下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Stuart Ayre
校正: Satoshi Tatsuhara
00:16
First of all, I'm a geek.
0
16260
3000
さて 私はギークです
00:19
I'm an organic food-eating,
1
19260
2000
有機食品を食べることや
00:21
carbon footprint-minimizing, robotic surgery geek.
2
21260
3000
二酸化炭素排出量の最小化や ロボット外科手術に傾倒しています
00:24
And I really want to build green,
3
24260
3000
ぜひ 地球に優しいものをつくりたいのですが
00:27
but I'm very suspicious
4
27260
2000
実践方法の説明というのは いつも
00:29
of all of these well-meaning articles,
5
29260
2000
善意に基づいてはいますが
00:31
people long on moral authority
6
31260
2000
道徳的理由に重きをおいて
00:33
and short on data,
7
33260
2000
データを軽んじているので
00:35
telling me how to do these kinds of things.
8
35260
2000
とても疑わしく思えるのです
00:37
And so I have to figure this out for myself.
9
37260
2000
だから 自分で検討するしかありません
00:39
For example: Is this evil?
10
39260
3000
例えば これは悪い事でしょうか?
00:42
I have dropped a blob of organic yogurt
11
42260
3000
自己実現を果たした幸せな地元の牛から作られた --
00:45
from happy self-actualized local cows
12
45260
2000
有機ヨーグルトを
00:47
on my counter top,
13
47260
2000
調理台に少し落としちゃった
00:49
and I grab a paper towel and I want to wipe it up.
14
49260
3000
紙タオルをつかんで ふきたいけど
00:52
But can I use a paper towel? (Laughter)
15
52260
3000
紙タオルを使ってもいいのかしら?(笑)
00:55
The answer to this can be found in embodied energy.
16
55260
3000
その答えは内包エネルギーにあります
00:58
This is the amount of energy that goes into
17
58260
2000
紙タオルを作るのにかかった --
01:00
any paper towel or embodied water,
18
60260
2000
エネルギーや水のことです
01:02
and every time I use a paper towel,
19
62260
2000
紙タオルを使うたびに
01:04
I am using this much
20
64260
2000
仮想的には このくらい
01:06
virtual energy and water.
21
66260
2000
水とエネルギーを使っています
01:08
Wipe it up, throw it away.
22
68260
2000
拭いたら 捨てるものです
01:10
Now, if I compare that to a cotton towel
23
70260
3000
これに対して 1000回使える --
01:13
that I can use a thousand times,
24
73260
2000
木綿のタオルなら
01:15
I don't have a whole lot of embodied energy
25
75260
3000
ヨーグルトの付いたタオルを洗うまでは
01:18
until I wash that yogurty towel.
26
78260
2000
内包エネルギー量が比較的少ないのです
01:20
This is now operating energy.
27
80260
3000
こちらは運用エネルギーを示しています
01:23
So if I throw my towel in the washing machine,
28
83260
2000
タオルを洗濯機にかければ
01:25
I've now put energy and water
29
85260
2000
エネルギーと水を
01:27
back into that towel ...
30
87260
2000
タオルに費やすことになります
01:29
unless I use a front-loading, high-efficiency washing machine, (Laughter)
31
89260
2000
前入れ方式の省エネ洗濯機なら
01:31
and then it looks a little bit better.
32
91260
3000
少しは ましですね
01:34
But what about a recycled paper towel
33
94260
2000
その半分の大きさの
01:36
that comes in those little half sheets?
34
96260
2000
再生紙タオルはどうかしら?
01:38
Well, now a paper towel looks better.
35
98260
2000
紙タオルの方が良さそうですね
01:40
Screw the paper towels. Let's go to a sponge.
36
100260
2000
紙タオルは さておき スポンジは?
01:42
I wipe it up with a sponge, and I put it under the running water,
37
102260
3000
スポンジでふいて 流水にさらすと
01:45
and I have a lot less energy and a lot more water.
38
105260
2000
エネルギーは激減し 水は激増しました
01:47
Unless you're like me and you leave the handle
39
107260
2000
でも 私みたいに
01:49
in the position of hot even when you turn it on,
40
109260
2000
「温水」のまま蛇口を開ければ
01:51
and then you start to use more energy.
41
111260
2000
エネルギーが増え始めます
01:53
Or worse, you let it run until it's warm
42
113260
2000
さらに タオルを洗う前に
01:55
to rinse out your towel.
43
115260
2000
温まるまで流しっぱなしにしたら
01:57
And now all bets are off.
44
117260
2000
もう 台無しです
01:59
(Laughter)
45
119260
2000
(笑)
02:01
So what this says is that
46
121260
2000
つまり 時として
02:03
sometimes the things that you least expect --
47
123260
3000
最適化しようとしていた どんな要素よりも
02:06
the position in which you put the handle --
48
126260
2000
蛇口の位置みたいな
02:08
have a bigger effect than any of those other things
49
128260
2000
意外な要素の方が
02:10
that you were trying to optimize.
