How to get your ideas to spread | Seth Godin

2,002,954 views ・ 2007-05-17

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Mila Arseniuk Утверджено: Khrystyna Romashko
Я покажу вам чотири приклади,
а вже вкінці доповіді я сформую висновки про те,
як компанія Silk потроїла власні продажі;
як невідомий нікому художник Джефф Кунс
заробив силу-силенну грошей та суттєво вплинув на те,
00:25
I'm going to give you four specific examples,
0
25738
2605
як Френк Ґері перевизначив термін "бути архітектором".
00:28
I'm going to cover at the end
1
28367
1866
А також про свій найбільший провал як маркетолога за останні кілька років -
00:30
about how a company called Silk tripled their sales;
2
30257
2651
00:32
how an artist named Jeff Koons went from being a nobody
3
32932
3044
засновану мною звукозаписну компанію, яка дала світові диск під назвою "Соус".
00:36
to making a whole bunch of money and having a lot of impact;
4
36000
2976
Та спочатку я розповім про нарізаний скибками хліб
00:39
to how Frank Gehry redefined what it meant to be an architect.
5
39000
3000
та хлопця Отто Роуведдера.
Тож ще до того, як було винайдено нарізаний скибками хліб у 1910-х...
00:42
And one of my biggest failures as a marketer in the last few years --
6
42500
3595
Мені цікаво, що вони говорили?
00:46
a record label I started that had a CD called "Sauce."
7
46119
3674
Щось у стилі, що це найвидатніший винахід з часів телеграфу чи чогось такого.
Однак цей хлопець Отто Роуведдер придумав нарізаний скибками хліб,
00:50
Before I can do that I've got to tell you about sliced bread,
8
50126
2928
00:53
and a guy named Otto Rohwedder.
9
53078
1699
й зосередився, як і більшість винахідників, на патенті та виробництві.
00:54
Now, before sliced bread was invented in the 1910s
10
54801
3259
00:58
I wonder what they said?
11
58084
1947
Однак ідея нарізаного скибками хліба в тому,
01:00
Like the greatest invention since the telegraph or something.
12
60055
3096
що за перші 15 років, як він надійшов у продаж,
01:03
But this guy named Otto Rohwedder invented sliced bread,
13
63175
3268
його ніхто не купував, ніхто про нього не знав,
01:06
and he focused, like most inventors did, on the patent part and the making part.
14
66467
5009
тож це був цілковитий провал.
Й причина полягала в тому, що поки не сталося Дива
01:11
And the thing about the invention of sliced bread is this --
15
71890
2833
01:14
that for the first 15 years after sliced bread was available
16
74747
4065
і не стало зрозумілим, як розповсюдити ідею нарізаного хліба,
01:18
no one bought it; no one knew about it;
17
78836
2366
ніхто його не хотів купувати.
Успіх нарізаного хліба,
01:21
it was a complete and total failure.
18
81226
2274
так само, як і успіх будь-чого, про що ми говоримо на цій конференції,
01:23
And the reason is that until Wonder came along
19
83923
4553
не у тому, якими мають бути патент чи завод,
01:28
and figured out how to spread the idea of sliced bread,
20
88500
3742
01:32
no one wanted it.
21
92266
1194
а в тому, що ви можете зробити, щоб ідея розповсюдилася, або ні.
01:33
That the success of sliced bread,
22
93855
1621
01:35
like the success of almost everything we've talked about at this conference,
23
95500
3646
Я думаю, що для того, щоб отримане бажане,
01:39
is not always about what the patent is like, or what the factory is like --
24
99170
6640
або змінити щось на шляху до бажаного,
словом, потрібно придумати спосіб, щоб розповсюдити ваші ідеї.
Й тут немає значення, чи ви відкриваєте кав'ярню,
01:45
it's about can you get your idea to spread, or not.
25
105834
2642
чи ви є інтелектуалом, чи, може, бізнесменом,
01:49
And I think that the way you're going to get what you want,
26
109234
3254
чи літаєте на повітряній кулі.
01:52
or cause the change that you want to change, to happen,
27
112512
2920
Я думаю, що це підходить для всіх, незалежно від того, що ми робимо.
01:55
is to figure out a way to get your ideas to spread.
28
115456
2468
01:57
And it doesn't matter to me whether you're running a coffee shop
29
117948
3248
Справа в тому, що ми живемо у часи розповсюдження ідей.
02:01
or you're an intellectual, or you're in business,
30
121220
2290
02:03
or you're flying hot air balloons.
31
123534
2241
Люди, котрі розповсюджують ідеї, виграють, й немає значення, які це ідеї.
02:06
I think that all this stuff applies to everybody regardless of what we do.
32
126077
5745
Коли я про це говорю, то зазвичай обираю сферу бізнесу,
адже саме там - найкращі ілюстрації, які ви можете додати до презентації,
02:12
That what we are living in is a century of idea diffusion.
33
132242
4794
а також тому, що це найпростіший спосіб триматися головного.
Та я хотів би, щоб ви пробачили мені за використання цих прикладів,
02:17
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
34
137060
4258
оскільки я говорю про таке, що ви захочете зробити й витратити час.
02:21
When I talk about it I usually pick business,
35
141723
2171
02:23
because they make the best pictures that you can put in your presentation,
36
143918
3505
Ключову роль у розповсюдженні ідей відіграє телебачення і все близьке йому.
