Catherine Mohr builds green

Catherine Mohr construye verde

35,905 views ・ 2010-04-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Luis Craik Revisor: Alex Alonso
00:16
First of all, I'm a geek.
0
16260
3000
Antes que todo, soy una geek.
00:19
I'm an organic food-eating,
1
19260
2000
Soy una consumidora de comida orgánica,
00:21
carbon footprint-minimizing, robotic surgery geek.
2
21260
3000
minimizadora de la huella de carbono, experta en cirugía robótica,
00:24
And I really want to build green,
3
24260
3000
y realmente deseo construir verde,
00:27
but I'm very suspicious
4
27260
2000
pero soy muy desconfiada
00:29
of all of these well-meaning articles,
5
29260
2000
de todos esos artículos bienintencionados,
00:31
people long on moral authority
6
31260
2000
gente con gran autoridad moral
00:33
and short on data,
7
33260
2000
y pocos datos
00:35
telling me how to do these kinds of things.
8
35260
2000
diciéndome cómo hacer esos tipos de cosas.
00:37
And so I have to figure this out for myself.
9
37260
2000
Así que tengo que resolverlo por mi misma.
00:39
For example: Is this evil?
10
39260
3000
Por ejemplo: ¿Es esto malvado?
00:42
I have dropped a blob of organic yogurt
11
42260
3000
Dejé caer una gota de yogur orgánico
00:45
from happy self-actualized local cows
12
45260
2000
de vacas locales desarrolladas totalmente
00:47
on my counter top,
13
47260
2000
sobre mi mesa de cocina,
00:49
and I grab a paper towel and I want to wipe it up.
14
49260
3000
y tomo una toalla de papel queriendo limpiarla.
00:52
But can I use a paper towel? (Laughter)
15
52260
3000
Pero ¿Puedo usar una toalla de papel? (Risas)
00:55
The answer to this can be found in embodied energy.
16
55260
3000
La respuesta a esto puede ser encontrada en la energía incorporada.
00:58
This is the amount of energy that goes into
17
58260
2000
Esta es la cantidad de energía se usa en
01:00
any paper towel or embodied water,
18
60260
2000
cualquier toalla de papel o agua empleada.
01:02
and every time I use a paper towel,
19
62260
2000
Y cada vez que uso una toalla de papel,
01:04
I am using this much
20
64260
2000
estoy utilizando esta cantidad
01:06
virtual energy and water.
21
66260
2000
de energía y agua virtual.
01:08
Wipe it up, throw it away.
22
68260
2000
Limpiarla y desecharla.
01:10
Now, if I compare that to a cotton towel
23
70260
3000
Ahora bien, si comparo esa toalla con una toalla de algodón
01:13
that I can use a thousand times,
24
73260
2000
la cual puedo usar unas ciento de veces,
01:15
I don't have a whole lot of embodied energy
25
75260
3000
no tendría un gran cantidad de energía incorporada
01:18
until I wash that yogurty towel.
26
78260
2000
hasta que lave la toalla llena de yogur.
01:20
This is now operating energy.
27
80260
3000
Ahora es energía en operación.
01:23
So if I throw my towel in the washing machine,
28
83260
2000
Así que si arrojo mi toalla en la lavadora,
01:25
I've now put energy and water
29
85260
2000
habré puesto energía y agua
01:27
back into that towel ...
30
87260
2000
de regreso en esa toalla,
01:29
unless I use a front-loading, high-efficiency washing machine, (Laughter)
31
89260
2000
a menos que usara una lavadora altamente eficiente de bajos costos,
01:31
and then it looks a little bit better.
32
91260
3000
entonces pareciera un poco mejor.
01:34
But what about a recycled paper towel
33
94260
2000
Pero ¿Qué hay acerca de las toallas de papel recicladas
01:36
that comes in those little half sheets?
34
96260
2000
que vienen en hojas pequeñas?
01:38
Well, now a paper towel looks better.
35
98260
2000
Bien, ahora una toalla de papel luce mejor.
01:40
Screw the paper towels. Let's go to a sponge.
