Catherine Mohr builds green

35,712 views ・ 2010-04-14

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Triin Sinissaar Reviewer: Murel Merivee
00:16
First of all, I'm a geek.
0
16260
3000
Esiteks - ma olen nohik.
00:19
I'm an organic food-eating,
1
19260
2000
Ma söön orgaanilist toitu,
00:21
carbon footprint-minimizing, robotic surgery geek.
2
21260
3000
püüan vähendada oma süsinikujalajälge, tegelen robotkirurgiaga
00:24
And I really want to build green,
3
24260
3000
ja tahan väga ehitada loodussäästlikult,
00:27
but I'm very suspicious
4
27260
2000
aga ma suhtun väga kahtlevalt
00:29
of all of these well-meaning articles,
5
29260
2000
kõigisse neisse heatahtlikesse artiklitesse,
00:31
people long on moral authority
6
31260
2000
milles on palju vaimset üleolekut
00:33
and short on data,
7
33260
2000
ja vähe fakte
00:35
telling me how to do these kinds of things.
8
35260
2000
ja kus räägitakse, kuidas ma selliseid asju tegema peaksin.
00:37
And so I have to figure this out for myself.
9
37260
2000
Niisiis pean selle ise välja mõtlema.
00:39
For example: Is this evil?
10
39260
3000
Näiteks: kas see on halb?
00:42
I have dropped a blob of organic yogurt
11
42260
3000
Olen pillanud tilga orgaanilist jogurtit, mis on tehtud
00:45
from happy self-actualized local cows
12
45260
2000
õnnelike, ennast teostanud, kohalike lehmade piimast,
00:47
on my counter top,
13
47260
2000
oma köögiletile
00:49
and I grab a paper towel and I want to wipe it up.
14
49260
3000
ja haaran paberrätiku, et seda ära pühkida.
00:52
But can I use a paper towel? (Laughter)
15
52260
3000
Aga kas ma tohin paberrätikut kasutada?
00:55
The answer to this can be found in embodied energy.
16
55260
3000
Vastus sellele peitub kätketud energias.
00:58
This is the amount of energy that goes into
17
58260
2000
Nii suur hulk energiat läheb
01:00
any paper towel or embodied water,
18
60260
2000
igasse paberrätikusse - ja nii palju kätketud vett.
01:02
and every time I use a paper towel,
19
62260
2000
Iga kord, kui ma kasutan paberrätikut,
01:04
I am using this much
20
64260
2000
kasutan ma nii palju
01:06
virtual energy and water.
21
66260
2000
virtuaalset energiat ja vett.
01:08
Wipe it up, throw it away.
22
68260
2000
Pühin ära, viskan minema.
01:10
Now, if I compare that to a cotton towel
23
70260
3000
Kui ma võrdlen seda puuvillase rätikuga,
01:13
that I can use a thousand times,
24
73260
2000
mina ma võin tuhat korda kasutada,
01:15
I don't have a whole lot of embodied energy
25
75260
3000
ei saa ma kuigi palju kätketud energiat,
01:18
until I wash that yogurty towel.
26
78260
2000
kuni ma selle jogurtise rätiku puhtaks pesen.
01:20
This is now operating energy.
27
80260
3000
See on nüüd käitusenergia.
01:23
So if I throw my towel in the washing machine,
28
83260
2000
Kui ma pistan oma rätiku pesumasinasse,
01:25
I've now put energy and water
29
85260
2000
olen pannud energia ja vee
01:27
back into that towel ...
30
87260
2000
rätikusse tagasi, välja arvatud juhul,
01:29
unless I use a front-loading, high-efficiency washing machine, (Laughter)
31
89260
2000
kui ma kasutan eestlaetavat üliefektiivset pesumasinat,
01:31
and then it looks a little bit better.
32
91260
3000
mispuhul on pilt veidi parem.
01:34
But what about a recycled paper towel
33
94260
2000
Aga kuidas on lood taaskasutatud paberist rätikuga,
01:36
that comes in those little half sheets?
34
96260
2000
mida saab rebida poole väiksemate lehtedena?
01:38
Well, now a paper towel looks better.
35
98260
2000
Nüüd on eelis paberrätikul.