02:27
and because it's the easiest sort of way to keep score.
37
147447
2666
Завдяки ТБ та мас-медіа, розповсюджувати ідеї доволі просто.
02:30
But I want you to forgive me when I use these examples
38
150137
2558
02:32
because I'm talking about anything that you decide to spend your time to do.
39
152719
3601
Я називаю це "телевізійно-промисловим комплексом".
02:36
At the heart of spreading ideas is TV and stuff like TV.
40
156344
4442
ТПК працює таким чином: ви купуєте рекламу,
привертаєте увагу якихось людей, й це дає вам розповсюдження.
02:41
TV and mass media made it really easy to spread ideas in a certain way.
41
161348
6598
Ви використовуєте це розповсюдження, щоб продати більше продукції.
02:47
I call it the "TV-industrial complex."
42
167970
2016
Ви отримуєте прибуток, і витрачаєте його на купівлю ще більшої кількості реклами.
02:50
The way the TV-industrial complex works, is you buy some ads,
43
170319
3119
І так далі по колу, знову і знову.
Таким чином давним-давно працював військово-промисловий комплекс.
02:53
interrupt some people, that gets you distribution.
44
173462
2563
02:56
You use the distribution you get to sell more products.
45
176535
3236
У цій моделі, і ми чули про це вчора,
треба лише зайти на стартову сторінку Google,
03:00
You take the profit from that to buy more ads.
46
180303
3611
зрозуміти, як тут налаштувати просування товарів,
03:03
And it goes around and around and around,
47
183938
1976
тобто, як схопити людину за горло,
і розповісти про те, що ми хочемо зробити.
03:05
the same way that the military-industrial complex worked a long time ago.
48
185938
3477
Якщо вдасться, то всі навколо звернуть увагу і ми переможемо.
03:09
That model of, and we heard it yesterday --
49
189439
2047
03:11
if we could only get onto the homepage of Google,
50
191510
2293
Добре, ТПК сформував моє дитинство, так само, як, напевно, і ваше.
03:13
if we could only figure out how to get promoted there,
51
193827
2539
03:16
or grab that person by the throat,
52
196390
1714
Я маю на увазі, що всі ці продукти були успішними, оскільки хтось з'ясував,
03:18
and tell them about what we want to do.
53
198128
2765
03:20
If we did that then everyone would pay attention, and we would win.
54
200917
3559
як зачепити людей несподіваним способом,
03:24
Well, this TV-industrial complex informed my entire childhood and probably yours.
55
204869
5406
якого вони необов'язково й хотіли, - рекламою
знову і знову, і знову, поки вони не купилися.
І ось що трапилося зараз: вони скасували ТПК.
03:30
I mean, all of these products succeeded because someone figured out
56
210299
4769
Лише кілька років тому
03:35
how to touch people in a way they weren't expecting,
57
215092
3064
всі, хто займався маркетингом, виявили,
03:38
in a way they didn't necessarily want, with an ad,
58
218180
2340
що він більше не працює так, як раніше.
03:40
over and over again until they bought it.
59
220544
2229
Це фото - нечітке. Вибачте, та у мене була страшна застуда, коли я його робив.
03:42
And the thing that's happened is, they canceled the TV-industrial complex.
60
222797
3934
(Сміх)
Отже, продукт у синій коробці в центрі - це моя тема.
03:47
That just over the last few years,
61
227302
2302
03:49
what anybody who markets anything has discovered
62
229628
2824
Тож я йду до гастроному, я хворий і мені потрібно купити ліки.
03:52
is that it's not working the way that it used to.
63
232476
2420
Бренд-менеджер цього синього продукту витратив 100 млн. доларів
03:54
This picture is really fuzzy, I apologize; I had a bad cold when I took it.
64
234920
3589
за рік, намагаючись "підчепити" мене.
03:58
(Laughter)
65
238533
1555
100 млн. доларів, щоб дістатись до мене через рекламу на ТБ,
04:00
But the product in the blue box in the center is my poster child.
66
240112
3495
у журналах, через спам,
04:03
I go to the deli; I'm sick; I need to buy some medicine.
67
243631
2968
через купони, розміщення брошур на полицях -
все, щоб я міг ігнорувати кожне окреме повідомлення.
04:07
The brand manager for that blue product spent 100 million dollars
68
247020
3337
І я ігнорував кожне повідомлення,
04:10
trying to interrupt me in one year.
69
250381
1683
адже у мене немає проблем зі знеболюючим.
04:12
100 million dollars interrupting me with TV commercials
70
252088
3266
Я купую засіб у жовтій коробці, бо завжди так робив.
04:15
and magazine ads and Spam
71
255378
1868
І я не збираюся витрачати навіть хвилини свого часу на вирішення чиєїсь проблеми,
04:17
and coupons and shelving allowances and spiff --
72
257270
2800
04:20
all so I could ignore every single message.
73
260094
2382
тому що мені байдуже.
Ось журнал "Гідрат". Це 180 сторінок про воду.
04:23
And I ignored every message
74
263014
2033
04:25
because I don't have a pain reliever problem.
75
265071
2118
04:27
I buy the stuff in the yellow box because I always have.
76
267213
2656
(Сміх)
04:29
And I'm not going to invest a minute of my time to solve her problem,
77
269893
4255
Статті про воду, реклама про воду.
Уявіть, на що був схожий світ 40 років тому,
04:34
because I don't care.
