How to get your ideas to spread | Seth Godin

2,014,564 views ・ 2007-05-17

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: František Hába Korektor: Radek Pilich
00:25
I'm going to give you four specific examples,
0
25738
2605
Ukážu Vám čtyři konkrétní příklady -- a jejich odkrytí si nechám až na konec --
00:28
I'm going to cover at the end
1
28367
1866
00:30
about how a company called Silk tripled their sales;
2
30257
2651
o tom, jak společnost Silk ztrojnásobila své tržby tím, že dělala jednu věc.
00:32
how an artist named Jeff Koons went from being a nobody
3
32932
3044
Jak začal neznámý umělec Jeff Koons
00:36
to making a whole bunch of money and having a lot of impact;
4
36000
2976
vydělávat spoustu peněz a mít velký společenský vliv,
00:39
to how Frank Gehry redefined what it meant to be an architect.
5
39000
3000
jak Frank Gehry znovu definoval, co to znamená být architektem.
00:42
And one of my biggest failures as a marketer in the last few years --
6
42500
3595
A jednu z mých největších chyb jako marketingového profesionála z posledních let
00:46
a record label I started that had a CD called "Sauce."
7
46119
3674
nahrávací společnost, která měla CD pojmenované „Omáčka.“
00:50
Before I can do that I've got to tell you about sliced bread,
8
50126
2928
Ale ještě předtím, Vám musím říct o krájeném chlebu a chlapíkovi jménem Otto Rohwedder.
00:53
and a guy named Otto Rohwedder.
9
53078
1699
00:54
Now, before sliced bread was invented in the 1910s
10
54801
3259
Před tím než byl po roce 1910 krájený chléb vynalezen...
00:58
I wonder what they said?
11
58084
1947
Zajímalo by mě, co že to vlastně říkali?
01:00
Like the greatest invention since the telegraph or something.
12
60055
3096
Největší vynález od dob... telegrafu nebo tak něco.
01:03
But this guy named Otto Rohwedder invented sliced bread,
13
63175
3268
Ale tento chlapík Otto Rohwedder vynalezl krájený chléb,
01:06
and he focused, like most inventors did, on the patent part and the making part.
14
66467
5009
a zaměřil se, stejně tak jako to udělalo mnoho vynálezců, na část patentování a výroby.
01:11
And the thing about the invention of sliced bread is this --
15
71890
2833
Situace okolo vynálezu krájeného chleba se má takto --
01:14
that for the first 15 years after sliced bread was available
16
74747
4065
prvních 15 let poté, co byl krájený chléb dostupný,
01:18
no one bought it; no one knew about it;
17
78836
2366
si ho nikdo nekoupil, nikdo o něm nevěděl. Bylo to kompletní a celkové selhání.
01:21
it was a complete and total failure.
18
81226
2274
01:23
And the reason is that until Wonder came along
19
83923
4553
A důvodem je to, že než Wonder přišel a zjistil,
01:28
and figured out how to spread the idea of sliced bread,
20
88500
3742
jak šířit myšlenku krájeného chleba, tak ho nikdo nechtěl.
01:32
no one wanted it.
21
92266
1194
01:33
That the success of sliced bread,
22
93855
1621
Úspěch krájeného chleba,
01:35
like the success of almost everything we've talked about at this conference,
23
95500
3646
stejně jako úspěch téměř všeho o čem jsme mluvili na této konferenci,
01:39
is not always about what the patent is like, or what the factory is like --
24
99170
6640
není vždy jen o patentu, nebo o výrobním procesu,
01:45
it's about can you get your idea to spread, or not.
25
105834
2642
ale o tom, zdali dokážeš svůj nápad šířit, nebo ne.
01:49
And I think that the way you're going to get what you want,
26
109234
3254
A myslím si, že způsob, jak se dostat k tomu, co chceš,
01:52
or cause the change that you want to change, to happen,
27
112512
2920
nebo vyvolat změnu, je,
01:55
is to figure out a way to get your ideas to spread.
28
115456
2468
že musíš přijít na způsob, jak svojí myšlenku šířit.
