen Energieaufwand verbunden.
04:04
and, sprayed-in cellulose or blue jeans
100
244260
3000
Im Vergleich dazu ist Sprüh-Cellulose oder Blue Jeans
04:07
is a much lower energy alternative to that.
101
247260
2000
eine viel günstigere Energiealternative.
04:09
We also used straw bale
102
249260
2000
Wir nahmen auch Strohballen
04:11
infill for our library,
103
251260
2000
als Füllung für unsere Bibliothek,
04:13
which has zero embodied energy.
104
253260
2000
die kommen völlig ohne jede graue Energie aus.
04:15
When it comes time to sheetrock,
105
255260
2000
Als der Einbau der Rigipsplatten fällig war,
04:17
if you use EcoRock it's about a quarter
106
257260
2000
benutzten wir EcoRock-Platten mit ungefähr einem Viertel
04:19
of the embodied energy of standard sheetrock.
107
259260
3000
der Energie einer Standard-Rigipsplatte.
04:22
And then you get to the finishes,
108
262260
2000
Dann kommen noch die Endarbeiten,
04:24
the subject of all of those "go green" articles,
109
264260
3000
das Hauptthema all jener Öko-Artikel.
04:27
and on the scale of a house
110
267260
1000
Dabei fallen sie, in Relation zum Gesamtbau,
04:28
they almost make no difference at all.
111
268260
3000
eigentlich kaum ins Gewicht.
04:31
And yet, all the press is focused on that.
112
271260
2000
Trotzdem konzentriert sich die ganze Presse ausgerechnet darauf.
04:33
Except for flooring.
113
273260
2000
Nur nicht auf den Fussboden.
04:35
If you put carpeting in your house,
114
275260
2000
Doch wenn Sie Teppich in Ihrem Haus verlegen,
04:37
it's about a tenth of the embodied energy of the entire house,
115
277260
3000
macht dies immerhin ein Zehntel der grauen Energie des kompletten Hauses aus.
04:40
unless you use concrete or wood
116
280260
2000
Es sei denn, Sie verbauen Beton oder Holz
04:42
for a much lower embodied energy.
117
282260
2000
mit weitaus kleinerem Energiegehalt.
04:44
So now we add in the final construction energy, we add it all up,
118
284260
3000
Jetzt fügen wir noch die letzte Konstruktionsenergie hinzu, rechnen alles zusammen
04:47
and we've built a house for less than half
119
287260
2000
und haben ein Haus mit weniger als der Hälfte
04:49
of the typical embodied energy for building a house like this.
120
289260
3000
des Energieverbrauchs eines normalen Hauses gebaut.
04:52
But before we pat ourselves
121
292260
2000
Doch bevor wir uns
04:54
too much on the back,
122
294260
2000
zu sehr auf die eigene Schulter klopfen:
04:56
we have poured 151 megawatt hours
123
296260
3000
Wir haben 151 MWh
04:59
of energy into constructing this house
124
299260
2000
Energie aufgewandt, um dieses Haus zu bauen,
05:01
when there was a house there before.
125
301260
2000
an dessen Stelle zuvor bereits ein anderes Haus stand.
05:03
And so the question is:
126
303260
2000
Es stellt sich also die Frage:
05:05
How could we make that back?
127
305260
2000
Wie können wir diesen Energieverbrauch ausgleichen?
05:07
And so if I run my new energy-efficient house forward,
128
307260
3000
Wenn ich den Energie-Aufwand meines neuen Hauses hochrechne
05:10
compared with the old, non-energy-efficient house,
129
310260
3000
und ihn mit dem des alten, nicht-energiesparsamen Hauses vergleiche,
05:13
we make it back in about six years.
130
313260
3000
gleicht es sich in ungefähr sechs Jahren aus.
05:16
Now, I probably would have upgraded the old house
131
316260
2000
Hätte ich nun das alte Haus eventuell umgerüstet,
05:18
to be more energy-efficient,
132
318260
2000
um eine höhere Energie-Effizienz zu erreichen,
05:20
and in that case,
133
320260
2000
dann würde es mehr als 20 Jahre dauern,
05:22
it would take me more about 20 years to break even.
134
322260
3000
die Rentabilitätsschwelle zu erreichen.
05:26
Now, if I hadn't paid attention to embodied energy,
135
326260
2000
Und wenn ich nicht auf Energierückgewinnung geachtet hätte,
05:28
it would have taken us
136
328260
2000
hätten wir, verglichen mit dem verbesserten Haus,
05:30
over 50 years to break even
137
330260
2000
über 50 Jahre benötigt,
05:32
compared to the upgraded house.
138
332260
2000
um den Break-Even-Punkt zu erreichen.
05:34
So what does this mean?
139
334260
2000
Was heißt das?
05:36
On the scale of my portion of the house,
140
336260
3000
In der Größenordnung der Energiemenge meines Hauses,
05:39
this is equivalent to about
141
339260
2000
ist dies ungefähr äquivalent zu dem,
05:41
as much as I drive in a year,
142
341260
2000
was ich in einem Jahr mit dem Auto verfahre.
05:43
it's about five times as much
143
343260
2000
Oder ungefähr fünfmal so viel,
05:45
as if I went entirely vegetarian.
144
345260
2000
wie wenn ich totaler Vegetarier würde.
05:47
But my elephant in the living room flies.
145
347260
3000
Aber mein Elefant im Wohnzimmer fliegt.
05:50
Clearly, I need to walk home from TED.
146
350260
3000
Wirklich, ich muss von TED zu Fuß nach Hause gehen.
05:53
But all the calculations
147
353260
3000
Alle Berechnungen
05:56
for embodied energy are on the blog.
148
356260
2000
zur Energierückgewinnung finden Sie im Blog.
05:58
And, remember, it's sometimes the things that you are not expecting
149
358260
3000
Und nicht vergessen: Es sind manchmal die Dinge, von denen man es nicht erwartet,
06:01
to be the biggest changes that are.
150
361260
3000
die die größten Veränderungen ausmachen.
06:04
Thank you. (Applause)
151
364260
2000
Ich danke Ihnen. (Applaus)

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7