78
274172
1305
коли були лише Saturday Evening Post, Time та Newsweek.
04:36
Here's a magazine called "Hydrate." It's 180 pages about water.
79
276156
5563
А тепер є журнали про воду.
Новий продукт від Coke Japan - водяний салат.
04:41
(Laughter)
80
281743
1001
04:42
Articles about water, ads about water.
81
282768
2690
(Сміх)
Coke Japan пропонує новий продукт кожні три тижні,
04:45
Imagine what the world was like 40 years ago,
82
285482
3112
04:48
with just the Saturday Evening Post and Time and Newsweek.
83
288618
2724
оскільки вони не мають ні найменшого розуміння - що спрацює, а що ні.
04:51
Now there are magazines about water.
84
291366
1764
У мене не вийде самому написати краще.
04:53
New product from Coke Japan: water salad.
85
293154
2724
Це було опубліковано чотири дні тому.
04:56
(Laughter)
86
296336
1025
Я обвів важливе, щоб ви могли побачити.
04:57
Coke Japan comes out with a new product every three weeks,
87
297385
4634
Публікація...
Arby збирається витратити 85 млн. доларів на рекламу кухонних прихваток,
05:02
because they have no idea what's going to work and what's not.
88
302043
3516
05:05
I couldn't have written this better myself.
89
305583
2085
озвучену голосом Тома Арнольда,
05:07
It came out four days ago --
90
307692
1518
сподіваючись, що люди прийдуть в Arby та куплять сендвіч зі смаженою яловичиною.
05:09
I circled the important parts so you can see them here.
91
309234
2572
(Сміх)
05:13
They've come out...
92
313106
1159
Ось, я намагався уявити, що мало б бути в анімованій ТБ-рекламі
05:14
Arby's is going to spend 85 million dollars promoting an oven mitt
93
314289
4541
05:18
with the voice of Tom Arnold,
94
318854
2325
з Томом Арнольдом, щоб ви сіли в авто,
05:21
hoping that that will get people to go to Arby's and buy a roast beef sandwich.
95
321203
4848
проїхали через все місто та купили сендвіч зі смаженою яловичиною.
05:26
(Laughter)
96
326075
1006
(Сміх)
05:27
Now, I had tried to imagine what could possibly be in an animated TV commercial
97
327105
5524
Зараз мова про Коперника. Він мав рацію,
коли говорив з усіма, хто хотів вислухати його ідею.
05:32
featuring Tom Arnold, that would get you to get in your car,
98
332653
3508
"Світ обертається навколо мене".
Мене, мене, мене, мене, мене. Моя улюблена людина - я.
05:36
drive across town and buy a roast beef sandwich.
99
336185
3190
Мені не потрібно листа ні від кого, я хочу отримати «відменемейл».
05:39
(Laughter)
100
339399
1373
05:40
Now, this is Copernicus, and he was right,
101
340796
3380
(Сміх)
Отже, споживачі, і я маю на увазі не лише тих, хто купує щось в Safeway,
05:44
when he was talking to anyone who needs to hear your idea.
102
344200
2737
05:46
"The world revolves around me."
103
346961
1652
05:48
Me, me, me, me. My favorite person -- me.
104
348637
2600
а й людей в Міністерстві Оборони, які можуть купувати що-небудь,
05:51
I don't want to get email from anybody; I want to get "memail."
105
351652
3286
або людей у журналі «New Yorker», які можуть надрукувати вашу статтю.
05:54
(Laughter)
106
354962
1514
Споживачі не турбуються про вас, їм просто байдуже.
05:56
So consumers, and I don't just mean people who buy stuff at the Safeway;
107
356500
5650
Частково причина в тому, що вибору стало більше, ніж раніше,
06:02
I mean people at the Defense Department who might buy something,
108
362174
3112
а часу - менше.
06:05
or people at, you know, the New Yorker who might print your article.
109
365310
3222
А в світі, де у нас занадто великий вибір і вкрай мало часу,
06:08
Consumers don't care about you at all; they just don't care.
110
368556
4795
нормальним є просто ігнорувати речі.
06:13
Part of the reason is -- they've got way more choices than they used to,
111
373375
3793
Моя притча ось про що: ви їдете по дорозі,
06:17
and way less time.
112
377192
1825
бачите корову і просто продовжуєте їхати, бо ви вже бачили корів раніше.
06:19
And in a world where we have too many choices and too little time,
113
379340
3969
Корови є невидимими. Корови - нудні.
06:23
the obvious thing to do is just ignore stuff.
114
383333
3384
Хто зупиниться та скаже: «Ого, дивись, корова».
06:27
And my parable here is you're driving down the road
115
387868
3555
Ніхто.
(Сміх)
06:31
and you see a cow, and you keep driving because you've seen cows before.
116
391447
3849
Але якби корова була фіолетовою - класний спецефект, правда?
Я можу зробити це знову, якщо бажаєте.
06:35
Cows are invisible. Cows are boring.
117
395320
2834
Якби корова була фіолетовою, ви б якийсь час помічали її.
06:38
Who's going to stop and pull over and say -- "Oh, look, a cow."
118
398178
3402
06:41
Nobody.
119
401604
1151
Але якщо б всі корови були фіолетовими, це теж було б нудно.
06:42
(Laughter)
120
402779
1697
06:44
But if the cow was purple -- isn't that a great special effect?
