Catherine Mohr builds green

35,948 views ・ 2010-04-14

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Raimonds Jaks
00:16
First of all, I'm a geek.
0
16260
3000
Pirmkārt, esmu entuziaste.
00:19
I'm an organic food-eating,
1
19260
2000
Bioloģiskās pārtikas,
00:21
carbon footprint-minimizing, robotic surgery geek.
2
21260
3000
oglekļa pēdas samazināšanas, robotizētās ķirurģijas entuziaste.
00:24
And I really want to build green,
3
24260
3000
Un es patiešām vēlos būvēt zaļi,
00:27
but I'm very suspicious
4
27260
2000
taču manī raisa aizdomas visi šie labi domātie raksti,
00:29
of all of these well-meaning articles,
5
29260
2000
00:31
people long on moral authority
6
31260
2000
cilvēki, kam netrūkst morālās pārliecības, bet trūkst datu,
00:33
and short on data,
7
33260
2000
00:35
telling me how to do these kinds of things.
8
35260
2000
kas man stāsta, kā tas darāms.
00:37
And so I have to figure this out for myself.
9
37260
2000
Tāpēc man jātiek skaidrībā pašai.
00:39
For example: Is this evil?
10
39260
3000
Vai šis, piemēram, ir ļaunums?
00:42
I have dropped a blob of organic yogurt
11
42260
3000
Esmu uzmetusi bioloģiskā jogurta kleksi,
00:45
from happy self-actualized local cows
12
45260
2000
kas nācis no laimīgām, sevi realizējušām vietējām gotiņām,
00:47
on my counter top,
13
47260
2000
uz savas virtuves virsmas.
00:49
and I grab a paper towel and I want to wipe it up.
14
49260
3000
Es paķeru papīra dvieli un gribu to saslaucīt.
00:52
But can I use a paper towel? (Laughter)
15
52260
3000
Bet vai ir labi lietot papīra dvieli?
(Smiekli)
00:55
The answer to this can be found in embodied energy.
16
55260
3000
Atbildi uz šo jautājumu var rast ietvertajā enerģijā.
00:58
This is the amount of energy that goes into
17
58260
2000
Tas ir enerģijas daudzums, kas patērēts papīra dvieļa ražošanā,
01:00
any paper towel or embodied water,
18
60260
2000
vai līdzīgi arī ietvertais ūdens.
01:02
and every time I use a paper towel,
19
62260
2000
Ikreiz, kad izmantoju papīra dvieli,
01:04
I am using this much
20
64260
2000
es virtuāli izmantoju šo daudzumu enerģijas un ūdens.
01:06
virtual energy and water.
21
66260
2000
01:08
Wipe it up, throw it away.
22
68260
2000
Saslauku, izmetu.
01:10
Now, if I compare that to a cotton towel
23
70260
3000
Salīdzinot to ar kokvilnas dvieli, ko varu izmantot tūkstošiem reižu,
01:13
that I can use a thousand times,
24
73260
2000
01:15
I don't have a whole lot of embodied energy
25
75260
3000
ietvertās enerģijas daudzums ir neliels –
01:18
until I wash that yogurty towel.
26
78260
2000
līdz jogurtainā dvieļa mazgāšanai.
01:20
This is now operating energy.
27
80260
3000
Nu tā ir lietošanas procesā patērētā enerģija.
01:23
So if I throw my towel in the washing machine,
28
83260
2000
Tātad, iemetot dvieli veļasmašīnā,
01:25
I've now put energy and water
29
85260
2000
es dvielim atkal izmantoju enerģiju un ūdeni.
01:27
back into that towel ...
30
87260
2000
01:29
unless I use a front-loading, high-efficiency washing machine, (Laughter)
31
89260
2000
Ja vien man nav priekšējas ielādes, augstas efektivitātes veļasmašīna.
01:31
and then it looks a little bit better.
32
91260
3000
Tad tas viss izskatās mazliet labāk.
01:34
But what about a recycled paper towel
33
94260
2000
Bet kā ar pārstrādāta papīra dvieli,
01:36
that comes in those little half sheets?
34
96260
2000
kam viena salvete ir uz pusi mazāka?
01:38
Well, now a paper towel looks better.
35
98260
2000
Tagad papīra dvielis izskatās labāk.
01:40
Screw the paper towels. Let's go to a sponge.