36
100260
2000
Deshagámonos de la toalla de papel. Utilicemos una esponja.
01:42
I wipe it up with a sponge, and I put it under the running water,
37
102260
3000
Limpio con una esponja y luego la pongo bajo el chorro de agua,
01:45
and I have a lot less energy and a lot more water.
38
105260
2000
y uso un poco menos de energía y un poco más de agua,
01:47
Unless you're like me and you leave the handle
39
107260
2000
a menos que seas como yo y dejes la manija
01:49
in the position of hot even when you turn it on,
40
109260
2000
en la posición de agua caliente incluso cuando la enciendes,
01:51
and then you start to use more energy.
41
111260
2000
hasta entonces comienzas a utilizar más energía,
01:53
Or worse, you let it run until it's warm
42
113260
2000
o peor, la dejas correr hasta que se ponga tibia
01:55
to rinse out your towel.
43
115260
2000
para lavar tu toalla.
01:57
And now all bets are off.
44
117260
2000
Ahora todas las apuestas están cerradas.
01:59
(Laughter)
45
119260
2000
(Risas)
02:01
So what this says is that
46
121260
2000
Lo que quiere decir esto es que
02:03
sometimes the things that you least expect --
47
123260
3000
a veces las cosas que menos esperamos,
02:06
the position in which you put the handle --
48
126260
2000
como la posición en la cual colocamos la manija,
02:08
have a bigger effect than any of those other things
49
128260
2000
tienen un gran impacto con respecto a esas otras cosas
02:10
that you were trying to optimize.
50
130260
2000
que estábamos tratando de optimizar.
02:12
Now imagine someone as twisted as me
51
132260
2000
Ahora bien, imaginemos a alguien enredada como yo
02:14
trying to build a house.
52
134260
2000
tratando de construir una casa.
02:16
(Laughter)
53
136260
3000
(Risas)
02:19
That's what my husband and I are doing right now.
54
139260
3000
Eso es lo que mi esposo y yo estamos haciendo por el momento.
02:22
And so, we wanted to know, how green could we be?
55
142260
2000
Así que, queríamos saber qué tan "verdes" podríamos ser.
02:24
And there's a thousand and one articles out there
56
144260
2000
Hay un ciento de artículos afuera
02:26
telling us how to make all these green trade-offs.
57
146260
2000
diciéndote como hacer todos esos intercambios "verdes".
02:28
And they are just as suspect
58
148260
2000
Y ellos son tan sospechosos
02:30
in telling us to optimize these little things around the edges
59
150260
3000
en decirnos que optimicemos estas pequeñas cosas cerca de límites
02:33
and missing the elephant in the living room.
60
153260
2000
obviando un problema al que no se le hace caso por conveniencia.
02:35
Now, the average house
61
155260
2000
Ahora bien, la casa promedio
02:37
has about 300 megawatt hours
62
157260
3000
tiene cerca de 300 megavatio hora
02:40
of embodied energy in it;
63
160260
2000
de energía incorporada en ella.
02:42
this is the energy it takes to make it --
64
162260
2000
Esta es la energía que utilizas para hacerla,
02:44
millions and millions of paper towels.
65
164260
2000
millones y millones de toallas de papel.
02:46
We wanted to know how much better we could do.
66
166260
3000
Queríamos saber que tanto podíamos mejorar.
02:49
And so, like many people,
67
169260
2000
Así que, como mucha gente,
02:51
we start with a house on a lot,
68
171260
2000
empezamos con una casa en un lote,
02:53
and I'm going to show you a typical construction on the top
69
173260
2000
les mostraré una típica construcción en la parte de arriba
02:55
and what we're doing on the bottom.
70
175260
2000
y lo que estábamos haciendo en la parte de abajo.
02:57
So first, we demolish it.
71
177260
2000
Así que primero, la demolimos.
02:59
It takes some energy, but if you deconstruct it --
72
179260
3000
Esto toma algo de energía pero si la desarmamos,
03:02
you take it all apart, you use the bits --
73
182260
2000
quitando todo aparte, utilizarías esta pequeña cantidad,
03:04
you can get some of that energy back.