121
404500
3644
Питання, на яке потрібно відповісти, щоб зрозуміти, про що будуть говорити,
06:48
I could do that again if you want.
122
408168
1659
що будуть робити та що змінювати,
06:49
If the cow was purple, you'd notice it for a while.
123
409851
4625
що купувати та що будувати, таке:
«Це дивовижне?» (англ. "remarkable")
06:54
I mean, if all cows were purple you'd get bored with those, too.
124
414500
3048
І «remarkable» - це по-справжньому круте слово,
06:57
The thing that's going to decide what gets talked about,
125
417873
3495
адже ми думаємо, що воно означає «круто»,
але воно так само означає і «варто взяти до уваги».
07:01
what gets done, what gets changed,
126
421392
1703
07:03
what gets purchased, what gets built,
127
423119
2434
І ось де суть того, як поширюються ідеї.
07:05
is: "Is it remarkable?"
128
425577
2290
Дві найкрутіші тачки в США -
07:08
And "remarkable" is a really cool word,
129
428502
2337
07:10
because we think it just means "neat,"
130
430863
2045
це авто-гігант за 55 000 доларів,
07:12
but it also means "worth making a remark about."
131
432932
3336
настільки великий, що у його багажнику поміститься Mini.
07:16
And that is the essence of where idea diffusion is going.
132
436776
3811
Люди платять повну ціну за обидва авто,
та єдине, що їх пов'язує, -
07:21
That two of the hottest cars in the United States
133
441078
2995
це те, що в них немає нічого спільного.
07:24
is a 55,000-dollar giant car,
134
444097
3157
(Сміх)
Щотижня в США новий DVD-бестселер.
07:27
big enough to hold a Mini in its trunk.
135
447278
3111
07:30
People are paying full price for both,
136
450413
2093
07:32
and the only thing they have in common
137
452530
2789
«Хрещений батько» і «Громадянин Кейн» ніколи ним не ставали.
Це завжди був третьосортний фільм із другосортною зіркою,
07:35
is that they don't have anything in common.
138
455343
2936
07:38
(Laughter)
139
458303
1174
а причина першого місця в тому, що диск вийшов на цьому тижні.
07:39
Every week, the number one best-selling DVD in America changes.
140
459501
5122
В тому, що він - новий, свіжий.
07:45
It's never "The Godfather," it's never "Citizen Kane,"
141
465202
2825
Люди побачили його і сказали: «Я й не знав, що він там був».
Вони його помітили.
07:48
it's always some third-rate movie with some second-rate star.
142
468051
3840
Дві найбільші історії успіху в роздрібній торгівлі за останні 20 років -
07:51
But the reason it's number one is because that's the week it came out.
143
471915
4561
одні продають наддорогі товари в синій коробці,
а інші продають настільки дешеві товари, наскільки це можливо.
07:56
Because it's new, because it's fresh.
144
476500
1976
07:58
People saw it and said "I didn't know that was there"
145
478500
2480
Єдине, що у них є спільним, то це те, що вони відрізняються.
08:01
and they noticed it.
146
481004
1247
Ми зараз в індустрії моди, й не важливо, як ми заробляємо на життя,
08:02
Two of the big success stories of the last 20 years in retail --
147
482275
3153
ми - в індустрії моди.
08:05
one sells things that are super-expensive in a blue box,
148
485452
2962
Люди з індустрії моди
08:08
and one sells things that are as cheap as they can make them.
149
488438
3037
знають, як це - бути в ній, адже вони звикли до неї.
08:11
The only thing they have in common is that they're different.
150
491914
2866
Решті з нас треба додуматися, як мислити таким чином.
08:14
We're now in the fashion business, no matter what we do for a living,
151
494804
3332
Як зрозуміти,
що мова не про те, як "ловити" людей рекламою розміром на сторінку
08:18
we're in the fashion business.
152
498160
1530
або наполягати на зустрічах з людьми.
08:19
And people in the fashion business
153
499714
1762
08:21
know what it's like to be in the fashion business -- they're used to it.
154
501500
3403
Мова зовсім про інші процеси,
08:24
The rest of us have to figure out how to think that way.
155
504927
2627
у яких визначають, які ідеї поширювати, а які ні.
08:27
How to understand
156
507578
1222
Крісло Aeron було продано за мільярд доларів,
08:28
that it's not about interrupting people with big full-page ads,
157
508824
3283
завдяки новому значенню терміну "продаж крісла".
08:32
or insisting on meetings with people.
158
512131
2578
08:34
But it's a totally different sort of process
159
514733
2816
Крісло з чогось, що купується відділом закупівель,
08:37
that determines which ideas spread, and which ones don't.
160
517573
2903
стало символом статусу, який показує ваше місце на роботі.
08:40
They sold a billion dollars' worth of Aeron chairs
161
520500
3946
Цей хлопець - Лайонел Пуллейн - найвідоміший пекар у світі.
08:44
by reinventing what it meant to sell a chair.
162
524470
3366
Він помер два з половиною місяці тому
08:47
They turned a chair from something the purchasing department bought,
163
527860
3221
і був моїм героєм, а також близьким другом.
Він жив у Парижі.
08:51
to something that was a status symbol about where you sat at work.
164
531105
3237
Минулого року він продав хліба на 10 млн. доларів.
08:55
This guy, Lionel Poilâne, the most famous baker in the world --
165
535692
3229
Кожен буханець із його пекарні
був випечений конкретним пекарем у дров'яній печі.
