Catherine Mohr builds green

Catherine Mohr constrói verde

35,905 views ・ 2010-04-14

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nancy Juozapavicius Revisor: Belucio Haibara
00:16
First of all, I'm a geek.
0
16260
3000
Primeiro de tudo, sou uma 'nerd'
00:19
I'm an organic food-eating,
1
19260
2000
Como comida orgânica
00:21
carbon footprint-minimizing, robotic surgery geek.
2
21260
3000
diminuo minhas pegadas de carbono, acho o máximo cirurgia robótica,
00:24
And I really want to build green,
3
24260
3000
e realmente quero construir verde,
00:27
but I'm very suspicious
4
27260
2000
mas suspeito
00:29
of all of these well-meaning articles,
5
29260
2000
de todos esses artigos que fazem o bem,
00:31
people long on moral authority
6
31260
2000
gente com muita autoridade moral
00:33
and short on data,
7
33260
2000
mas com poucos dados
00:35
telling me how to do these kinds of things.
8
35260
2000
me dizendo como fazer esse tipo de coisa
00:37
And so I have to figure this out for myself.
9
37260
2000
E então eu tenho que descobrir sozinha
00:39
For example: Is this evil?
10
39260
3000
Por exemplo: Isso é ruim?
00:42
I have dropped a blob of organic yogurt
11
42260
3000
Eu derrubei um pote de iogurte orgânico
00:45
from happy self-actualized local cows
12
45260
2000
de vacas locais felizes e realizadas
00:47
on my counter top,
13
47260
2000
no balcão.
00:49
and I grab a paper towel and I want to wipe it up.
14
49260
3000
e peguei uma toalha de papel e enxuguei.
00:52
But can I use a paper towel? (Laughter)
15
52260
3000
Mas eu posso usar uma toalha de papel? (risos)
00:55
The answer to this can be found in embodied energy.
16
55260
3000
A resposta para isso pode ser encontrada na energia incorporada.
00:58
This is the amount of energy that goes into
17
58260
2000
Essa é a quantidade de energia que vai
01:00
any paper towel or embodied water,
18
60260
2000
em qualquer toalha de papel ou água incorporada.
01:02
and every time I use a paper towel,
19
62260
2000
E todas as vezes que eu uso uma toalha de papel,
01:04
I am using this much
20
64260
2000
eu estou usando esse tanto
01:06
virtual energy and water.
21
66260
2000
de energia virtual e água.
01:08
Wipe it up, throw it away.
22
68260
2000
Limpe, jogue fora,
01:10
Now, if I compare that to a cotton towel
23
70260
3000
Agora, eu comparo a uma toalha de algodão
01:13
that I can use a thousand times,
24
73260
2000
que eu posso usar umas mil vezes,
01:15
I don't have a whole lot of embodied energy
25
75260
3000
Eu não tenho um monte de energia incorporada
01:18
until I wash that yogurty towel.
26
78260
2000
até que eu lave a toalha com iogurte.
01:20
This is now operating energy.
27
80260
3000
Isso agora é energia operacional
01:23
So if I throw my towel in the washing machine,
28
83260
2000
Então se eu jogar minha toalha na máquina de lavar,
01:25
I've now put energy and water
29
85260
2000
eu coloquei agora energia e água
01:27
back into that towel ...
30
87260
2000
de volta na toalha,
01:29
unless I use a front-loading, high-efficiency washing machine, (Laughter)
31
89260
2000
a menos que eu use uma máquina de lavar de alta eficiência com abertura frontal,
01:31
and then it looks a little bit better.
32
91260
3000
e então parece um pouco melhor.
01:34
But what about a recycled paper towel
33
94260
2000
Mas e aquelas toalhas de papel reciclado
01:36
that comes in those little half sheets?
34
96260
2000
que vem nessas pequenas meias-folhas?
01:38
Well, now a paper towel looks better.
35
98260
2000
Bom, agora uma toalha de papel parece melhor.
