Catherine Mohr builds green

35,905 views ・ 2010-04-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Krisztian Stancz Lektor: Laszlo Kereszturi
00:16
First of all, I'm a geek.
0
16260
3000
Először is: egy geek vagyok.
00:19
I'm an organic food-eating,
1
19260
2000
Egy biokaja evő, széndioxid-lábnyom
00:21
carbon footprint-minimizing, robotic surgery geek.
2
21260
3000
minimalizáló, robotikus műtétekkel foglalkozó geek vagyok,
00:24
And I really want to build green,
3
24260
3000
és nagyon szeretnék zöld módon építkezni,
00:27
but I'm very suspicious
4
27260
2000
de gyanakvóan tekintek
00:29
of all of these well-meaning articles,
5
29260
2000
az összes olyan jószándékú cikkre, ami
00:31
people long on moral authority
6
31260
2000
sok morális körítéssel,
00:33
and short on data,
7
33260
2000
de kevés adattal mondja el,
00:35
telling me how to do these kinds of things.
8
35260
2000
hogyan kell az ilyen dolgokat csinálni.
00:37
And so I have to figure this out for myself.
9
37260
2000
Ígyhát ezt magamnak kell kitalálnom.
00:39
For example: Is this evil?
10
39260
3000
Például: ez egy gonosz dolog?
00:42
I have dropped a blob of organic yogurt
11
42260
3000
Leejtettem egy csöpp biojoghurtot
00:45
from happy self-actualized local cows
12
45260
2000
boldog, önmegvalósító, helyi tehenektől,
00:47
on my counter top,
13
47260
2000
a konyhapultom tetejére,
00:49
and I grab a paper towel and I want to wipe it up.
14
49260
3000
és fogok egy papírtörlőt, és fel akarom törölni vele.
00:52
But can I use a paper towel? (Laughter)
15
52260
3000
De használhatok-e papírtörlőt? (Nevetés)
00:55
The answer to this can be found in embodied energy.
16
55260
3000
A válasz erre a beépített energiában található.
00:58
This is the amount of energy that goes into
17
58260
2000
Ez azon energiáknak az összege, ami
01:00
any paper towel or embodied water,
18
60260
2000
bekerül a papírtörlőbe, vagy a felhasznált vízbe.
01:02
and every time I use a paper towel,
19
62260
2000
És minden alkalommal, amikor papírtörlőt használok,
01:04
I am using this much
20
64260
2000
felhasználok ennyi
01:06
virtual energy and water.
21
66260
2000
virtuális energiát és vizet.
01:08
Wipe it up, throw it away.
22
68260
2000
Töröld fel, dobd el!
01:10
Now, if I compare that to a cotton towel
23
70260
3000
Nos, ha azt összehasonlítom, egy pamut törlőronggyal
01:13
that I can use a thousand times,
24
73260
2000
amit ezerszer is tudok használni,
01:15
I don't have a whole lot of embodied energy
25
75260
3000
nem lesz túl sok beépített energiám
01:18
until I wash that yogurty towel.
26
78260
2000
amíg ki nem mosom a joghurtos rongyot.
01:20
This is now operating energy.
27
80260
3000
Ez már működési energia.
01:23
So if I throw my towel in the washing machine,
28
83260
2000
Ha bedobom a törlőrongyot a mosógépbe,
01:25
I've now put energy and water
29
85260
2000
akkor energiát és vizet
01:27
back into that towel ...
30
87260
2000
táplálok vissza a rongyba,
01:29
unless I use a front-loading, high-efficiency washing machine, (Laughter)
31
89260
2000
kivéve, ha elöltöltős, magas hatásfokú mosógépet használok,
01:31
and then it looks a little bit better.
32
91260
3000
mert akkor egy kicsit jobb a helyzet.
01:34
But what about a recycled paper towel
33
94260
2000
De mi a helyzet egy újrahasznosított papírtörlővel,
01:36
that comes in those little half sheets?
34
96260
2000
ami feleakkora, kis lapokban kapható?
01:38
Well, now a paper towel looks better.
35
98260
2000
Nos, ebben az esetben a papírtörlővel jobb a helyzet.
01:40
Screw the paper towels. Let's go to a sponge.