36
100260
2000
Pie velna papīra dvieļus! Ņemsim sūkli.
01:42
I wipe it up with a sponge, and I put it under the running water,
37
102260
3000
Saslauku jogurtu ar sūkli, ko izskaloju zem tekoša ūdens.
01:45
and I have a lot less energy and a lot more water.
38
105260
2000
Nu ir daudz mazāk enerģijas un daudz vairāk ūdens.
01:47
Unless you're like me and you leave the handle
39
107260
2000
Ja vien jūs, tāpat kā es, neatstājat krānu karstā ūdens stāvoklī;
01:49
in the position of hot even when you turn it on,
40
109260
2000
01:51
and then you start to use more energy.
41
111260
2000
tad enerģijas daudzums būs ievērojami lielāks.
01:53
Or worse, you let it run until it's warm
42
113260
2000
Vai vēl ļaunāk – jūs tecināt ūdeni, līdz tas ir silts, tad izskalojat dvieli.
01:55
to rinse out your towel.
43
115260
2000
01:57
And now all bets are off.
44
117260
2000
Un nu visas derības vējā.
01:59
(Laughter)
45
119260
2000
(Smiekli)
02:01
So what this says is that
46
121260
2000
Tas parāda, ka reizēm, jūsuprāt, mazsvarīgiem faktoriem,
02:03
sometimes the things that you least expect --
47
123260
3000
02:06
the position in which you put the handle --
48
126260
2000
piemēram, stāvoklim, kādā atstājat krānu,
02:08
have a bigger effect than any of those other things
49
128260
2000
ir lielāka nozīme nekā visām pārējām lietām, ko mēģināt optimizēt.
02:10
that you were trying to optimize.
50
130260
2000
02:12
Now imagine someone as twisted as me
51
132260
2000
Tagad iedomājieties,
ka tāds sarežģītais zvirbulēns kā es mēģina uzcelt māju.
02:14
trying to build a house.
52
134260
2000
02:16
(Laughter)
53
136260
3000
(Smiekli)
02:19
That's what my husband and I are doing right now.
54
139260
3000
Tieši to mēs ar vīru tagad darām.
02:22
And so, we wanted to know, how green could we be?
55
142260
2000
Un mēs gribējām zināt, cik zaļi mēs varētu kļūt.
02:24
And there's a thousand and one articles out there
56
144260
2000
Var atrast tūkstoš un vienu rakstu,
02:26
telling us how to make all these green trade-offs.
57
146260
2000
kas stāsta, kā nonākt pie šiem zaļajiem kompromisiem.
02:28
And they are just as suspect
58
148260
2000
Un man ir aizdomas, ka tie tieši tāpat stāsta par sīkumu optimizēšanu
02:30
in telling us to optimize these little things around the edges
59
150260
3000
02:33
and missing the elephant in the living room.
60
153260
2000
un nepamana ziloni viesistabā.
02:35
Now, the average house
61
155260
2000
Vidējā mājā ir ietvertas aptuveni 300 megavatstundas,
02:37
has about 300 megawatt hours
62
157260
3000
02:40
of embodied energy in it;
63
160260
2000
02:42
this is the energy it takes to make it --
64
162260
2000
tik daudz enerģijas vajadzīgs tā uzbūvēšanai,
02:44
millions and millions of paper towels.
65
164260
2000
tas ir miljoniem papīra dvieļu.
02:46
We wanted to know how much better we could do.
66
166260
3000
Mēs gribējām zināt, cik daudz efektīvāki mēs varētu būt.
02:49
And so, like many people,
67
169260
2000
Tāpat kā daudzi arī mēs sākām ar māju uz zemes gabala,
02:51
we start with a house on a lot,
68
171260
2000
02:53
and I'm going to show you a typical construction on the top
69
173260
2000
un es parādīšu tipisku celtniecību virszemē
02:55
and what we're doing on the bottom.
70
175260
2000
un to, ko darām zem zemes.
02:57
So first, we demolish it.
71
177260
2000
Tātad vispirms mēs to nojaucam.
02:59
It takes some energy, but if you deconstruct it --
72
179260
3000
Tam vajadzīga enerģija, taču, ja to izjauc,
03:02
you take it all apart, you use the bits --
73
182260
2000
proti, sadala pa daļām un šīs daļas izmanto,
03:04
you can get some of that energy back.
74
184260
2000
daļu enerģijas var atgūt.