01:40
Screw the paper towels. Let's go to a sponge.
36
100260
2000
Tühja neist paberrätikutest. Võtame pesukäsna.
01:42
I wipe it up with a sponge, and I put it under the running water,
37
102260
3000
Ma pühin selle käsnaga ära ja loputan jooksva vee all,
01:45
and I have a lot less energy and a lot more water.
38
105260
2000
kasutades palju vähem energiat ja palju rohkem vett,
01:47
Unless you're like me and you leave the handle
39
107260
2000
välja arvatud siis, kui te olete minusugused ja jätate kraani
01:49
in the position of hot even when you turn it on,
40
109260
2000
kuuma peale isegi siis, kui te seda avate,
01:51
and then you start to use more energy.
41
111260
2000
ja siis hakkate kasutama rohkem energiat,
01:53
Or worse, you let it run until it's warm
42
113260
2000
või veel hullem, lasete veel joosta, kuni see soojeneb,
01:55
to rinse out your towel.
43
115260
2000
et lappi ära loputada.
01:57
And now all bets are off.
44
117260
2000
Ja nüüd pöörame asja pea peale.
01:59
(Laughter)
45
119260
2000
(Naer)
02:01
So what this says is that
46
121260
2000
See tõestab, et vahel
02:03
sometimes the things that you least expect --
47
123260
3000
omavad asjad, millest sa seda kõige vähem ootad,
02:06
the position in which you put the handle --
48
126260
2000
näiteks asend, millesse jätad kraani,
02:08
have a bigger effect than any of those other things
49
128260
2000
suuremat mõju kui ükski neist asjadest,
02:10
that you were trying to optimize.
50
130260
2000
mida sa püüdsid optimeerida.
02:12
Now imagine someone as twisted as me
51
132260
2000
Kujutage nüüd ette, kui minusugune veidrik
02:14
trying to build a house.
52
134260
2000
püüab maja ehitada.
02:16
(Laughter)
53
136260
3000
(Naer)
02:19
That's what my husband and I are doing right now.
54
139260
3000
Seda me koos abikaasaga praegu teemegi.
02:22
And so, we wanted to know, how green could we be?
55
142260
2000
Me tahtsime teada, kui loodussäästlikud me suudame olla.
02:24
And there's a thousand and one articles out there
56
144260
2000
On olemas tuhandeid artikleid,
02:26
telling us how to make all these green trade-offs.
57
146260
2000
mis õpetavad, kuidas teha öko-kompromisse.
02:28
And they are just as suspect
58
148260
2000
Need on täpselt sama kahtlased,
02:30
in telling us to optimize these little things around the edges
59
150260
3000
sest õpetavad optimeerima pisiasju,
02:33
and missing the elephant in the living room.
60
153260
2000
vaadates mööda elevandist elutoas.
02:35
Now, the average house
61
155260
2000
Keskmine maja sisaldab
02:37
has about 300 megawatt hours
62
157260
3000
umbes 300 megavatt-tundi
02:40
of embodied energy in it;
63
160260
2000
kätketud energiat.
02:42
this is the energy it takes to make it --
64
162260
2000
Nii palju on vaja energiat, et seda ehitada -
02:44
millions and millions of paper towels.
65
164260
2000
miljoneid ja miljoneid paberrätikuid.
02:46
We wanted to know how much better we could do.
66
166260
3000
Tahtsime teada, kui palju paremini suudaksime seda teha.
02:49
And so, like many people,
67
169260
2000
Nagu paljud inimesed,
02:51
we start with a house on a lot,
68
171260
2000
ehitasime krundile, kus oli vana maja ees.
02:53
and I'm going to show you a typical construction on the top
69
173260
2000
Ma näitan teile tüüpilist elamut üleval
02:55
and what we're doing on the bottom.
70
175260
2000
ja all seda, mida meie teeme.
02:57
So first, we demolish it.
71
177260
2000
Esiteks, lammutame selle maha.
02:59
It takes some energy, but if you deconstruct it --
72
179260
3000
See kulutab energiat, aga kui maja dekonstrueerida,
03:02
you take it all apart, you use the bits --
73
182260
2000
osakesteks võtta ja neid osi kasutada,
03:04
you can get some of that energy back.