01:57
And it doesn't matter to me whether you're running a coffee shop
29
117948
3248
A nezáleží na tom, zda otvíráte obchod s kávou
02:01
or you're an intellectual, or you're in business,
30
121220
2290
nebo jestli jste intelektuál, nebo podnikatel, nebo jestli lítáte s horkovzdušným balónem.
02:03
or you're flying hot air balloons.
31
123534
2241
Myslím si, že toto všechno platí pro kohokoliv, bez ohledu na to, co děláte.
02:06
I think that all this stuff applies to everybody regardless of what we do.
32
126077
5745
02:12
That what we are living in is a century of idea diffusion.
33
132242
4794
Žijeme ve století „šíření myšlenek.“
02:17
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
34
137060
4258
Lidé, kteří dokážou šířit myšlenky, bez ohledu na to jaké, vítězí.
02:21
When I talk about it I usually pick business,
35
141723
2171
A když o tom mluvím, většinou si vybírám byznys
02:23
because they make the best pictures that you can put in your presentation,
36
143918
3505
protože dělají nejlepší obrázky, které si můžete dát do prezentace,
02:27
and because it's the easiest sort of way to keep score.
37
147447
2666
je to nejjednodušší způsob, jak skórovat.
02:30
But I want you to forgive me when I use these examples
38
150137
2558
Ale odpusťte mi za to, že používám tyto příklady
02:32
because I'm talking about anything that you decide to spend your time to do.
39
152719
3601
které mluví o něčem, čemu byste se rozhodně ve vlastním čase nevěnovali.
02:36
At the heart of spreading ideas is TV and stuff like TV.
40
156344
4442
Centrem šíření myšlenek je televize a podobné věci.
02:41
TV and mass media made it really easy to spread ideas in a certain way.
41
161348
6598
Televize a masmédia skutečně zjednodušily určitý způsob šíření myšlenek.
02:47
I call it the "TV-industrial complex."
42
167970
2016
Já tomu říkám tomu „televizní komplex.“
02:50
The way the TV-industrial complex works, is you buy some ads,
43
170319
3119
„Televizní komplex“ funguje tak, že si koupíte nějakou reklamu --
02:53
interrupt some people, that gets you distribution.
44
173462
2563
oslovíte nějaké lidi -- a to Vám získá distribuci.
02:56
You use the distribution you get to sell more products.
45
176535
3236
Používáte distribuci k tomu, abyste prodali více produktů.
03:00
You take the profit from that to buy more ads.
46
180303
3611
Vezmete výdělek a koupíte další reklamy.
03:03
And it goes around and around and around,
47
183938
1976
A takhle to jde pořád dokola a dokola,
03:05
the same way that the military-industrial complex worked a long time ago.
48
185938
3477
stejným způsobem, jak kdysi dávno fungoval vojenský a průmyslový komplex.
03:09
That model of, and we heard it yesterday --
49
189439
2047
A ten model, který jsme slyšeli včera,
03:11
if we could only get onto the homepage of Google,
50
191510
2293
pokud bychom se dokázali dostat na domovskou stránku Google,
03:13
if we could only figure out how to get promoted there,
51
193827
2539
pokud bychom vymysleli, jak se zde prezentovat,
kdybychom jen přišli na to, jak chytnout tu osobu pod krkem,
03:16
or grab that person by the throat,
52
196390
1714
03:18
and tell them about what we want to do.
53
198128
2765
a říci jí o tom, co chceme dělat.
03:20
If we did that then everyone would pay attention, and we would win.
54
200917
3559
Pokud bychom to udělali, každý by nám věnoval pozornost, a mohli bychom vyhrát.
03:24
Well, this TV-industrial complex informed my entire childhood and probably yours.
55
204869
5406
Ano, tento „televizní komplex“ mě informoval celé dětství a Vás pravděpodobně také.
03:30
I mean, all of these products succeeded because someone figured out
56
210299
4769
Všechny tyto produkty uspěly, protože někdo přišel na to,
03:35
how to touch people in a way they weren't expecting,
57
215092
3064
jak se dotknout lidí, způsobem, který nečekají,
03:38
in a way they didn't necessarily want, with an ad,
58
218180
2340
způsobem jakým to dělá reklama,
03:40
over and over again until they bought it.