50
130260
2000
大きな影響を与えるのです
02:12
Now imagine someone as twisted as me
51
132260
2000
次に 私みたいな変わり者が
02:14
trying to build a house.
52
134260
2000
家を建てようとしている としましょう
02:16
(Laughter)
53
136260
3000
(笑)
02:19
That's what my husband and I are doing right now.
54
139260
3000
今 夫と家を建築中で どのくらいエコにできるか
02:22
And so, we wanted to know, how green could we be?
55
142260
2000
知りたいと思っていました
02:24
And there's a thousand and one articles out there
56
144260
2000
エコ実践時のトレードオフについて
02:26
telling us how to make all these green trade-offs.
57
146260
2000
説明する記事はたくさんありますが
02:28
And they are just as suspect
58
148260
2000
ささいな要素の最適化を勧めて
02:30
in telling us to optimize these little things around the edges
59
150260
3000
重要な問題を見逃しているような
02:33
and missing the elephant in the living room.
60
153260
2000
傾向があります
02:35
Now, the average house
61
155260
2000
平均的な家には
02:37
has about 300 megawatt hours
62
157260
3000
300メガワット時の内包エネルギーが
02:40
of embodied energy in it;
63
160260
2000
含まれています
02:42
this is the energy it takes to make it --
64
162260
2000
建築に費やしたエネルギーのことです
02:44
millions and millions of paper towels.
65
164260
2000
何百万枚もの紙タオルを作れる量です
02:46
We wanted to know how much better we could do.
66
166260
3000
これを どこまで改善できるか知りたいと思いました
02:49
And so, like many people,
67
169260
2000
多くの人と同じように 敷地に
02:51
we start with a house on a lot,
68
171260
2000
家が建っているところから始まります
02:53
and I'm going to show you a typical construction on the top
69
173260
2000
上の数値は 一般的な建築の場合で
02:55
and what we're doing on the bottom.
70
175260
2000
下の数値は 我が家の場合です
02:57
So first, we demolish it.
71
177260
2000
最初に 家を取り壊します
02:59
It takes some energy, but if you deconstruct it --
72
179260
3000
エネルギーを費やしますが 分解して
03:02
you take it all apart, you use the bits --
73
182260
2000
バラバラにして 残がいを再利用すれば
03:04
you can get some of that energy back.
74
184260
2000
ある程度エネルギーを取り戻せます
03:06
We then dug a big hole
75
186260
2000
次に 大きな穴を掘って
03:08
to put in a rainwater catchment tank
76
188260
2000
雨水タンクを設置しました
03:10
to take our yard water independent.
77
190260
2000
庭用に水を独立してためるためです
03:12
And then we poured a big foundation
78
192260
2000
次に 大きな基礎を構築して
03:14
for passive solar.
79
194260
2000
太陽熱を単純利用できるようにしました
03:16
Now, you can reduce the embodied energy
80
196260
2000
飛散灰を多く含んだコンクリートを使うと
03:18
by about 25 percent
81
198260
2000
内包エネルギー量を
03:20
by using high fly ash concrete.
82
200260
3000
25パーセントほど減らせます
03:23
We then put in framing.
83
203260
2000
次に 骨組みを構築しました
03:25
And so this is framing -- lumber,
84
205260
2000
この骨組みは 木材や
03:27
composite materials --
85
207260
2000
複合材料ですから
03:29
and it's kind of hard to get the embodied energy out of that,
86
209260
3000
内包エネルギーを戻すのは大変ですが
03:32
but it can be a sustainable resource
87
212260
2000
FSCの認証を受けた木材なら
03:34
if you use FSC-certified lumber.
88
214260
3000
環境に優しい資源だといえます
03:37
We then go on to
89
217260
2000
この建築にあたって 初めて
03:39
the first thing that was very surprising.
90
219260
2000
本当にビックリしたのですが
03:41
If we put aluminum windows in this house,
91
221260
3000
アルミ窓を使うと
03:44
we would double the energy use right there.
92
224260
3000
それだけでエネルギー消費量が倍になるのです
03:47
Now, PVC is a little bit better,
93
227260
2000
PVCなら少しは良いのですが
03:49
but still not as good as the wood that we chose.
94
229260
3000
私たちが選んだ木材には及びません
03:52
We then put in plumbing,
95
232260
2000
次に 配管や 電気系統や
03:54
electrical and HVAC,
96
234260
2000
空調システムを設置して
03:56
and insulate.
97
236260
2000
断熱材を取り付けます
03:58
Now, spray foam is an excellent insulator -- it fills in all the cracks --
98
238260
3000
発泡系断熱材は高性能で すき間を全て埋められますが
04:01
but it is pretty high embodied energy,
99
241260
3000
内包エネルギー量がかなり高いので
04:04
and, sprayed-in cellulose or blue jeans
100
244260
3000
セルロースやジーンズの繊維を吹きつける方が
04:07
is a much lower energy alternative to that.