03:06
We then dug a big hole
75
186260
2000
Tad mēs izrakām lielu caurumu, kurā ievietojām lietus ūdens savācējtvertni,
03:08
to put in a rainwater catchment tank
76
188260
2000
03:10
to take our yard water independent.
77
190260
2000
lai nodrošinātu ūdeni dārza vajadzībām.
03:12
And then we poured a big foundation
78
192260
2000
Tad mēs ielejām pamatus pasīvai Saules apkures mājai.
03:14
for passive solar.
79
194260
2000
03:16
Now, you can reduce the embodied energy
80
196260
2000
Ietverto enerģiju var samazināt par aptuveni 25%,
03:18
by about 25 percent
81
198260
2000
03:20
by using high fly ash concrete.
82
200260
3000
ja izmanto pelnizmešu betonu.
03:23
We then put in framing.
83
203260
2000
Tad kārta karkasam.
03:25
And so this is framing -- lumber,
84
205260
2000
Tas veidots no kokmateriāliem un kompozītmateriāliem,
03:27
composite materials --
85
207260
2000
03:29
and it's kind of hard to get the embodied energy out of that,
86
209260
3000
un šeit ir visai grūti samazināt ietverto enerģiju,
03:32
but it can be a sustainable resource
87
212260
2000
bet var izmantot ilgtspējīgus resursus, piemēram, FSC sertificētus kokmateriālus.
03:34
if you use FSC-certified lumber.
88
214260
3000
03:37
We then go on to
89
217260
2000
Un tad mēs piedzīvojam pirmo pārsteigumu.
03:39
the first thing that was very surprising.
90
219260
2000
03:41
If we put aluminum windows in this house,
91
221260
3000
Ja mājai ieliktu alumīnija logus,
03:44
we would double the energy use right there.
92
224260
3000
enerģijas patēriņš tūlīt pat pieaugtu divas reizes.
03:47
Now, PVC is a little bit better,
93
227260
2000
Mazliet labāki ir PVC logi,
03:49
but still not as good as the wood that we chose.
94
229260
3000
tomēr ne tik labi kā mūsu izvēlētie koka logi.
03:52
We then put in plumbing,
95
232260
2000
Tad mēs pievienojam ūdensvadu,
03:54
electrical and HVAC,
96
234260
2000
elektrības un apkures, ventilācijas un gaisa kondicionēšanas sistēmu
03:56
and insulate.
97
236260
2000
un izolējam.
03:58
Now, spray foam is an excellent insulator -- it fills in all the cracks --
98
238260
3000
Celtniecības putas ir lielisks izolators, aizpilda visas spraudziņas,
04:01
but it is pretty high embodied energy,
99
241260
3000
tomēr tajās ietvertais enerģijas daudzums ir visai liels,
04:04
and, sprayed-in cellulose or blue jeans
100
244260
3000
un iepūsta celuloze vai zilie džinsi ir daudz energoefektīvāka alternatīva.
04:07
is a much lower energy alternative to that.
101
247260
2000
04:09
We also used straw bale
102
249260
2000
Mūsu bibliotēkai izmantojām salmu ķīpas,
04:11
infill for our library,
103
251260
2000
04:13
which has zero embodied energy.
104
253260
2000
tajās ietvertās enerģijas daudzums ir nulle.
04:15
When it comes time to sheetrock,
105
255260
2000
Ja sausajam apmetumam izmantosiet EcoRock,
04:17
if you use EcoRock it's about a quarter
106
257260
2000
ietvertās enerģijas daudzums
04:19
of the embodied energy of standard sheetrock.
107
259260
3000
būs aptuveni ceturtā daļa no standarta apmetuma materiāla.
04:22
And then you get to the finishes,
108
262260
2000
Un tad mēs nonākam līdz apdarei, kas ir visu šo „būsim zaļi” rakstu galvenā tēma.
04:24
the subject of all of those "go green" articles,
109
264260
3000
04:27
and on the scale of a house
110
267260
1000
Mājas mērogā tai nav gandrīz nekādas nozīmes,
04:28
they almost make no difference at all.
111
268260
3000
04:31
And yet, all the press is focused on that.
112
271260
2000
tomēr visi raksti pievēršas tieši tai.
04:33
Except for flooring.
113
273260
2000
Izņemot grīdas segumu.