59
220544
2229
stále dokola a dokola, než si to koupí.
03:42
And the thing that's happened is, they canceled the TV-industrial complex.
60
222797
3934
Ale stalo se to, že „televizní komplex" zrušili.
03:47
That just over the last few years,
61
227302
2302
Během posledních několika let,
03:49
what anybody who markets anything has discovered
62
229628
2824
každý, kdo něco propaguje, zjistil,
03:52
is that it's not working the way that it used to.
63
232476
2420
že už to nefunguje tak, jak dříve.
03:54
This picture is really fuzzy, I apologize; I had a bad cold when I took it.
64
234920
3589
Tento obrázek je opravdu nejasný, omlouvám se, měl jsem rýmu, když jsem to fotil.
03:58
(Laughter)
65
238533
1555
Ale ten produkt v modré krabičce, uprostřed, je moje záchrana.
04:00
But the product in the blue box in the center is my poster child.
66
240112
3495
04:03
I go to the deli; I'm sick; I need to buy some medicine.
67
243631
2968
Jdu do lékárny, jsem nemocný, potřebuji si koupit nějaký lék.
04:07
The brand manager for that blue product spent 100 million dollars
68
247020
3337
Brand manažer těchto modrých produktů utratil 100 milionů dolarů,
04:10
trying to interrupt me in one year.
69
250381
1683
aby mě oslovil během jednoho roku.
04:12
100 million dollars interrupting me with TV commercials
70
252088
3266
100 milionů dolarů mě oslovuje z reklamy v televizi, z magazínů a spamu,
04:15
and magazine ads and Spam
71
255378
1868
04:17
and coupons and shelving allowances and spiff --
72
257270
2800
kupónů, z regálových slev --
04:20
all so I could ignore every single message.
73
260094
2382
až tak, že bych mohl ignorovat každou jednotlivou zprávu.
04:23
And I ignored every message
74
263014
2033
A já každou zprávu ignoroval, protože nemám žádný bolestivý problém.
04:25
because I don't have a pain reliever problem.
75
265071
2118
04:27
I buy the stuff in the yellow box because I always have.
76
267213
2656
Koupil jsem si věc ve žluté krabičce, protože jsem ji kupoval vždy.
04:29
And I'm not going to invest a minute of my time to solve her problem,
77
269893
4255
A nebudu investovat ani minutu svého času, abych vyřešil její problém,
04:34
because I don't care.
78
274172
1305
protože mě to nezajímá.
04:36
Here's a magazine called "Hydrate." It's 180 pages about water.
79
276156
5563
Tady je magazín „Hydratace“. Je to 180 stránek o vodě.
04:41
(Laughter)
80
281743
1001
(smích)
04:42
Articles about water, ads about water.
81
282768
2690
Správně. Články o vodě, reklamy o vodě.
04:45
Imagine what the world was like 40 years ago,
82
285482
3112
Představte si svět před 40-ti lety,
04:48
with just the Saturday Evening Post and Time and Newsweek.
83
288618
2724
když byly jenom „Saturday Evening Post“ a „Time“ a „Newsweek.“
04:51
Now there are magazines about water.
84
291366
1764
Nyní jsou zde magazíny o vodě.
04:53
New product from Coke Japan: water salad.
85
293154
2724
Nový produkt Coke Japan -- „vodní salát.“
04:56
(Laughter)
86
296336
1025
(smích)
04:57
Coke Japan comes out with a new product every three weeks,
87
297385
4634
OK. Coke Japan přichází s novým produktem každé tři týdny.
05:02
because they have no idea what's going to work and what's not.
88
302043
3516
Protože nemají představu o tom, co funguje a co ne.
05:05
I couldn't have written this better myself.
89
305583
2085
Nemohl jsem to napsat lépe. Vyšlo to před čtyřmi dny --
05:07
It came out four days ago --
90
307692
1518
05:09
I circled the important parts so you can see them here.
91
309234
2572
Označil jsem důležité části, ať je můžete vidět.
Už je na trhu... Arby's plánuje utratit 85 miliónů za propagaci trouby
05:13
They've come out...