08:58
he died two and a half months ago,
166
538945
2087
09:01
and he was a hero of mine and a dear friend.
167
541056
2048
Та коли Лайонел запустив свою пекарню, Франція фиркнула на це.
09:03
He lived in Paris.
168
543128
1190
09:04
Last year, he sold 10 million dollars' worth of French bread.
169
544342
3903
Вони не хотіли купувати його хліб.
Він не виглядав «французьким».
09:08
Every loaf baked in a bakery he owned,
170
548588
2488
Це було не те, що вони очікували.
Він був витончений, він був чудовим,
09:11
by one baker at a time, in a wood-fired oven.
171
551100
2810
і він повільно поширювався від людини до людини,
09:14
And when Lionel started his bakery, the French pooh-pooh-ed it.
172
554220
3778
поки нарешті, він не став офіційним хлібом тризіркових ресторанів Парижа.
09:18
They didn't want to buy his bread.
173
558022
1660
09:19
It didn't look like "French bread."
174
559706
1741
Тепер він в Лондоні, і кораблі FedEx розвозять його по всьому світу.
09:21
It wasn't what they expected.
175
561471
1381
09:22
It was neat; it was remarkable;
176
562876
2870
Продавці зазвичай робили середньостатистичні продукти для середньостатистичних людей.
09:25
and slowly, it spread from one person to another person
177
565770
3313
Це те, чим є масовий маркетинг.
09:29
until finally, it became the official bread of three-star restaurants in Paris.
178
569107
4266
Подалі від країв, ближче до середини - це і є великий ринок.
09:33
Now he's in London, and he ships by FedEx all around the world.
179
573397
3000
Вони б воліли ігнорувати вундеркіндів, і, прости Боже, відсталих.
09:36
What marketers used to do is make average products for average people.
180
576967
4794
Всі думки були лише про центр.
Але у світі, у якому ТБ-промисловий комплекс зламано,
09:42
That's what mass marketing is.
181
582134
1793
09:43
Smooth out the edges; go for the center; that's the big market.
182
583951
4128
не думаю, що це саме та стратегія, яку хотілося б використовувати.
Я думаю, потрібна нам стратегія не в тому, щоб продавати цим людям,
09:48
They would ignore the geeks, and God forbid, the laggards.
183
588103
4373
бо вони надто добре вас ігнорують.
09:52
It was all about going for the center.
184
592500
1976
а в тому, що продавати цим, тому що їм не байдуже.
09:54
But in a world where the TV-industrial complex is broken,
185
594999
3168
Ці люди одержимі чимось.
09:58
I don't think that's a strategy we want to use any more.
186
598191
2620
10:00
I think the strategy we want to use is to not market to these people
187
600835
3774
І коли ви розмовляєте з ними, вони слухають,
бо вони люблять слухати - це про них.
10:04
because they're really good at ignoring you.
188
604633
2286
10:06
But market to these people because they care.
189
606943
2754
А якщо вам пощастить, вони розкажуть своїм друзям на залишку кривої -
10:10
These are the people who are obsessed with something.
190
610500
3665
і це пошириться.
Це пошириться по всій кривій.
У них є те, що я називаю «отаку» - це чудове японське слово.
10:14
And when you talk to them, they'll listen,
191
614680
2040
10:16
because they like listening -- it's about them.
192
616744
2619
Воно описує бажання когось, хто зацікавлений ​​розповідати, про те,
10:19
And if you're lucky, they'll tell their friends on the rest of the curve,
193
619387
3955
як проїхати через Токіо, щоб скуштувати нову тушковану локшину,
через саме лише бажання це зробити. Через захоплення цим.
10:23
and it'll spread.
194
623366
1187
10:24
It'll spread to the entire curve.
195
624577
1779
Створення продукту, піднесення ідеї,
10:26
They have something I call "otaku" -- it's a great Japanese word.
196
626380
3639
вирішення проблеми, яку ви хочете вирішити,
10:30
It describes the desire of someone who's obsessed to say,
197
630043
2998
без зв'язку з клієнтурою "отаку"
10:33
drive across Tokyo to try a new ramen noodle place,
198
633065
2833
майже неможливе.
10:35
because that's what they do: they get obsessed with it.
199
635922
2572
Навпаки, вам слід знайти групу, яка дійсно й відчайдушно турбується
10:38
To make a product, to market an idea,
200
638880
2357
про те, що ви хочете сказати.
Говоріть з ними і зробіть так, щоб вони легко розповідали своїм друзям.
10:41
to come up with any problem you want to solve
201
641261
2096
10:43
that doesn't have a constituency with an otaku,
202
643381
3309
Є гострий отаку-соус, однак немає отаку-гірчиці.
10:46
is almost impossible.
203
646714
1222
Ось чому існує сила-силенна видів гострих соусів
10:48
Instead, you have to find a group that really, desperately cares
204
648301
3642
і не так багато видів гірчиці.
10:51
about what it is you have to say.
205
651967
1643
І не тому, що гірчицю складно зробити цікавою -
10:53
Talk to them and make it easy for them to tell their friends.
206
653634
3083
ви можете зробити гірчицю цікавою -
10:56
There's a hot sauce otaku, but there's no mustard otaku.
207
656741
3444
а тому, що ніхто не захоплюється гірчицею,
і ніхто не розповідає про гірчицю друзям.