01:40
Screw the paper towels. Let's go to a sponge.
36
100260
2000
Danem-se as toalhas de papel. Vejamos uma esponja.
01:42
I wipe it up with a sponge, and I put it under the running water,
37
102260
3000
Eu limpo com uma esponja, e coloco a esponja debaixo de água corrente,
01:45
and I have a lot less energy and a lot more water.
38
105260
2000
e tenho muito menos energia e muito mais água.
01:47
Unless you're like me and you leave the handle
39
107260
2000
a menos que você seja como eu e deixe a torneira
01:49
in the position of hot even when you turn it on,
40
109260
2000
na posição de quente mesmo quando você a abre,
01:51
and then you start to use more energy.
41
111260
2000
e então você começa a usar mais energia,
01:53
Or worse, you let it run until it's warm
42
113260
2000
ou pior, voce deixa a água correr até que esteja quente
01:55
to rinse out your towel.
43
115260
2000
para lavar sua toalha.
01:57
And now all bets are off.
44
117260
2000
E agora as apostas estão encerradas.
01:59
(Laughter)
45
119260
2000
(risos)
02:01
So what this says is that
46
121260
2000
Então, o que isso nos diz é que
02:03
sometimes the things that you least expect --
47
123260
3000
algumas vezes as coisas que você menos espera,
02:06
the position in which you put the handle --
48
126260
2000
a posição em que você coloca a torneira,
02:08
have a bigger effect than any of those other things
49
128260
2000
têm mais efetio do que qualquer dessas outras coisas
02:10
that you were trying to optimize.
50
130260
2000
que você estava tentarndo otimizar.
02:12
Now imagine someone as twisted as me
51
132260
2000
Agora imagine alguém 'torta' como eu
02:14
trying to build a house.
52
134260
2000
tentando construir uma casa.
02:16
(Laughter)
53
136260
3000
(Risos)
02:19
That's what my husband and I are doing right now.
54
139260
3000
É o que meu marido e eu estamos fazendo agora.
02:22
And so, we wanted to know, how green could we be?
55
142260
2000
E então, queríamos saber o quanto verdes conseguiríamos ser
02:24
And there's a thousand and one articles out there
56
144260
2000
E há mil e um artigos por aí
02:26
telling us how to make all these green trade-offs.
57
146260
2000
nos dizendo como fazer todas essas trocas verdes.
02:28
And they are just as suspect
58
148260
2000
E eles são tão suspeitos quanto
02:30
in telling us to optimize these little things around the edges
59
150260
3000
ao nos dizer para otimizar essas coisinhas nas laterais
02:33
and missing the elephant in the living room.
60
153260
2000
e esquecer do elefante na sala de visitas.
02:35
Now, the average house
61
155260
2000
Agora, a casa média
02:37
has about 300 megawatt hours
62
157260
3000
tem cerca de 300 megawatts hora
02:40
of embodied energy in it;
63
160260
2000
de energia incorporada nela.
02:42
this is the energy it takes to make it --
64
162260
2000
Essa é a energia necessária para fazê-la funcionar
02:44
millions and millions of paper towels.
65
164260
2000
milhoes e milhões de toalhas de papel
02:46
We wanted to know how much better we could do.
66
166260
3000
Queriamos saber como poderíamos melhorar.
02:49
And so, like many people,
67
169260
2000
E então, como muita gente,
02:51
we start with a house on a lot,
68
171260
2000
começamos com uma casa num lote,
02:53
and I'm going to show you a typical construction on the top
69
173260
2000
e vou mostrar a vocês uma construção típica em cima
02:55
and what we're doing on the bottom.
70
175260
2000
e o que estamos fazendo embaixo.
02:57
So first, we demolish it.
71
177260
2000
Entao, primeiro demolimos.
02:59
It takes some energy, but if you deconstruct it --
72
179260
3000
Isso exige alguma energia, mas se você descontróoi,
03:02
you take it all apart, you use the bits --
73
182260
2000
você separa tudo, você usa os pedaços
03:04
you can get some of that energy back.