74
184260
2000
saate osa sellest energiast tagasi.
03:06
We then dug a big hole
75
186260
2000
Siis kaevasime suure augu,
03:08
to put in a rainwater catchment tank
76
188260
2000
vihmaveepaagi paigaldamiseks,
03:10
to take our yard water independent.
77
190260
2000
et meil oleks kastmisvesi omast käest.
03:12
And then we poured a big foundation
78
192260
2000
Siis valasime suure vundamendi
03:14
for passive solar.
79
194260
2000
passiivmaja jaoks.
03:16
Now, you can reduce the embodied energy
80
196260
2000
Kätketud energiat on võimalik vähendada
03:18
by about 25 percent
81
198260
2000
umbes 25 protsenti,
03:20
by using high fly ash concrete.
82
200260
3000
kasutades lendtuhka sisaldavat betooni.
03:23
We then put in framing.
83
203260
2000
Siis ehitasime üles karkassi.
03:25
And so this is framing -- lumber,
84
205260
2000
See on karkass - puit,
03:27
composite materials --
85
207260
2000
komposiitmaterjalid,
03:29
and it's kind of hard to get the embodied energy out of that,
86
209260
3000
ja selle puhul on raske kätketud energiat vähendada,
03:32
but it can be a sustainable resource
87
212260
2000
aga see võib olla piisavalt jätkusuutlik,
03:34
if you use FSC-certified lumber.
88
214260
3000
kui te kasutate FSC poolt heakskiidetud puitu.
03:37
We then go on to
89
217260
2000
Siis jõudsime
03:39
the first thing that was very surprising.
90
219260
2000
esimese suure üllatuseni.
03:41
If we put aluminum windows in this house,
91
221260
3000
Kui me paigaldame majale alumiiniumist aknad,
03:44
we would double the energy use right there.
92
224260
3000
muutub energiakasutus kohe kahekordseks.
03:47
Now, PVC is a little bit better,
93
227260
2000
PVC on veidi parem,
03:49
but still not as good as the wood that we chose.
94
229260
3000
aga siiski mitte nii hea kui puit, mille me valisime.
03:52
We then put in plumbing,
95
232260
2000
Siis paigaldasime kanalisatsiooni,
03:54
electrical and HVAC,
96
234260
2000
elektrisüsteemi, küttesüsteemi
03:56
and insulate.
97
236260
2000
ja soojustuse.
03:58
Now, spray foam is an excellent insulator -- it fills in all the cracks --
98
238260
3000
Vahtplast on suurepärane soojustusmaterjal, mis täidab kõik praod,
04:01
but it is pretty high embodied energy,
99
241260
3000
aga selles on üsna palju kätketud energiat.
04:04
and, sprayed-in cellulose or blue jeans
100
244260
3000
Pihustatav tselluloos
04:07
is a much lower energy alternative to that.
101
247260
2000
on palju väiksema kätketud energiaga alternatiiv.
04:09
We also used straw bale
102
249260
2000
Me kasutasime ka õlepalle,
04:11
infill for our library,
103
251260
2000
oma raamatukogutoa seinatäidiseks
04:13
which has zero embodied energy.
104
253260
2000
ja nende kätketud energia on null.
04:15
When it comes time to sheetrock,
105
255260
2000
Kui jõuate pahteldamiseni,
04:17
if you use EcoRock it's about a quarter
106
257260
2000
siis EcoRock kätkeb endas ainult veerandit
04:19
of the embodied energy of standard sheetrock.
107
259260
3000
sellest energiast, mida kätkeb tavaline pahtel.
04:22
And then you get to the finishes,
108
262260
2000
Alles siis jõuate viimistlusmaterjalideni,
04:24
the subject of all of those "go green" articles,
109
264260
3000
mida käsitlevad kõik need "säästa loodust" artiklid.
04:27
and on the scale of a house
110
267260
1000
Võrreldes majaehitusega
04:28
they almost make no difference at all.
111
268260
3000
on nende osakaal kaduvväike.
04:31
And yet, all the press is focused on that.
112
271260
2000
Aga sellegipoolest keskendub ajakirjandus just sellele.
04:33
Except for flooring.
113
273260
2000
Välja arvatud põrandate osas.
