Catherine Mohr builds green

35,905 views ・ 2010-04-14

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Mihail Stoychev
00:16
First of all, I'm a geek.
0
16260
3000
На първо място, аз съм чудак.
00:19
I'm an organic food-eating,
1
19260
2000
Аз съм ядящ органична храна,
00:21
carbon footprint-minimizing, robotic surgery geek.
2
21260
3000
минимизиращ въглеродния отпечатък чудак, посветен на роботизираната хирургия,
00:24
And I really want to build green,
3
24260
3000
и наистина искам да строя екологично съобразено,
00:27
but I'm very suspicious
4
27260
2000
но аз съм много подозрителна,
00:29
of all of these well-meaning articles,
5
29260
2000
към всички тези добронамерени статии,
00:31
people long on moral authority
6
31260
2000
хора с много голям морален авторитет,
00:33
and short on data,
7
33260
2000
и малко данни,
00:35
telling me how to do these kinds of things.
8
35260
2000
които ми казват как да направя неща от този род.
00:37
And so I have to figure this out for myself.
9
37260
2000
И така трябва да разбера това сама.
00:39
For example: Is this evil?
10
39260
3000
Например: Това лошо ли е?
00:42
I have dropped a blob of organic yogurt
11
42260
3000
Изпускам капка от биологично кисело мляко
00:45
from happy self-actualized local cows
12
45260
2000
от щастлива, самостоятелно отгледана местна крава
00:47
on my counter top,
13
47260
2000
върху моят барплот,
00:49
and I grab a paper towel and I want to wipe it up.
14
49260
3000
и вземем кухненска хартиена кърпа, и искам да го избърша.
00:52
But can I use a paper towel? (Laughter)
15
52260
3000
Но мога ли да използвам кухненска хартия? (Смях)
00:55
The answer to this can be found in embodied energy.
16
55260
3000
Отговорът на този въпрос може да се намери в използваната енергия.
00:58
This is the amount of energy that goes into
17
58260
2000
Това е количеството енергия, която се използва
01:00
any paper towel or embodied water,
18
60260
2000
от всяка кухненска хартиена кърпа или тази използвана във водата.
01:02
and every time I use a paper towel,
19
62260
2000
И всеки път, когато използвам кухненска хартиена кърпа,
01:04
I am using this much
20
64260
2000
аз използвам толкова много
01:06
virtual energy and water.
21
66260
2000
виртуална енергия и вода.
01:08
Wipe it up, throw it away.
22
68260
2000
Изтривам го, изхвърлям я.
01:10
Now, if I compare that to a cotton towel
23
70260
3000
Сега, ако сравня това с памучна кърпа,
01:13
that I can use a thousand times,
24
73260
2000
която мога да използвам хиляди пъти,
01:15
I don't have a whole lot of embodied energy
25
75260
3000
нямам толкова много вече използвана енергия,
01:18
until I wash that yogurty towel.
26
78260
2000
докато не измия тази кърпа, напоена с кисело мляко.
01:20
This is now operating energy.
27
80260
3000
Това вече използва енергия.
01:23
So if I throw my towel in the washing machine,
28
83260
2000
Така че, ако хвърля кърпата в пералната машина,
01:25
I've now put energy and water
29
85260
2000
сега ще съм използвала енергия и вода
01:27
back into that towel ...
30
87260
2000
в тази кърпа,
01:29
unless I use a front-loading, high-efficiency washing machine, (Laughter)
31
89260
2000
освен ако не използвам високоефективна пералня с предно пълнене,
01:31
and then it looks a little bit better.
32
91260
3000
и тогава това изглежда малко по-добре.
01:34
But what about a recycled paper towel
33
94260
2000
А какво да кажем за рециклираните кухненски хартиени кърпи,
01:36
that comes in those little half sheets?
34
96260
2000
които идват в онези малки листове наполовина?
01:38
Well, now a paper towel looks better.
35
98260
2000
Ами сега кухненската хартиена кърпа изглежда по-добре.
01:40
Screw the paper towels. Let's go to a sponge.