36
100260
2000
Dobjuk a papírtörlőt! Fogjunk egy szivacsot!
01:42
I wipe it up with a sponge, and I put it under the running water,
37
102260
3000
Letörlöm a szivaccsal, aztán folyó víz alá teszem,
01:45
and I have a lot less energy and a lot more water.
38
105260
2000
és sokkal kevesebb energiát és sokkal több vizet kapok,
01:47
Unless you're like me and you leave the handle
39
107260
2000
kivéve, ha olyanok mint én, és a csapot
01:49
in the position of hot even when you turn it on,
40
109260
2000
a meleg állásban hagyják, akkor is amikor kinyitják,
01:51
and then you start to use more energy.
41
111260
2000
mert akkkor több energiát kezdenek használni,
01:53
Or worse, you let it run until it's warm
42
113260
2000
vagy ami még rosszabb, ha hagyják folyni, amíg felmelegszik
01:55
to rinse out your towel.
43
115260
2000
hogy kiöblítsék a szivacsukat.
01:57
And now all bets are off.
44
117260
2000
És így aztán, miden előny elveszett.
01:59
(Laughter)
45
119260
2000
(Nevetés)
02:01
So what this says is that
46
121260
2000
Szóval, amit ez elmond, az az, hogy
02:03
sometimes the things that you least expect --
47
123260
3000
néha az a dolog amire a legkevésbé számítanak,
02:06
the position in which you put the handle --
48
126260
2000
milyen helyzetben hagyták a csapot,
02:08
have a bigger effect than any of those other things
49
128260
2000
nagyobb hatással van, mint bármely más olyan dolog
02:10
that you were trying to optimize.
50
130260
2000
amit megpróbálnak optimalizálni.
02:12
Now imagine someone as twisted as me
51
132260
2000
Most képzeljenek el valakit, annyira becsavarodott mint én,
02:14
trying to build a house.
52
134260
2000
házépítéssel próbálkozni!
02:16
(Laughter)
53
136260
3000
(Nevetés)
02:19
That's what my husband and I are doing right now.
54
139260
3000
Ez az, amit a férjem és én most csinálunk.
02:22
And so, we wanted to know, how green could we be?
55
142260
2000
Szóval meg akartuk tudni, mennyire lehetünk zöldek.
02:24
And there's a thousand and one articles out there
56
144260
2000
Ezer és egy olyan cikk van, ami leírja,
02:26
telling us how to make all these green trade-offs.
57
146260
2000
hogyan lehet dolgokat "zöldebbé" tenni.
02:28
And they are just as suspect
58
148260
2000
És gyanítható, hogy legtöbbjük
02:30
in telling us to optimize these little things around the edges
59
150260
3000
elmondja, hogyan optimalizáljunk apróságokat a széleken,
02:33
and missing the elephant in the living room.
60
153260
2000
de nem veszi észre az elefántot a nappaliban.
02:35
Now, the average house
61
155260
2000
Nos, az átlagos ház
02:37
has about 300 megawatt hours
62
157260
3000
mintegy 300 megawattóra
02:40
of embodied energy in it;
63
160260
2000
beépített energiát tartalmaz.
02:42
this is the energy it takes to make it --
64
162260
2000
Ennyi energia kell ahhoz, hogy megépítsük,
02:44
millions and millions of paper towels.
65
164260
2000
millió és milliónyi papírtörlő.
02:46
We wanted to know how much better we could do.
66
166260
3000
Szerettük volna tudni, hogy mennyivel csinálhatnánk jobban.
02:49
And so, like many people,
67
169260
2000
És így, mint sokan,
02:51
we start with a house on a lot,
68
171260
2000
egy házzal kezdjük egy telken,
02:53
and I'm going to show you a typical construction on the top
69
173260
2000
és fölül egy tipikus építkezést fogok mutatni,
02:55
and what we're doing on the bottom.
70
175260
2000
alul pedig, hogy mit csinálunk mi.
02:57
So first, we demolish it.
71
177260
2000
Tehát először is, lebontjuk.
02:59
It takes some energy, but if you deconstruct it --
72
179260
3000
Némi energiába kerül, de ha szétbontják,
03:02
you take it all apart, you use the bits --
73
182260
2000
szétszedik, és felhasználják minden egyes részét,
03:04
you can get some of that energy back.