92
313106
1159
05:14
Arby's is going to spend 85 million dollars promoting an oven mitt
93
314289
4541
05:18
with the voice of Tom Arnold,
94
318854
2325
s hlasem Toma Arnolda,
05:21
hoping that that will get people to go to Arby's and buy a roast beef sandwich.
95
321203
4848
doufajíce, že to přinutí lidi, aby šli k Arby's a koupili si hovězí sendvič.
05:26
(Laughter)
96
326075
1006
(smích)
05:27
Now, I had tried to imagine what could possibly be in an animated TV commercial
97
327105
5524
Snažil jsem se představit, jak by musela vypadat reklama
05:32
featuring Tom Arnold, that would get you to get in your car,
98
332653
3508
s Tomem Arnoldem, aby Vás dostala do auta
05:36
drive across town and buy a roast beef sandwich.
99
336185
3190
abyste jeli přes město a koupit hovězí sendvič.
05:39
(Laughter)
100
339399
1373
(smích)
05:40
Now, this is Copernicus, and he was right,
101
340796
3380
Toto je Mikuláš Koperník a měl pravdu,
05:44
when he was talking to anyone who needs to hear your idea.
102
344200
2737
když mluvil ke každému, kdo potřebuje slyšet Vaši myšlenku.
05:46
"The world revolves around me."
103
346961
1652
Svět se točí kolem mě. Já, já já, já, já... Moje oblíbená osoba -- já.
05:48
Me, me, me, me. My favorite person -- me.
104
348637
2600
05:51
I don't want to get email from anybody; I want to get "memail."
105
351652
3286
Nechci dostávat email od nikoho, já chci dostávat „svůjmail.“
05:54
(Laughter)
106
354962
1514
(smích)
05:56
So consumers, and I don't just mean people who buy stuff at the Safeway;
107
356500
5650
Takže zákazníci, a nemyslím jen ti, kteří nakupují v Safeway,
06:02
I mean people at the Defense Department who might buy something,
108
362174
3112
myslím lidi z ministerstva obrany, kteří si mohou koupit cokoliv
06:05
or people at, you know, the New Yorker who might print your article.
109
365310
3222
nebo lidé v New Yorkeru, kteří mohou otisknout Váš článek.
06:08
Consumers don't care about you at all; they just don't care.
110
368556
4795
Zákazníci se o Vás vůbec nezajímají.
06:13
Part of the reason is -- they've got way more choices than they used to,
111
373375
3793
Důvodem je -- mají mnohem více možností, než využijí,
06:17
and way less time.
112
377192
1825
a mnohem méně času.
06:19
And in a world where we have too many choices and too little time,
113
379340
3969
A ve světě, kde máme příliš mnoho možností,
a tak málo času, je samozřejmé věci ignorovat.
06:23
the obvious thing to do is just ignore stuff.
114
383333
3384
06:27
And my parable here is you're driving down the road
115
387868
3555
A moje přirovnání je -- jedete dolů po cestě,
06:31
and you see a cow, and you keep driving because you've seen cows before.
116
391447
3849
uvidíte krávu, a pokračujete dál,
protože krávy jste viděli už předtím.
06:35
Cows are invisible. Cows are boring.
117
395320
2834
Krávy jsou neviditelné. Krávy jsou nudné.
06:38
Who's going to stop and pull over and say -- "Oh, look, a cow."
118
398178
3402
Kdo se zastaví a řekne -- hele, koukej, kráva. Nikdo.
06:41
Nobody.
119
401604
1151
06:42
(Laughter)
120
402779
1697
(smích)
06:44
But if the cow was purple -- isn't that a great special effect?
121
404500
3644
Ale pokud by kráva byla fialová -- není to skvělý efekt?
06:48
I could do that again if you want.
122
408168
1659
Mohu to udělat ještě jednou, pokud chcete.
06:49
If the cow was purple, you'd notice it for a while.
123
409851
4625
Pokud by byla kráva fialová, poznali byste to.
06:54
I mean, if all cows were purple you'd get bored with those, too.
124
414500
3048
Ovšem, pokud by byly všechny krávy fialové, také by to nudilo.