04:35
If you put carpeting in your house,
114
275260
2000
Kui te panete majja vaipkatte,
04:37
it's about a tenth of the embodied energy of the entire house,
115
277260
3000
moodustab põrand kümnendiku maja kätketud energiast,
04:40
unless you use concrete or wood
116
280260
2000
kuid mitte siis, kui te kasutate betooni või puitu,
04:42
for a much lower embodied energy.
117
282260
2000
sest sel juhul on tulemus palju madalam.
04:44
So now we add in the final construction energy, we add it all up,
118
284260
3000
Niisiis, liidame juurde viimistluse energia, arvutame kõik kokku
04:47
and we've built a house for less than half
119
287260
2000
ja me oleme ehitanud maja vähem kui poolega
04:49
of the typical embodied energy for building a house like this.
120
289260
3000
kätketud energiast, mis sellise maja ehitamiseks tavaliselt kulub.
04:52
But before we pat ourselves
121
292260
2000
Aga enne kui me endale
04:54
too much on the back,
122
294260
2000
liiga agaralt õlale patsutame -
04:56
we have poured 151 megawatt hours
123
296260
3000
me oleme pannud 151 megavatt-tundi energiat
04:59
of energy into constructing this house
124
299260
2000
selle maja ehitamiseks,
05:01
when there was a house there before.
125
301260
2000
kuigi siin oli enne ka üks maja.
05:03
And so the question is:
126
303260
2000
Niisiis on küsimus selles:
05:05
How could we make that back?
127
305260
2000
kuidas me suudame selle tagasi teenida?
05:07
And so if I run my new energy-efficient house forward,
128
307260
3000
Kui ma majandan oma uut, energiasäästlikku maja,
05:10
compared with the old, non-energy-efficient house,
129
310260
3000
võrreldes vana, mitte-energiasäästliku majaga,
05:13
we make it back in about six years.
130
313260
3000
teeme me selle tasa umbes kuue aastaga.
05:16
Now, I probably would have upgraded the old house
131
316260
2000
Küllap oleksin ma täiustanud ka vana maja,
05:18
to be more energy-efficient,
132
318260
2000
et muuta seda energiasäästlikumaks.
05:20
and in that case,
133
320260
2000
Ja sellisel juhul
05:22
it would take me more about 20 years to break even.
134
322260
3000
oleks mul võtnud ligi 20 aastat, et nulli jõuda.
05:26
Now, if I hadn't paid attention to embodied energy,
135
326260
2000
Kui ma ei oleks pööranud tähelepanu kätketud energiale,
05:28
it would have taken us
136
328260
2000
oleks see võtnud meilt
05:30
over 50 years to break even
137
330260
2000
üle 50 aasta, et nulli jõuda,
05:32
compared to the upgraded house.
138
332260
2000
võrreldes täiustatud vana majaga.
05:34
So what does this mean?
139
334260
2000
Mida see tähendab?
05:36
On the scale of my portion of the house,
140
336260
3000
Võrreldes minu osaga majast
05:39
this is equivalent to about
141
339260
2000
võrdub see umbes sellega,
05:41
as much as I drive in a year,
142
341260
2000
kui palju ma aastas autoga sõidan,
05:43
it's about five times as much
143
343260
2000
ja see on umbes viis korda nii palju,
05:45
as if I went entirely vegetarian.
144
345260
2000
kui ma sööksin ainult taimetoitu.
05:47
But my elephant in the living room flies.
145
347260
3000
Aga minu elevant elutoas lendab lennukiga.
05:50
Clearly, I need to walk home from TED.
146
350260
3000
Ilmselt peaksin TED-ilt jala koju minema.
05:53
But all the calculations
147
353260
3000
Kõik need arvutused
05:56
for embodied energy are on the blog.
148
356260
2000
kätketud energia kohta on blogis kättesaadavad.
05:58
And, remember, it's sometimes the things that you are not expecting
149
358260
3000
Vahel mängivad asjad, mille puhul sa seda oodatagi ei oskaks,
06:01
to be the biggest changes that are.
150
361260
3000
kõige suuremat rolli.
06:04
Thank you. (Applause)
151
364260
2000
Tänan teid.

Original video on YouTube.com
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7