74
184260
2000
e consegue ter um pouco daquela energia de volta.
03:06
We then dug a big hole
75
186260
2000
Então cavamos um grande buraco
03:08
to put in a rainwater catchment tank
76
188260
2000
para colocar um tanque de coleta de água da chuva
03:10
to take our yard water independent.
77
190260
2000
para tornar nosso jardim independente.
03:12
And then we poured a big foundation
78
192260
2000
E então fizemos uma grande fundação
03:14
for passive solar.
79
194260
2000
para energia solar.
03:16
Now, you can reduce the embodied energy
80
196260
2000
Agora, você consegue reduzir a energia incorporada
03:18
by about 25 percent
81
198260
2000
em cerca de 25 por cento
03:20
by using high fly ash concrete.
82
200260
3000
usando concreto com cinzas volantes.
03:23
We then put in framing.
83
203260
2000
Colocamos então no suporte
03:25
And so this is framing -- lumber,
84
205260
2000
Então este é o suporte, madeira,
03:27
composite materials --
85
207260
2000
materiais compostos,
03:29
and it's kind of hard to get the embodied energy out of that,
86
209260
3000
e é meio difícil obter a energia incorporada disso
03:32
but it can be a sustainable resource
87
212260
2000
mas pode ser um recurso sustentável
03:34
if you use FSC-certified lumber.
88
214260
3000
se você usar madeira certificada.
03:37
We then go on to
89
217260
2000
Então vamos para
03:39
the first thing that was very surprising.
90
219260
2000
a primeira coisa que foi muito supreendente.
03:41
If we put aluminum windows in this house,
91
221260
3000
Se colocarmos janelas de alumínio nessa casa,
03:44
we would double the energy use right there.
92
224260
3000
dobraríamos o uso de energia.
03:47
Now, PVC is a little bit better,
93
227260
2000
Agora, PVC é um pouco melhor,
03:49
but still not as good as the wood that we chose.
94
229260
3000
mas ainda não é tão bom quanto a madeira que escolhemos.
03:52
We then put in plumbing,
95
232260
2000
Então colocamos os encanamentos,
03:54
electrical and HVAC,
96
234260
2000
fiação e aquecimento, ventilação e ar condicionado,
03:56
and insulate.
97
236260
2000
e isolamento.
03:58
Now, spray foam is an excellent insulator -- it fills in all the cracks --
98
238260
3000
Agora, espuma é um excelente isolante, visto que preenche as rachaduras
04:01
but it is pretty high embodied energy,
99
241260
3000
mas é energia altamente incorpoada.
04:04
and, sprayed-in cellulose or blue jeans
100
244260
3000
E celulose ou blue jeans
04:07
is a much lower energy alternative to that.
101
247260
2000
é uma energia alternativa muito mais baixa.
04:09
We also used straw bale
102
249260
2000
Também usamos palha
04:11
infill for our library,
103
251260
2000
para nossa biblioteca
04:13
which has zero embodied energy.
104
253260
2000
que tem zero de energia incorporada.
04:15
When it comes time to sheetrock,
105
255260
2000
Quanto ao reboco
04:17
if you use EcoRock it's about a quarter
106
257260
2000
se você usar EcoRock, é cerca de um quarto
04:19
of the embodied energy of standard sheetrock.
107
259260
3000
da energia incorporada do reboque padrão.
04:22
And then you get to the finishes,
108
262260
2000
E então você chega aos finalmentes
04:24
the subject of all of those "go green" articles,
109
264260
3000
o assunto de todos esses artigos "fique verde".
04:27
and on the scale of a house
110
267260
1000
E na escala de uma casa,
04:28
they almost make no difference at all.
111
268260
3000
eles quase não fazem diferença.
04:31
And yet, all the press is focused on that.
112
271260
2000
E no entanto, toda a mídia está focada nisso.
04:33
Except for flooring.