11:00
That's why there's lots and lots of kinds of hot sauces,
208
660883
2675
Krispy Kreme зрозуміли все це.
11:03
and not so many kinds of mustard.
209
663582
1587
У Krispy Kreme є стратегія,
тож коли вони приходять у місто, вони говорять з отаку-людьми,
11:05
Not because it's hard to make interesting mustard --
210
665193
2483
11:07
you could make interesting mustard --
211
667700
1791
а далі ці люди поширюють їх продукт містом
11:09
but people don't, because no one's obsessed with it,
212
669515
2475
серед людей, які просто йдуть по вулиці.
Це йо-йо коштує 112 доларів, та його можна загубити за 12 хвилин.
11:12
and thus no one tells their friends.
213
672014
1781
11:13
Krispy Kreme has figured this whole thing out.
214
673819
2379
11:16
It has a strategy, and what they do is,
215
676222
1880
Не всі його потребують, та це не має значення.
11:18
they enter a city, they talk to the people, with the otaku,
216
678126
2807
Продавці хочуть говорити з небайдужими, і, можливо, ідея буде поширюватися.
11:20
and then they spread through the city
217
680957
1922
Ці хлопці зробили найгучнішу автомагнітолу у світі.
11:22
to the people who've just crossed the street.
218
682903
2096
11:25
This yoyo right here cost 112 dollars, but it sleeps for 12 minutes.
219
685023
4434
(Сміх)
Вона гучна, як Боїнг 747,
11:29
Not everybody wants it but they don't care.
220
689481
2037
і вам не вдасться залізти всередину, адже авто оснащене куленепробивним склом,
11:31
They want to talk to the people who do, and maybe it'll spread.
221
691542
3527
інакше б система вибила лобове скло.
Та факт залишається фактом:
11:35
These guys make the loudest car stereo in the world.
222
695093
3383
коли хтось хоче поставити декілька колонок у своє авто,
11:38
(Laughter)
223
698500
1976
і вони - з отаку-людей, чи вони чули від когось з отаку-людей,
11:40
It's as loud as a 747 jet.
224
700500
2144
11:42
You can't get in, the car's got bulletproof glass,
225
702668
2951
вони йдуть і вибирають саме цю систему.
Все по-справжньому: ви продаєте людям, які слухають,
11:45
because it'll blow out the windshield otherwise.
226
705643
2239
і можливо, тільки можливо, ці люди розкажуть про це своїм друзям.
11:47
But the fact remains
227
707906
1303
11:49
that when someone wants to put a couple of speakers in their car,
228
709233
3134
Отже, коли Стів Джобс говорить під час презентації з 50 000 людей,
11:52
if they've got the otaku or they've heard from someone who does,
229
712391
3000
які дивляться у 130 країнах
11:55
they go ahead and they pick this.
230
715415
1657
двогодинний рекламний ролик, -
11:57
It's really simple -- you sell to the people who are listening,
231
717096
2991
це те єдине, що тримає його бізнес на плаву,
саме ці самовіддані 50 000 людей,
12:00
and just maybe, those people tell their friends.
232
720111
2322
12:02
So when Steve Jobs talks to 50,000 people at his keynote,
233
722457
3257
які дивляться двогодинну рекламу, і вони про неї розказують друзям.
12:05
who are all tuned in from 130 countries
234
725738
2620
Pearl Jam випустили 96 альбомів за останні два роки.
12:08
watching his two-hour commercial --
235
728382
2094
Кожен був прибутковим. Як?
12:10
that's the only thing keeping his company in business --
236
730500
2620
Вони продавали їх тільки на власному веб-сайті.
Люди, які купували їх на веб-сайті, були отаку-людьми.
12:13
it's that those 50,000 people care desperately enough
237
733144
2649
і вони розповіли друзям, поширюючи і поширюючи цей продукт.
12:15
to watch a two-hour commercial, and then tell their friends.
238
735817
2810
Цей лікарняний візок коштує 10 000 доларів, що в 10 разів дорожче ціни за стандартний.
12:18
Pearl Jam, 96 albums released in the last two years.
239
738651
2681
12:21
Every one made a profit. How?
240
741356
2357
Але лікарні купують цю модель швидше за будь-яку іншу.
12:23
They only sell them on their website.
241
743737
1787
Лак для нігтів Hard Candy апелює не до всіх,
12:25
Those people who buy them have the otaku,
242
745548
2102
12:27
and then they tell their friends, and it spreads and it spreads.
243
747674
3053
а до тих, хто його любить, хто, як божевільний, говорить про нього.
12:30
This hospital crib cost 10,000 dollars, 10 times the standard.
244
750751
3958
Ось це відро для фарби врятувало компанію Dutch Boy,
12:35
But hospitals are buying it faster than any other model.
245
755082
2674
принісши їм цілі статки.
12:37
Hard Candy nail polish, doesn't appeal to everybody,
246
757780
2696
Воно коштує на 35% більше, аніж звичайна фарба,
але Dutch Boy зробила відро, про яке люди говорять, бо воно особливе.
12:40
but to the people who love it, they talk about it like crazy.
247
760500
3479
Вони не просто випустили нову рекламу для продукту,
12:44
This paint can right here saved the Dutch Boy paint company,
248
764003
5643
вони змінили підхід до побудови нового продукту, тобто фарби.
AmIhotornot.com: щодня 250 000 людей відвідує цей сайт,
12:49
making them a fortune.