06:57
The thing that's going to decide what gets talked about,
125
417873
3495
Jde o to, aby se rozhodlo, o čem se bude mluvit,
07:01
what gets done, what gets changed,
126
421392
1703
co se udělá, co se změní,
07:03
what gets purchased, what gets built,
127
423119
2434
co se koupí, co se postaví,
07:05
is: "Is it remarkable?"
128
425577
2290
je -- je to pozoruhodné?
07:08
And "remarkable" is a really cool word,
129
428502
2337
A pozoruhodný je opravdu to pravé slovo, protože si myslíme, že to znamená krásný,
07:10
because we think it just means "neat,"
130
430863
2045
07:12
but it also means "worth making a remark about."
131
432932
3336
ale zároveň to znamená -- stojí to za zmínku.
07:16
And that is the essence of where idea diffusion is going.
132
436776
3811
A to je jádrem šíření myšlenek.
07:21
That two of the hottest cars in the United States
133
441078
2995
Dvě z nejžádanějších aut ve Spojených státech stojí 55 000 dolarů,
07:24
is a 55,000-dollar giant car,
134
444097
3157
07:27
big enough to hold a Mini in its trunk.
135
447278
3111
jedno velké natolik, že by mohlo mít to Mini v kufru.
07:30
People are paying full price for both,
136
450413
2093
Lidé zaplatí plnou cenu za obě, a jediné, co mají společného
07:32
and the only thing they have in common
137
452530
2789
07:35
is that they don't have anything in common.
138
455343
2936
je, že nemají nic společného.
07:38
(Laughter)
139
458303
1174
(smích)
07:39
Every week, the number one best-selling DVD in America changes.
140
459501
5122
Každý týden se mění nejprodávanější DVD v Americe.
07:45
It's never "The Godfather," it's never "Citizen Kane,"
141
465202
2825
A nikdy to není „Kmotr“, nikdy to není „Občan Kane“.
07:48
it's always some third-rate movie with some second-rate star.
142
468051
3840
Vždy je to nějaký céčkový film s béčkovou hvězdou.
07:51
But the reason it's number one is because that's the week it came out.
143
471915
4561
A důvodem pro umístění je to, že to vyšlo daný týden.
07:56
Because it's new, because it's fresh.
144
476500
1976
Je to nové, protože je to čerstvé.
07:58
People saw it and said "I didn't know that was there"
145
478500
2480
Lidé to viděli a řekli -- Netušil jsem, že to tady bylo --
08:01
and they noticed it.
146
481004
1247
a zaznamenali to.
08:02
Two of the big success stories of the last 20 years in retail --
147
482275
3153
Dva nejúspěšnější příběhy za posledních 20 let v maloobchodě.
08:05
one sells things that are super-expensive in a blue box,
148
485452
2962
První prodával věci, které jsou super-drahé v modré krabičce,
08:08
and one sells things that are as cheap as they can make them.
149
488438
3037
a druhý prodával věci tak levně, jak to jen šlo.
08:11
The only thing they have in common is that they're different.
150
491914
2866
Měly společnou jedinou věc, byly odlišné.
08:14
We're now in the fashion business, no matter what we do for a living,
151
494804
3332
Dnes podnikáme s módou, nezáleží na tom, čím se živíte,
08:18
we're in the fashion business.
152
498160
1530
prostě podnikáme s módou.
08:19
And people in the fashion business
153
499714
1762
A je to tak, že lidé podnikající s módou ví,
08:21
know what it's like to be in the fashion business -- they're used to it.
154
501500
3403
jaké je to podnikat s módou, protože jsou na to zvyklí.
08:24
The rest of us have to figure out how to think that way.
155
504927
2627
My ostatní musíme přijít na to, jak myslet stejným způsobem.
08:27
How to understand
156
507578
1222
Není to o oslovování lidi pomocí celostránkových reklam,
08:28
that it's not about interrupting people with big full-page ads,
157
508824
3283
08:32
or insisting on meetings with people.
158
512131
2578
nebo o vynucených setkáních s lidmi.