74
184260
2000
puedes recuperar algo de energía de regreso.
03:06
We then dug a big hole
75
186260
2000
Luego, cavamos un gran agujero
03:08
to put in a rainwater catchment tank
76
188260
2000
para colocar un tanque de captación de agua de lluvia
03:10
to take our yard water independent.
77
190260
2000
y hacer nuestro jardín independiente de agua.
03:12
And then we poured a big foundation
78
192260
2000
Luego colocamos una gran base
03:14
for passive solar.
79
194260
2000
para la energía solar pasiva.
03:16
Now, you can reduce the embodied energy
80
196260
2000
Ahora puedes reducir la energía incorporada
03:18
by about 25 percent
81
198260
2000
por cerca del 25 porciento
03:20
by using high fly ash concrete.
82
200260
3000
al usar concreto de ceniza suelta.
03:23
We then put in framing.
83
203260
2000
Luego colocamos los marcos.
03:25
And so this is framing -- lumber,
84
205260
2000
Así que estos son los marcos, madera,
03:27
composite materials --
85
207260
2000
materiales compuestos,
03:29
and it's kind of hard to get the embodied energy out of that,
86
209260
3000
es algo difícil sacar energía incorporada de eso,
03:32
but it can be a sustainable resource
87
212260
2000
pero puede ser un recurso sostenible
03:34
if you use FSC-certified lumber.
88
214260
3000
si usas madera certificada por la F.S.C.
03:37
We then go on to
89
217260
2000
Posteriormente vamos con
03:39
the first thing that was very surprising.
90
219260
2000
la primera cosa que fue sorprendente.
03:41
If we put aluminum windows in this house,
91
221260
3000
Si usamos ventanas de aluminio en esta casa,
03:44
we would double the energy use right there.
92
224260
3000
podríamos doblar el uso de energía justo allí.
03:47
Now, PVC is a little bit better,
93
227260
2000
Ahora, el PVC es un poco mejor,
03:49
but still not as good as the wood that we chose.
94
229260
3000
pero aun no es lo suficiente bueno como la madera que elegimos.
03:52
We then put in plumbing,
95
232260
2000
Colocamos las tuberías,
03:54
electrical and HVAC,
96
234260
2000
la electricidad, la calefacción, ventilación, aire acondicionado,
03:56
and insulate.
97
236260
2000
y aislamos.
03:58
Now, spray foam is an excellent insulator -- it fills in all the cracks --
98
238260
3000
Ahora bien, rociar espuma es un excelente aislador, rellena todas las grietas,
04:01
but it is pretty high embodied energy,
99
241260
3000
pero tiene una alta energía incorporada.
04:04
and, sprayed-in cellulose or blue jeans
100
244260
3000
Y si rociamos celulosa o blue-jeans
04:07
is a much lower energy alternative to that.
101
247260
2000
es una alternativa de menos energía para ello.
04:09
We also used straw bale
102
249260
2000
Además usamos alpaca de paja
04:11
infill for our library,
103
251260
2000
para rellenar nuestra biblioteca,
04:13
which has zero embodied energy.
104
253260
2000
la cual tiene cero energía incorporada.
04:15
When it comes time to sheetrock,
105
255260
2000
Cuando llega el momento para la tabla roca
04:17
if you use EcoRock it's about a quarter
106
257260
2000
si utilizas EcoRock, es cerca de un cuarto
04:19
of the embodied energy of standard sheetrock.
107
259260
3000
de la energía incorporada en tabla roca estándar.
04:22
And then you get to the finishes,
108
262260
2000
Posteriormente llegas a los acabados,
04:24
the subject of all of those "go green" articles,
109
264260
3000
el tema de todos esos artículos "sé ecologista"
04:27
and on the scale of a house
110
267260
1000
Y en la escala de una casa,
04:28
they almost make no difference at all.
111
268260
3000
esos artículos no hacen gran diferencia en total.
04:31
And yet, all the press is focused on that.
112
271260
2000
Pero aún, toda la prensa está enfocada en eso.