36
100260
2000
Майната им на хартиените кърпи. Да вземем една гъба.
01:42
I wipe it up with a sponge, and I put it under the running water,
37
102260
3000
Ще го избърша с гъба, и ще я поставя под течащата вода,
01:45
and I have a lot less energy and a lot more water.
38
105260
2000
и ще използвам много по-малко енергия и много повече вода,
01:47
Unless you're like me and you leave the handle
39
107260
2000
освен ако не сте като мен и оставяте кранчето
01:49
in the position of hot even when you turn it on,
40
109260
2000
на позицията за топла вода, още когато го включите,
01:51
and then you start to use more energy.
41
111260
2000
и тогава ще започнете да използвате повече енергия,
01:53
Or worse, you let it run until it's warm
42
113260
2000
или още по-лошо, оставяте водата да тече, докато стане топла,
01:55
to rinse out your towel.
43
115260
2000
за да изплакнете кърпата си.
01:57
And now all bets are off.
44
117260
2000
И сега всички залози са изключени.
01:59
(Laughter)
45
119260
2000
(Смях)
02:01
So what this says is that
46
121260
2000
Така че това, което научаваме е,
02:03
sometimes the things that you least expect --
47
123260
3000
че понякога нещата, които най-малко очаквате,
02:06
the position in which you put the handle --
48
126260
2000
положението, в което поставяте кранчето,
02:08
have a bigger effect than any of those other things
49
128260
2000
има по-голям ефект, отколкото някое от тези други неща,
02:10
that you were trying to optimize.
50
130260
2000
които сте се опитвали да оптимизирате.
02:12
Now imagine someone as twisted as me
51
132260
2000
Сега си представете някой толкова усукан като мен
02:14
trying to build a house.
52
134260
2000
да се опитва да построи къща.
02:16
(Laughter)
53
136260
3000
(Смях)
02:19
That's what my husband and I are doing right now.
54
139260
3000
Това е, което аз и съпругът ми правим точно сега.
02:22
And so, we wanted to know, how green could we be?
55
142260
2000
И така, искахме да знам колко екологично съобразени можем да бъдем.
02:24
And there's a thousand and one articles out there
56
144260
2000
Има стотици хиляди статии,
02:26
telling us how to make all these green trade-offs.
57
146260
2000
които ни обясняват как да направим всички тези екологични компромиси.
02:28
And they are just as suspect
58
148260
2000
И те са също толкова съмнителни,
02:30
in telling us to optimize these little things around the edges
59
150260
3000
когато ни казват да оптимизираме тези малки неща по краищата,
02:33
and missing the elephant in the living room.
60
153260
2000
а пропускат слона в хола.
02:35
Now, the average house
61
155260
2000
Сега, средностатистическата къща
02:37
has about 300 megawatt hours
62
157260
3000
има около 300 мегават часа
02:40
of embodied energy in it;
63
160260
2000
от енергия, вградена в нея.
02:42
this is the energy it takes to make it --
64
162260
2000
Това е енергията, която е необходима, за да бъде направена,
02:44
millions and millions of paper towels.
65
164260
2000
милиони и милиони от хартиени кърпи.
02:46
We wanted to know how much better we could do.
66
166260
3000
Искахме да знаем колко по-добре бихме могли да се справим.
02:49
And so, like many people,
67
169260
2000
И така, подобно на много хора,
02:51
we start with a house on a lot,
68
171260
2000
започнахме с къща в един парцел,
02:53
and I'm going to show you a typical construction on the top
69
173260
2000
и ще ви покажа типично строителство отгоре
02:55
and what we're doing on the bottom.
70
175260
2000
и това, което правихме отдолу.
02:57
So first, we demolish it.
71
177260
2000
И така, първо я разрушихме.
02:59
It takes some energy, but if you deconstruct it --
72
179260
3000
Това изисква енергия, но ако я развалите,
03:02
you take it all apart, you use the bits --
73
182260
2000
ако я разглобите напълно, можете да използвате частите,
03:04
you can get some of that energy back.