74
184260
2000
annak ez energiának egy részét visszakaphatják.
03:06
We then dug a big hole
75
186260
2000
Ezután ástunk egy nagy gödröt,
03:08
to put in a rainwater catchment tank
76
188260
2000
hogy beletegyünk egy csapadékvíz-tároló tartályt,
03:10
to take our yard water independent.
77
190260
2000
hogy locsóvízből önellátóak legyünk.
03:12
And then we poured a big foundation
78
192260
2000
És egy nagy alapozást készítettünk,
03:14
for passive solar.
79
194260
2000
a passzív napenergiához.
03:16
Now, you can reduce the embodied energy
80
196260
2000
Nos, csökkenthetik a beépített energiát
03:18
by about 25 percent
81
198260
2000
mintegy 25 százalékkal
03:20
by using high fly ash concrete.
82
200260
3000
ha pernye-betont használnak.
03:23
We then put in framing.
83
203260
2000
Ezután felállítjuk a favázat.
03:25
And so this is framing -- lumber,
84
205260
2000
Ez tehát a faváz, építőlemezek,
03:27
composite materials --
85
207260
2000
kompozit anyagok,
03:29
and it's kind of hard to get the embodied energy out of that,
86
209260
3000
egy kicsit nehéz megmondani, mennyi a beépített energiájuk,
03:32
but it can be a sustainable resource
87
212260
2000
de fenntartható erőforrások lehetnek,
03:34
if you use FSC-certified lumber.
88
214260
3000
ha F.S.C. tanúsított faanyagot használnak.
03:37
We then go on to
89
217260
2000
Ezután elérkeztünk
03:39
the first thing that was very surprising.
90
219260
2000
az első dologhoz, ami nagyon meglepő volt.
03:41
If we put aluminum windows in this house,
91
221260
3000
Ha alumínium ablakokat építünk a házba,
03:44
we would double the energy use right there.
92
224260
3000
akkor rögtön megkettőzzük az energiafelhasználást.
03:47
Now, PVC is a little bit better,
93
227260
2000
A PVC egy kicsit jobb,
03:49
but still not as good as the wood that we chose.
94
229260
3000
de még mindig nem olyan jó, mint a fa, amit választottunk.
03:52
We then put in plumbing,
95
232260
2000
Ezután beszereljük a vízvezetékeket,
03:54
electrical and HVAC,
96
234260
2000
elektromos vezetékeket, épületgépészetet,
03:56
and insulate.
97
236260
2000
és szigetelünk.
03:58
Now, spray foam is an excellent insulator -- it fills in all the cracks --
98
238260
3000
Nos, a szórható hab kiváló szigetelő, kitölti az összes repedést,
04:01
but it is pretty high embodied energy,
99
241260
3000
de elég sok a beépített energiája.
04:04
and, sprayed-in cellulose or blue jeans
100
244260
3000
A szórt cellulóz vagy a farmer-szigetelés
04:07
is a much lower energy alternative to that.
101
247260
2000
egy sokkal alacsonyabb energiájú alternatíva.
04:09
We also used straw bale
102
249260
2000
Mi szalmabálákat is használtunk
04:11
infill for our library,
103
251260
2000
a könyvtár szigeteléséhez,
04:13
which has zero embodied energy.
104
253260
2000
aminek nulla a beépített energiája.
04:15
When it comes time to sheetrock,
105
255260
2000
Amikor eljön a gipszkartonozás ideje,
04:17
if you use EcoRock it's about a quarter
106
257260
2000
ha EcoRockot használnak, ez mintegy negyedét
04:19
of the embodied energy of standard sheetrock.
107
259260
3000
tartalmazza az átlagos gipszkarton beépített energiájának.
04:22
And then you get to the finishes,
108
262260
2000
És így elérkezünk a befejezéshez,
04:24
the subject of all of those "go green" articles,
109
264260
3000
minden "legyen zöld!" cikk témájához.
04:27
and on the scale of a house
110
267260
1000
Azonban az egész ház arányaihoz képest,
04:28
they almost make no difference at all.
111
268260
3000
szinte semmi különbséget nem jelentenek.
04:31
And yet, all the press is focused on that.
112
271260
2000
És mégis, az egész sajtó erre összpontosít.