101
247260
2000
エネルギーを減らせます
04:09
We also used straw bale
102
249260
2000
書斎の充てん材には
04:11
infill for our library,
103
251260
2000
わらの束を使いました
04:13
which has zero embodied energy.
104
253260
2000
わらの内包エネルギーはゼロです
04:15
When it comes time to sheetrock,
105
255260
2000
石こうボードには
04:17
if you use EcoRock it's about a quarter
106
257260
2000
EcoRockを使えば 内包エネルギーが
04:19
of the embodied energy of standard sheetrock.
107
259260
3000
一般的な石こうボードの 4分の1になります
04:22
And then you get to the finishes,
108
262260
2000
次は いよいよ仕上げです
04:24
the subject of all of those "go green" articles,
109
264260
3000
「エコ」をうたった記事でよく取り上げられていますが
04:27
and on the scale of a house
110
267260
1000
家屋ぐらいの規模では
04:28
they almost make no difference at all.
111
268260
3000
ほとんど影響はありません
04:31
And yet, all the press is focused on that.
112
271260
2000
なのにマスコミは重要視しています
04:33
Except for flooring.
113
273260
2000
ただし床は例外です
04:35
If you put carpeting in your house,
114
275260
2000
カーペットの内包エネルギーは
04:37
it's about a tenth of the embodied energy of the entire house,
115
277260
3000
家全体の10分の1ほどを占めますが
04:40
unless you use concrete or wood
116
280260
2000
コンクリートか木材に代えれば
04:42
for a much lower embodied energy.
117
282260
2000
内包エネルギーは かなり減ります
04:44
So now we add in the final construction energy, we add it all up,
118
284260
3000
残りの建築エネルギーを追加して 合計すると
04:47
and we've built a house for less than half
119
287260
2000
我が家の内包エネルギーは
04:49
of the typical embodied energy for building a house like this.
120
289260
3000
同じような家を普通に建てた場合の 半分以下になります
04:52
But before we pat ourselves
121
292260
2000
でも
04:54
too much on the back,
122
294260
2000
自画自賛する前に考えてみると
04:56
we have poured 151 megawatt hours
123
296260
3000
既に家があったのに
04:59
of energy into constructing this house
124
299260
2000
この家を建築するため
05:01
when there was a house there before.
125
301260
2000
151メガワット時を消費したのです
05:03
And so the question is:
126
303260
2000
そこで疑問がわきます
05:05
How could we make that back?
127
305260
2000
どうすれば それを取り戻せるでしょうか?
05:07
And so if I run my new energy-efficient house forward,
128
307260
3000
エネルギー効率の良い新しい家での これからの暮らしを
05:10
compared with the old, non-energy-efficient house,
129
310260
3000
エネルギー効率の悪い古い家と比べてみると
05:13
we make it back in about six years.
130
313260
3000
6年で元を取れます
05:16
Now, I probably would have upgraded the old house
131
316260
2000
ただし 古い家を改良すれば
05:18
to be more energy-efficient,
132
318260
2000
エネルギー効率が高まります
05:20
and in that case,
133
320260
2000
その場合と比べると
05:22
it would take me more about 20 years to break even.
134
322260
3000
元をとるまで20年ほど かかります
05:26
Now, if I hadn't paid attention to embodied energy,
135
326260
2000
内包エネルギーを考慮しなければ
05:28
it would have taken us
136
328260
2000
改良した家と比べると
05:30
over 50 years to break even
137
330260
2000
元を取るのに
05:32
compared to the upgraded house.
138
332260
2000
50年以上かかります
05:34
So what does this mean?
139
334260
2000
これに どんな意味があるのでしょう?
05:36
On the scale of my portion of the house,
140
336260
3000
我が家ぐらいの規模では
05:39
this is equivalent to about
141
339260
2000
一年に運転で使うエネルギー量と
05:41
as much as I drive in a year,
142
341260
2000
ほぼ同じで
05:43
it's about five times as much
143
343260
2000
完全にベジタリアンになった場合の
05:45
as if I went entirely vegetarian.
144
345260
2000
5倍くらいの量です
05:47
But my elephant in the living room flies.
145
347260
3000
ただし 飛行機に乗るのは問題です
05:50
Clearly, I need to walk home from TED.
146
350260
3000
明らかにTEDから歩いて帰らないといけません
05:53
But all the calculations
147
353260
3000
私のブログに内包エネルギーの
05:56
for embodied energy are on the blog.
148
356260
2000
計算値が載っています
05:58
And, remember, it's sometimes the things that you are not expecting
149
358260
3000
覚えておいてほしいのですが 意外な要素が
06:01
to be the biggest changes that are.
150
361260
3000
一番大きな効果をもたらすことがあるのです
06:04
Thank you. (Applause)
151
364260
2000
ありがとうございました(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。