08:34
But it's a totally different sort of process
159
514733
2816
Je to úplně jiný typ postupu, který určuje, jaké nápady se rozšíří,
08:37
that determines which ideas spread, and which ones don't.
160
517573
2903
a jaké ne.
08:40
They sold a billion dollars' worth of Aeron chairs
161
520500
3946
Tato židle - Aeron - prodali jich za miliardu dolarů
08:44
by reinventing what it meant to sell a chair.
162
524470
3366
znovuobjevením toho, co to znamená prodat židli.
08:47
They turned a chair from something the purchasing department bought,
163
527860
3221
Transformovali židli z něčeho, co koupí oddělení nákupu,
na něco, co je symbolem společenského postavení tam, kde pracujete.
08:51
to something that was a status symbol about where you sat at work.
164
531105
3237
08:55
This guy, Lionel Poilâne, the most famous baker in the world --
165
535692
3229
Tento chlapík, Lionel Poullain, nejslavnější pekař na světě --
08:58
he died two and a half months ago,
166
538945
2087
zemřel před dvěma a půl měsíci,
09:01
and he was a hero of mine and a dear friend.
167
541056
2048
byl to můj hrdina a drahý přítel.
09:03
He lived in Paris.
168
543128
1190
Žil v Paříži. V loňském roce prodal francouzský chléb za 10 miliónů dolarů.
09:04
Last year, he sold 10 million dollars' worth of French bread.
169
544342
3903
09:08
Every loaf baked in a bakery he owned,
170
548588
2488
Každý bochník upečený v jeho pekárně, jedním pekařem, ve dřevem vytápěné peci.
09:11
by one baker at a time, in a wood-fired oven.
171
551100
2810
09:14
And when Lionel started his bakery, the French pooh-pooh-ed it.
172
554220
3778
A když Lionel začal s pekárnou, Francouzi to bojkotovali.
09:18
They didn't want to buy his bread.
173
558022
1660
Nechtěli si koupit jeho chléb. Nevypadal jako „francouzský chléb.“
09:19
It didn't look like "French bread."
174
559706
1741
09:21
It wasn't what they expected.
175
561471
1381
Nebylo to, co očekávali.
09:22
It was neat; it was remarkable;
176
562876
2870
Bylo to hezké, bylo to pozoruhodné, a tak se to pomalu šířilo z jedné osoby na druhou
09:25
and slowly, it spread from one person to another person
177
565770
3313
09:29
until finally, it became the official bread of three-star restaurants in Paris.
178
569107
4266
až se nakonec jeho chléb se podával v tříhvězdičkových restauracích v Paříži.
09:33
Now he's in London, and he ships by FedEx all around the world.
179
573397
3000
Nyní je v Londýně a díky FedExu po celém světě.
09:36
What marketers used to do is make average products for average people.
180
576967
4794
Marketéři byli zvyklí dělat průměrné produkty pro průměrné lidi.
09:42
That's what mass marketing is.
181
582134
1793
A to je podstata hromadného marketingu.
09:43
Smooth out the edges; go for the center; that's the big market.
182
583951
4128
Zahladit hrany a soustředit se do středu,
to je ten velký trh.
09:48
They would ignore the geeks, and God forbid, the laggards.
183
588103
4373
Ignorovali by geeky,
a, bože odpusť, opozdilce.
09:52
It was all about going for the center.
184
592500
1976
Vše bylo o tom soustředit se na střed.
09:54
But in a world where the TV-industrial complex is broken,
185
594999
3168
Ale ve světě, kde neexistuje „televizní komplex“,
09:58
I don't think that's a strategy we want to use any more.
186
598191
2620
už tuto strategii nechceme používat.
10:00
I think the strategy we want to use is to not market to these people
187
600835
3774
Strategii, kterou chceme používat, není zaměřit se na tyto lidi,
10:04
because they're really good at ignoring you.
188
604633
2286
protože oni vás ignorují.
10:06
But market to these people because they care.
189
606943
2754
Ale zaměřit se na lidi, kteří mají zájem.
10:10
These are the people who are obsessed with something.
190
610500
3665
Tito lidé jsou něčím posedlí...
10:14
And when you talk to them, they'll listen,
191
614680
2040
A pokud k nim budete mluvit, budou poslouchat.