04:35
If you put carpeting in your house,
114
275260
2000
Ja ieliksiet paklāja tipa grīdas segumu,
04:37
it's about a tenth of the embodied energy of the entire house,
115
277260
3000
tas veidos gandrīz desmito daļu no visā mājā ietvertās enerģijas,
04:40
unless you use concrete or wood
116
280260
2000
Tā vietā var izmantot betonu vai koku ar daudz mazāku ietverto enerģiju.
04:42
for a much lower embodied energy.
117
282260
2000
04:44
So now we add in the final construction energy, we add it all up,
118
284260
3000
Pieskaitām celtniecībai patērēto enerģiju, saskaitām to visu kopā,
04:47
and we've built a house for less than half
119
287260
2000
un mūsu būvētajā mājā ir uz pusi mazāk ietvertās enerģijas
04:49
of the typical embodied energy for building a house like this.
120
289260
3000
nekā tipiskā šāda veida mājā.
04:52
But before we pat ourselves
121
292260
2000
Bet pirms pārlieku lepni sitam sev uz pleca –
04:54
too much on the back,
122
294260
2000
04:56
we have poured 151 megawatt hours
123
296260
3000
šīs mājas būvniecībā mēs esam iztērējuši 151 megavatstundu enerģijas,
04:59
of energy into constructing this house
124
299260
2000
05:01
when there was a house there before.
125
301260
2000
lai gan šajā vietā māja jau bija.
05:03
And so the question is:
126
303260
2000
Tāpēc jautājums ir, kā šo enerģiju atgūt.
05:05
How could we make that back?
127
305260
2000
05:07
And so if I run my new energy-efficient house forward,
128
307260
3000
Ja turpmāk dzīvoju savā jaunajā, energoefektīvajā mājā,
05:10
compared with the old, non-energy-efficient house,
129
310260
3000
tad salīdzinājumā ar veco, energoneefektīvo māju
05:13
we make it back in about six years.
130
313260
3000
tā sevi atpelna aptuveni sešos gados.
05:16
Now, I probably would have upgraded the old house
131
316260
2000
Es, iespējams, būtu varējusi uzlabot energoefektivitāti vecajā mājā.
05:18
to be more energy-efficient,
132
318260
2000
05:20
and in that case,
133
320260
2000
Tādā gadījumā enerģijas ieguldījums atmaksātos aptuveni 20 gadu laikā.
05:22
it would take me more about 20 years to break even.
134
322260
3000
05:26
Now, if I hadn't paid attention to embodied energy,
135
326260
2000
Taču, ja es nebūtu pievērsusi uzmanību ietvertajai enerģijai,
05:28
it would have taken us
136
328260
2000
ieguldītās enerģijas atgūšanai būtu vajadzīgi vairāk nekā 50 gadi
05:30
over 50 years to break even
137
330260
2000
05:32
compared to the upgraded house.
138
332260
2000
salīdzinājumā ar vecās mājas uzlabošanu.
05:34
So what does this mean?
139
334260
2000
Ko tas nozīmē?
05:36
On the scale of my portion of the house,
140
336260
3000
Enerģijas ietaupījums, ko radījusi mana mājas daļa,
05:39
this is equivalent to about
141
339260
2000
ir aptuveni līdzvērtīgs manis viena gada laikā nobrauktajam,
05:41
as much as I drive in a year,
142
341260
2000
05:43
it's about five times as much
143
343260
2000
tas ir aptuveni piecreiz lielāks, nekā ja es kļūtu par pilnīgu veģetārieti.
05:45
as if I went entirely vegetarian.
144
345260
2000
05:47
But my elephant in the living room flies.
145
347260
3000
Taču mans zilonis viesistabā lido.
05:50
Clearly, I need to walk home from TED.
146
350260
3000
Ir pilnīgi skaidrs, ka no TED man būtu jāiet mājās kājām.
05:53
But all the calculations
147
353260
3000
Visi ietvertās enerģijas aprēķini atrodami blogā.
05:56
for embodied energy are on the blog.
148
356260
2000
05:58
And, remember, it's sometimes the things that you are not expecting
149
358260
3000
Un atcerieties –
reizēm lielākās izmaiņas var radīt lietas, no kurām gaidāt vismazāk.
06:01
to be the biggest changes that are.
150
361260
3000
06:04
Thank you. (Applause)
151
364260
2000
Paldies.
(Aplausi)

Original video on YouTube.com
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7