74
184260
2000
и можете да си получите част от тази енергия обратно.
03:06
We then dug a big hole
75
186260
2000
След това изкопахме голяма дупка,
03:08
to put in a rainwater catchment tank
76
188260
2000
за да поставим резервоар за дъждовна вода,
03:10
to take our yard water independent.
77
190260
2000
за да направим нашия двор независим от водата.
03:12
And then we poured a big foundation
78
192260
2000
И след това изляхме голяма основа
03:14
for passive solar.
79
194260
2000
за пасивна слънчева енергия.
03:16
Now, you can reduce the embodied energy
80
196260
2000
Сега, можете да намалите използваната енергия
03:18
by about 25 percent
81
198260
2000
с около 25%,
03:20
by using high fly ash concrete.
82
200260
3000
ако се използва висококачествен бетон на прах.
03:23
We then put in framing.
83
203260
2000
След това поставихме скелето
03:25
And so this is framing -- lumber,
84
205260
2000
И така това са скелето, дървен материал,
03:27
composite materials --
85
207260
2000
композитни материали,
03:29
and it's kind of hard to get the embodied energy out of that,
86
209260
3000
и е малко трудно да се извлече използваната енергия, за направата на това,
03:32
but it can be a sustainable resource
87
212260
2000
но то може да бъде устойчив ресурс,
03:34
if you use FSC-certified lumber.
88
214260
3000
ако се използва дървен материал сертифициран от "Горският попечителски съвет."
03:37
We then go on to
89
217260
2000
След това преминахме към
03:39
the first thing that was very surprising.
90
219260
2000
първото нещо, което беше много изненадващо.
03:41
If we put aluminum windows in this house,
91
221260
3000
Ако бяхме поставили алуминиеви прозорци в тази къща,
03:44
we would double the energy use right there.
92
224260
3000
щяхме да увеличим двукратно потреблението на енергия.
03:47
Now, PVC is a little bit better,
93
227260
2000
Сега, PVC е малко по-добре,
03:49
but still not as good as the wood that we chose.
94
229260
3000
но не чак толкова добре, колкото дървото, което избрахме.
03:52
We then put in plumbing,
95
232260
2000
След това поставихме водопроводната инсталация,
03:54
electrical and HVAC,
96
234260
2000
електрическата инсталация и климатизацията,
03:56
and insulate.
97
236260
2000
и изолацията.
03:58
Now, spray foam is an excellent insulator -- it fills in all the cracks --
98
238260
3000
Сега, спрей пяната е отличен изолатор, тя запълва всички пукнатини,
04:01
but it is pretty high embodied energy,
99
241260
3000
но е изпозвала доста голямо количество енергия.
04:04
and, sprayed-in cellulose or blue jeans
100
244260
3000
И напръсканата целулоза или сините дънки
04:07
is a much lower energy alternative to that.
101
247260
2000
са много по-ниска енергийна алтернатива на нея.
04:09
We also used straw bale
102
249260
2000
Също така използвахме бала слама,
04:11
infill for our library,
103
251260
2000
за да запълнем нашата библиотека,
04:13
which has zero embodied energy.
104
253260
2000
която е изпозвала нула количество енергия.
04:15
When it comes time to sheetrock,
105
255260
2000
Що се отнася до гипсокартона,
04:17
if you use EcoRock it's about a quarter
106
257260
2000
ако използвате ЕкоРок, той използва около една четвърт
04:19
of the embodied energy of standard sheetrock.
107
259260
3000
от енергията, нужна за направата на стандартен гипсокартон.
04:22
And then you get to the finishes,
108
262260
2000
И след това се стига до облицовката,
04:24
the subject of all of those "go green" articles,
109
264260
3000
предметът на всички тези статии за преминаване към екологично строителство.
04:27
and on the scale of a house
110
267260
1000
И в скалата на една къща,
04:28
they almost make no difference at all.
111
268260
3000
те почти не оказват никакво влияние.
04:31
And yet, all the press is focused on that.
112
271260
2000
И все пак, цялата преса се концентрира върху това.