249
769670
1289
12:50
It costs 35 percent more than regular paint
250
770983
2047
12:53
because Dutch Boy made a can that people talk about, because it's remarkable.
251
773054
4041
який створили двоє ентузіастів, й маю сказати, що вони - великі сортувальники.
12:57
They didn't just slap a new ad on the product;
252
777119
2143
(Сміх)
12:59
they changed what it meant to build a paint product.
253
779286
2493
13:01
AmIhotornot.com -- everyday 250,000 people go to this site,
254
781803
4673
Вони особливо не рекламувалися.
Вони знайшли свій спосіб, щоб запам'ятатися,
13:06
run by two volunteers, and I can tell you they are hard graders --
255
786500
3976
часом аж занадто.
А у цієї рамки для фото позаду є шнур,
13:10
(Laughter)
256
790500
3810
який ви вставляєте у розетку.
13:14
They didn't get this way by advertising a lot.
257
794334
3048
У мого батька така на столі,
і він бачить щодня своїх онуків, чиї фото постійно змінюються.
13:17
They got this way by being remarkable,
258
797406
2764
13:20
sometimes a little too remarkable.
259
800194
1765
13:21
And this picture frame has a cord going out the back,
260
801983
4299
А кожен, хто входить в його офіс,
чує цілу історію про те, як вона опинилася у нього на столі.
13:26
and you plug it into the wall.
261
806306
1649
Тож ідея поширюється щоразу на одну людину.
13:27
My father has this on his desk,
262
807979
1849
13:29
and he sees his grandchildren everyday, changing constantly.
263
809852
4436
Це все не діаманти, аж ніяк.
Вони зроблені з праху.
13:34
And every single person who walks into his office
264
814312
2547
Після того, як вас кремують, ви маєте змогу перетворитися у дорогоцінний камінь.
13:36
hears the whole story of how this thing ended up on his desk.
265
816883
2929
(Сміх)
О, тобі подобається мій перстень? Це моя бабуся.
13:39
And one person at a time, the idea spreads.
266
819836
2640
(Сміх)
13:42
These are not diamonds, not really.
267
822500
2779
13:45
They're made from "cremains."
268
825732
1744
Найдинамічніший бізнес в індустрії ритуальних послуг.
13:47
After you're cremated you can have yourself made into a gem.
269
827827
2810
13:50
(Laughter)
270
830661
1047
Але вам не потрібно бути Оззі Осборном,
13:51
Oh, you like my ring? It's my grandmother.
271
831732
2286
вам не потрібно бути надскандальним, щоб зробити це.
13:54
(Laughter)
272
834042
5689
Все, що потрібно зробити,
це з'ясувати, що люди дійсно хочуть, і дати їм це.
Насамкінець кілька простих правил.
13:59
Fastest-growing business in the whole mortuary industry.
273
839755
2984
Перше: якщо ви знайшли головне, то дизайн майже готовий.
14:03
But you don't have to be Ozzie Osborne --
274
843244
2025
А люди, що приходять з видатними ідеями,
14:05
you don't have to be super-outrageous to do this.
275
845293
2286
найчастіше не розуміють, як змусити дизайн працювати на них.
14:07
What you have to do
276
847603
1214
14:08
is figure out what people really want and give it to them.
277
848841
2767
Друге: найризикованіше, що ви можете зараз зробити, - це залишатися у безпеці.
14:11
A couple of quick rules to wrap up.
278
851632
1667
14:13
The first one is: Design is free when you get to scale.
279
853323
3719
Procter & Gamble знають це, правда?
Модель Procter & Gamble -
14:17
The people who come up with stuff that's remarkable
280
857066
2388
це про "робити середньостатистичні продукти для середньостатистичних людей".
14:19
more often than not figure out how to put design to work for them.
281
859478
3190
Та це ризиковано.
14:22
Number two: The riskiest thing you can do now is be safe.
282
862692
4856
Найбезпечніше сьогодні - бути незвичайним,
вміти запам'ятатися.
Бути дуже хорошим - одна з найгірших речей, яку ви можете зробити.
14:27
Proctor and Gamble knows this, right?
283
867572
1904
14:29
The whole model of being Proctor and Gamble
284
869500
2048
14:31
is always about average products for average people.
285
871572
2431
Дуже гарне - це нудно. Дуже гарне - це середньостатистичне.
І неважливо, записуєте ви новий альбом,
14:34
That's risky.
286
874027
1166
14:35
The safe thing to do now is to be at the fringes,
287
875521
2854
проектуєте будинок або пишете дисертацію з соціології.
14:38
be remarkable.
288
878399
1163
Якщо це дуже хороше, то це не спрацює, тому що ніхто це навіть не помітить.
14:40
And being very good is one of the worst things you can possibly do.
289
880110
3434
Отже, мої три історії.
14:44
Very good is boring. Very good is average.
290
884181
2802
Silk розмістив свій продукт, якому не місце у холодильнику,
14:47
It doesn't matter whether you're making a record album,
291
887007
2579
у холодильнику, відразу за молоком.
14:49
or you're an architect, or you have a tract on sociology.
292
889610
2697
Продажі потроїлися. Чому?
14:52
If it's very good, it's not going to work, because no one's going to notice it.
293
892331
3868
Молоко, молоко, молоко, молоко, молоко, і тут НЕ молоко.