113
273260
2000
Exceto pelo chão.
04:35
If you put carpeting in your house,
114
275260
2000
Se você colocar carpete na sua casa.
04:37
it's about a tenth of the embodied energy of the entire house,
115
277260
3000
é cerca de um décimo da energia incorporada da casa toda,
04:40
unless you use concrete or wood
116
280260
2000
a menos que você use concreto ou madeira
04:42
for a much lower embodied energy.
117
282260
2000
para uma energia incorporada muito mais baixa.
04:44
So now we add in the final construction energy, we add it all up,
118
284260
3000
E agora quando somamos a energia final da construção, quando somamos tudo,
04:47
and we've built a house for less than half
119
287260
2000
e construimos uma casa por menos da metade
04:49
of the typical embodied energy for building a house like this.
120
289260
3000
da energia incorporada de construir uma cada como essa.
04:52
But before we pat ourselves
121
292260
2000
Mas antes de nos darmos
04:54
too much on the back,
122
294260
2000
tapinhas demais nas costas,
04:56
we have poured 151 megawatt hours
123
296260
3000
usamos 151 megawatt horas
04:59
of energy into constructing this house
124
299260
2000
de energia para construir essa casa.
05:01
when there was a house there before.
125
301260
2000
quando havia uma casa lá antes.
05:03
And so the question is:
126
303260
2000
Então a pergunta é:
05:05
How could we make that back?
127
305260
2000
Como podemos recuperar isso?
05:07
And so if I run my new energy-efficient house forward,
128
307260
3000
E então se eu tocar minha nova casa com energia eficiente
05:10
compared with the old, non-energy-efficient house,
129
310260
3000
em comparação com a casa antiga, nada eficiente em energia,
05:13
we make it back in about six years.
130
313260
3000
recuperamos em cerca de seis anos.
05:16
Now, I probably would have upgraded the old house
131
316260
2000
Agora, eu provavelmente teria melhorado a casa antiga
05:18
to be more energy-efficient,
132
318260
2000
para ser mais eficiente em energia
05:20
and in that case,
133
320260
2000
E nesse caso,
05:22
it would take me more about 20 years to break even.
134
322260
3000
eu levaria mais de 20 anos para ficar quites.
05:26
Now, if I hadn't paid attention to embodied energy,
135
326260
2000
Agora, se eu não tivesse prestado atenção à energia incorporada,
05:28
it would have taken us
136
328260
2000
teríamos levado
05:30
over 50 years to break even
137
330260
2000
cerca de 50 anos para ficarmos quites
05:32
compared to the upgraded house.
138
332260
2000
em compração à casa melhorada.
05:34
So what does this mean?
139
334260
2000
Então, o que isso significa?
05:36
On the scale of my portion of the house,
140
336260
3000
Na escala da minha porção da casa,
05:39
this is equivalent to about
141
339260
2000
isso equivale a cerca de
05:41
as much as I drive in a year,
142
341260
2000
quanto eu dirijo em um ano.
05:43
it's about five times as much
143
343260
2000
é cerca de cinco vezes
05:45
as if I went entirely vegetarian.
144
345260
2000
de que se eu tivesse me tornado totalmente vegetariana.
05:47
But my elephant in the living room flies.
145
347260
3000
Mas meu elefante na sala de visitas voa.
05:50
Clearly, I need to walk home from TED.
146
350260
3000
Claramente, eu preciso ir para casa a pé do TED.
05:53
But all the calculations
147
353260
3000
Mas todos os cálculos
05:56
for embodied energy are on the blog.
148
356260
2000
para energia incorporada estão no blog.
05:58
And, remember, it's sometimes the things that you are not expecting
149
358260
3000
E lembrem-se, algumas vezes são as coisas que vocês não esperam
06:01
to be the biggest changes that are.
150
361260
3000
que sejam as grandes mudanças é que são.
06:04
Thank you. (Applause)
151
364260
2000
Obrigada (Aplausos)

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7