04:33
Except for flooring.
113
273260
2000
С изключение на подовите настилки.
04:35
If you put carpeting in your house,
114
275260
2000
Ако сложите мокет в къщата си,
04:37
it's about a tenth of the embodied energy of the entire house,
115
277260
3000
той отнема около една десета от използваната енергия на цялата къща,
04:40
unless you use concrete or wood
116
280260
2000
освен ако не използвате бетон или дърво,
04:42
for a much lower embodied energy.
117
282260
2000
за много по-ниско ниво на използвана енергия.
04:44
So now we add in the final construction energy, we add it all up,
118
284260
3000
Сега добавяме крайната енергия за строителството и събираме всичко,
04:47
and we've built a house for less than half
119
287260
2000
и ние построихме къща за по-малко от половината
04:49
of the typical embodied energy for building a house like this.
120
289260
3000
от типично използваната енергия за построяване на къща по този начин.
04:52
But before we pat ourselves
121
292260
2000
Но преди да се потупаме
04:54
too much on the back,
122
294260
2000
твърде силно по гърба,
04:56
we have poured 151 megawatt hours
123
296260
3000
ние използвахме 151 мегават часа
04:59
of energy into constructing this house
124
299260
2000
от енергия в изграждането на този дом,
05:01
when there was a house there before.
125
301260
2000
когато там преди имаше къща.
05:03
And so the question is:
126
303260
2000
И така въпросът е:
05:05
How could we make that back?
127
305260
2000
Как можем да си възстановим тази енергия?
05:07
And so if I run my new energy-efficient house forward,
128
307260
3000
И така, ако пусна новата си енергийно ефективна къща напред във времето,
05:10
compared with the old, non-energy-efficient house,
129
310260
3000
в сравнение със старата, енергийно неефективна къща,
05:13
we make it back in about six years.
130
313260
3000
ние можем да възстановим тази енергия за около шест години.
05:16
Now, I probably would have upgraded the old house
131
316260
2000
Сега, вероятно можеше да модернизирам старата къща
05:18
to be more energy-efficient,
132
318260
2000
да бъде по-енергийно ефективна.
05:20
and in that case,
133
320260
2000
И в този случай
05:22
it would take me more about 20 years to break even.
134
322260
3000
ще ми отнеме повече време, около 20 години, за да се изравня.
05:26
Now, if I hadn't paid attention to embodied energy,
135
326260
2000
Сега, ако не бях обърнала внимание на вече използваната енергия,
05:28
it would have taken us
136
328260
2000
щеше да ни отнеме
05:30
over 50 years to break even
137
330260
2000
повече от 50 години, за да се изравним,
05:32
compared to the upgraded house.
138
332260
2000
в сравнение с обновената къща.
05:34
So what does this mean?
139
334260
2000
И така, какво означава това?
05:36
On the scale of my portion of the house,
140
336260
3000
По скалата на частта ми от къщата,
05:39
this is equivalent to about
141
339260
2000
това е приблизително равно на
05:41
as much as I drive in a year,
142
341260
2000
енергията, която използвам за шофиране за една година,
05:43
it's about five times as much
143
343260
2000
това е около пет пъти повече,
05:45
as if I went entirely vegetarian.
144
345260
2000
отколкото ако стана пълна вегетарианка.
05:47
But my elephant in the living room flies.
145
347260
3000
Но моят слон в хола лети.
05:50
Clearly, I need to walk home from TED.
146
350260
3000
Ясно е, че трябва да се прибера пеш вкъщи от TED.
05:53
But all the calculations
147
353260
3000
Но всички изчисления
05:56
for embodied energy are on the blog.
148
356260
2000
за използваната енергия са в блога.
05:58
And, remember, it's sometimes the things that you are not expecting
149
358260
3000
И не забравяйте, че понякога нещата, които не очаквате
06:01
to be the biggest changes that are.
150
361260
3000
могат да окажат най-големите промени.
06:04
Thank you. (Applause)
151
364260
2000
Благодаря ви. (Ръкопляскания)

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7