14:56
So my three stories.
294
896223
1376
Для тих, хто шукає у холодильнику,
14:57
Silk put a product that does not need to be in the refrigerated section
295
897623
4492
це стало помітним.
Вони потроїли продажі не за допомогою реклами,
15:02
next to the milk in the refrigerated section.
296
902139
2317
вони потроїли їх, роблячи щось помітне.
15:04
Sales tripled. Why?
297
904480
1786
Це видатний зразок мистецтва.
15:06
Milk, milk, milk, milk, milk -- not milk.
298
906290
2539
Він не обов'язково повинен вам подобатися,
проте зроблена з кущів собака заввишки 12 метрів посеред Нью Йорка
15:09
For the people who were there and looking at that section,
299
909662
3068
15:12
it was remarkable.
300
912754
1206
є помітною.
15:13
They didn't triple their sales with advertising;
301
913984
2239
(Сміх)
Френк Ґері не просто змінив музей,
15:16
they tripled it by doing something remarkable.
302
916247
2182
він змінив економіку цілого міста,
15:18
That is a remarkable piece of art.
303
918453
1760
15:20
You don't have to like it,
304
920237
1270
створивши будівлю, побачити яку приїжджають люди з усього світу.
15:21
but a 40-foot tall dog made out of bushes in the middle of New York City
305
921531
4564
Тепер, на нескінченних зборах,
15:26
is remarkable.
306
926119
1151
скажімо, у Портленді, ну або хто знає, де ще,
15:27
(Laughter)
307
927294
1071
15:28
Frank Gehry didn't just change a museum;
308
928389
1918
говорять: «Нам потрібен архітектор. Чи можемо ми отримати Френка Ґері?»
15:30
he changed an entire city's economy
309
930331
2886
Тому, що він зробив щось таке, що впадає в око.
15:33
by designing one building that people from all over the world went to see.
310
933241
4558
А мій великий провал? Я випустив цілий...
15:37
Now, at countless meetings at, you know,
311
937823
1905
(Музика)
15:39
the Portland City Council, or who knows where,
312
939752
2724
...альбом і сподівався на серію альбомів
15:42
they said, we need an architect -- can we get Frank Gehry?
313
942500
3261
у форматі СуперАудіоCD: чудовий новий формат;
15:45
Because he did something that was at the fringes.
314
945785
2691
і я пропонував його безпосередньо людям, у яких програвачі за 20 000 доларів.
15:48
And my big failure? I came out with an entire --
315
948500
2243
Та люди з апаратурою за 20 000 доларів не люблять нову музику.
15:50
(Music)
316
950767
2709
15:53
A record album and hopefully a whole bunch of record albums
317
953500
2767
(Сміх)
15:56
in SACD, this remarkable new format --
318
956291
2645
15:58
and I marketed it straight to people with 20,000-dollar stereos.
319
958960
3301
Тож все, що потрібно зробити, то це з'ясувати, кому не байдуже.
16:02
People with 20,000-dollar stereos don't like new music.
320
962285
5096
Хто підніме руку і скаже:
«Я хочу почути, що ви зробите далі»,
16:07
(Laughter)
321
967405
4459
а далі щось їм продати.
Останній приклад, який я хочу навести.
16:11
So what you need to do is figure out who does care.
322
971888
4701
Це карта вашингтонського озера Soap.
Якщо ви не бачите, де ця глушина, то це тут посередині.
16:17
Who is going to raise their hand and say,
323
977137
1991
(Сміх)
16:19
"I want to hear what you're doing next,"
324
979152
1929
16:21
and sell something to them.
325
981105
1427
16:22
The last example I want to give you.
326
982965
1715
Але у них є озеро.
16:24
This is a map of Soap Lake, Washington.
327
984704
2205
І люди приїжджали з усіх околиць, щоб скупатися у ньому.
16:26
As you can see, if that's nowhere, it's in the middle of it.
328
986933
3543
Більше не приїжджають.
Тому батьки-засновники сказали: «У нас є стільки-то грошей на витрати.
16:30
(Laughter)
329
990500
5519
Що ми можемо тут побудувати? »
І, як і більшість комітетів,
вони збиралися побудувати щось, щоб б було досить безпечним.
16:36
But they do have a lake.
330
996043
2385
А потім до них прийшов митець - це його справжня картина -
16:38
And people used to come from miles around to swim in the lake.
331
998452
2906
і запропонував побудувати 16-метрову лава-лампу у центрі міста.
16:41
They don't anymore.
332
1001382
1165
16:42
So the founding fathers said, "We've got some money to spend.
333
1002571
2883
16:45
What can we build here?"
334
1005478
1451
16:46
And like most committees,
335
1006953
1494
Ця фіолетова корова - це щось гідне уваги.
16:48
they were going to build something pretty safe.
336
1008471
2192
Не знаю, як щодо вас,
16:50
And then an artist came to them -- this is a true artist's rendering --
337
1010687
3334
але якщо вони збудують її, я туди збираюся поїхати.
Велике спасибі за вашу увагу.
16:54
he wants to build a 55-foot tall lava lamp in the center of town.
338
1014045
5577
16:59
That's a purple cow; that's something worth noticing.
339
1019646
3278
17:02
I don't know about you,
340
1022948
1159
17:04
but if they build it, that's where I'm going to go.
341
1024131
2381
17:06
Thank you very much for your attention.
342
1026536
2000
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7