04:33
Except for flooring.
113
273260
2000
Excepto para el piso.
04:35
If you put carpeting in your house,
114
275260
2000
Si colocas alfombra en tu casa,
04:37
it's about a tenth of the embodied energy of the entire house,
115
277260
3000
es cerca de una décima de la energía incorporada de la casa total,
04:40
unless you use concrete or wood
116
280260
2000
a menos que uses concreto o madera
04:42
for a much lower embodied energy.
117
282260
2000
para una más baja energía incorporada.
04:44
So now we add in the final construction energy, we add it all up,
118
284260
3000
Luego agregamos la energía final de la construcción, la sumamos toda,
04:47
and we've built a house for less than half
119
287260
2000
y hemos construido una casa por menos que la mitad
04:49
of the typical embodied energy for building a house like this.
120
289260
3000
de la típica energía incorporada para construir una casa como esta.
04:52
But before we pat ourselves
121
292260
2000
Pero antes que nos demos palmaditas
04:54
too much on the back,
122
294260
2000
de felicitación en las espaldas,
04:56
we have poured 151 megawatt hours
123
296260
3000
hemos echado 151 megavatio hora
04:59
of energy into constructing this house
124
299260
2000
de energía en construir esta casa,
05:01
when there was a house there before.
125
301260
2000
cuando antes había allí una casa.
05:03
And so the question is:
126
303260
2000
Así que la pregunta es:
05:05
How could we make that back?
127
305260
2000
¿Cómo podemos hacer que regrese eso?
05:07
And so if I run my new energy-efficient house forward,
128
307260
3000
Si comparo mi nueva casa eficiente de energía en el tiempo,
05:10
compared with the old, non-energy-efficient house,
129
310260
3000
con la casa vieja, la casa sin eficiencia energética,
05:13
we make it back in about six years.
130
313260
3000
la regresamos en cerca de seis años.
05:16
Now, I probably would have upgraded the old house
131
316260
2000
Ahora, probablemente habría tenido que mejorar la vieja casa
05:18
to be more energy-efficient,
132
318260
2000
para ser más eficiente en energía.
05:20
and in that case,
133
320260
2000
En ese caso,
05:22
it would take me more about 20 years to break even.
134
322260
3000
me tomaría cerca de 20 años para la rentabilidad.
05:26
Now, if I hadn't paid attention to embodied energy,
135
326260
2000
Ahora si no le hubiera puesto atención a la energía incorporada,
05:28
it would have taken us
136
328260
2000
nos hubiera tomado
05:30
over 50 years to break even
137
330260
2000
más de 50 años para la rentabilidad
05:32
compared to the upgraded house.
138
332260
2000
comparada a la casa mejorada.
05:34
So what does this mean?
139
334260
2000
Así que, ¿Qué significa esto?
05:36
On the scale of my portion of the house,
140
336260
3000
En la escala de mi proporción de la casa,
05:39
this is equivalent to about
141
339260
2000
esto es equivalente a
05:41
as much as I drive in a year,
142
341260
2000
la cantidad que manejo en un año,
05:43
it's about five times as much
143
343260
2000
es cerca de cinco veces la cantidad
05:45
as if I went entirely vegetarian.
144
345260
2000
si me convirtiera totalmente en vegetariana.
05:47
But my elephant in the living room flies.
145
347260
3000
Pero los problemas obvios a los que no les hacemos caso por conveniencia también vuelan.
05:50
Clearly, I need to walk home from TED.
146
350260
3000
Claramente, necesito caminar a casa desde TED.
05:53
But all the calculations
147
353260
3000
Pero todos los cálculos
05:56
for embodied energy are on the blog.
148
356260
2000
para energía incorporada están en el blog.
05:58
And, remember, it's sometimes the things that you are not expecting
149
358260
3000
Y recuerden, a veces las cosas que no esperan
06:01
to be the biggest changes that are.
150
361260
3000
ser los grandes cambios, son los que son.
06:04
Thank you. (Applause)
151
364260
2000
Gracias (Aplausos)

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7