04:33
Except for flooring.
113
273260
2000
Kivéve a padlót.
04:35
If you put carpeting in your house,
114
275260
2000
Ha szőnyeget használnak a házban,
04:37
it's about a tenth of the embodied energy of the entire house,
115
277260
3000
az körülbelül a tizede a teljes ház beépített energiájának,
04:40
unless you use concrete or wood
116
280260
2000
hacsak nem használnak inkább betont vagy fát
04:42
for a much lower embodied energy.
117
282260
2000
egy sokkal alacsonyabb beépített energiához.
04:44
So now we add in the final construction energy, we add it all up,
118
284260
3000
Most hozzáadjuk az építésre fordított energiát, az egészet összeadjuk,
04:47
and we've built a house for less than half
119
287260
2000
és építettünk egy házat kevesebb, mint feleannyi
04:49
of the typical embodied energy for building a house like this.
120
289260
3000
beépített energiából, mint a hasonló, tipikus építkezéseknél.
04:52
But before we pat ourselves
121
292260
2000
De mielőtt buzgón
04:54
too much on the back,
122
294260
2000
vállon veregetnénk magunkat,
04:56
we have poured 151 megawatt hours
123
296260
3000
151 megawattórányi energiát fordítottunk
04:59
of energy into constructing this house
124
299260
2000
ennek a háznak a megépítésére,
05:01
when there was a house there before.
125
301260
2000
pedig volt már egy ház ott.
05:03
And so the question is:
126
303260
2000
És így a kérdés:
05:05
How could we make that back?
127
305260
2000
Hogyan tudnánk ezt visszanyerni?
05:07
And so if I run my new energy-efficient house forward,
128
307260
3000
Ha előrevetítem az új energiahatékony házunk használatát
05:10
compared with the old, non-energy-efficient house,
129
310260
3000
összehasonlítva a régi, nem energiahatékony házzal,
05:13
we make it back in about six years.
130
313260
3000
mintegy hat év alatt visszanyerjük.
05:16
Now, I probably would have upgraded the old house
131
316260
2000
Nos, minden bizonnyal korszerűsítettem volna a régi házat,
05:18
to be more energy-efficient,
132
318260
2000
hogy nagyobb energiahatékonyságú legyen.
05:20
and in that case,
133
320260
2000
És abban az esetben,
05:22
it would take me more about 20 years to break even.
134
322260
3000
tovább tartana: nagyjából 20 év a nullszaldóig.
05:26
Now, if I hadn't paid attention to embodied energy,
135
326260
2000
Ha viszont nem fordítottam volna figyelmet
05:28
it would have taken us
136
328260
2000
a beépített energiára, akkor
05:30
over 50 years to break even
137
330260
2000
több mint 50 év kellene a megtérüléshez,
05:32
compared to the upgraded house.
138
332260
2000
a korszerűsített házhoz képest.
05:34
So what does this mean?
139
334260
2000
Mit jelent ez?
05:36
On the scale of my portion of the house,
140
336260
3000
Ha a ház rámeső részére vetítem,
05:39
this is equivalent to about
141
339260
2000
ez egyenlő annyival,
05:41
as much as I drive in a year,
142
341260
2000
mint amennyit elautózok egy év alatt,
05:43
it's about five times as much
143
343260
2000
körülbelül ötször annyi,
05:45
as if I went entirely vegetarian.
144
345260
2000
mintha teljesen vegetáriánussá válnék.
05:47
But my elephant in the living room flies.
145
347260
3000
De az én elefántom a nappaliban repül.
05:50
Clearly, I need to walk home from TED.
146
350260
3000
Egyértelmű, hogy gyalog kell hazamennem a TED-ről.
05:53
But all the calculations
147
353260
3000
Mindezek a számítások
05:56
for embodied energy are on the blog.
148
356260
2000
a beépített energiáról fenn vannak a blogon.
05:58
And, remember, it's sometimes the things that you are not expecting
149
358260
3000
És ne felejtsék, hogy néha azok a dolgok hozzák
06:01
to be the biggest changes that are.
150
361260
3000
a legnagyobb változást, amelyekre nem is számítottak.
06:04
Thank you. (Applause)
151
364260
2000
Köszönöm. (Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7