10:16
because they like listening -- it's about them.
192
616744
2619
protože rádi poslouchají -- o tom to je.
10:19
And if you're lucky, they'll tell their friends on the rest of the curve,
193
619387
3955
A pokud máte štěstí, řeknou to svým kamarádům
na zbytku křivky a šíří se to.
10:23
and it'll spread.
194
623366
1187
10:24
It'll spread to the entire curve.
195
624577
1779
Rozšíří se to na celou křivku.
10:26
They have something I call "otaku" -- it's a great Japanese word.
196
626380
3639
Mají něco, čemu říkám „otaku“ -- výborné japonské slovo.
10:30
It describes the desire of someone who's obsessed to say,
197
630043
2998
Popisuje touhu někoho, kdo je posedlý, říci,
10:33
drive across Tokyo to try a new ramen noodle place,
198
633065
2833
že jel přes Tokyo, aby vyzkoušel nové syrové nudle Ramen,
10:35
because that's what they do: they get obsessed with it.
199
635922
2572
protože to je to, co dělají. Jsou tím posedlí.
10:38
To make a product, to market an idea,
200
638880
2357
Vytvořit produkt, prodat myšlenku,
10:41
to come up with any problem you want to solve
201
641261
2096
přijít s jakýmkoliv problémem, který chcete vyřešit,
10:43
that doesn't have a constituency with an otaku,
202
643381
3309
a nemít nic společného s otaku,
10:46
is almost impossible.
203
646714
1222
je téměř nemožné.
10:48
Instead, you have to find a group that really, desperately cares
204
648301
3642
Místo toho, musíte najít skupinu, která se
10:51
about what it is you have to say.
205
651967
1643
zoufale zajímá o to, co chcete říci.
10:53
Talk to them and make it easy for them to tell their friends.
206
653634
3083
Mluvte s nimi a udělejte jim to jednodušší, tak aby to řekli svým přátelům.
10:56
There's a hot sauce otaku, but there's no mustard otaku.
207
656741
3444
Máme tady pálivou omáčku otaku, ale není tady žádná hořčice otaku.
11:00
That's why there's lots and lots of kinds of hot sauces,
208
660883
2675
Proto, je tady mnoho a mnoho druhů pálivých omáček,
11:03
and not so many kinds of mustard.
209
663582
1587
a ne moc druhů hořčic.
11:05
Not because it's hard to make interesting mustard --
210
665193
2483
Ne protože je těžké vyrobit zajímavou hořčici
11:07
you could make interesting mustard --
211
667700
1791
-- můžete vyrobit zajímavou hořčici --
11:09
but people don't, because no one's obsessed with it,
212
669515
2475
ale protože tím nikdo není posedlý
tudíž to nikdo neřekne svým kamarádům.
11:12
and thus no one tells their friends.
213
672014
1781
11:13
Krispy Kreme has figured this whole thing out.
214
673819
2379
V Krispy Kreme na to přišli.
11:16
It has a strategy, and what they do is,
215
676222
1880
Krispy Kreme následuje tuto strategii -
11:18
they enter a city, they talk to the people, with the otaku,
216
678126
2807
vstoupí do města, mluví s lidmi otaku
11:20
and then they spread through the city
217
680957
1922
a potom se to šíří městem
11:22
to the people who've just crossed the street.
218
682903
2096
k lidem, kteří právě přešli ulici.
Toto jojo stojí 112 dolarů, ale rotuje 12 minut.
11:25
This yoyo right here cost 112 dollars, but it sleeps for 12 minutes.
219
685023
4434
11:29
Not everybody wants it but they don't care.
220
689481
2037
Ne všichni jej chtějí, ale to jim nevadí.
11:31
They want to talk to the people who do, and maybe it'll spread.
221
691542
3527
Chtějí mluvit s lidmi a možná se to rozšíří.
11:35
These guys make the loudest car stereo in the world.
222
695093
3383
Tito chlapíci postavili to nejhlasitější stereo do auta.
11:38
(Laughter)
223
698500
1976
(smích)
11:40
It's as loud as a 747 jet.
224
700500
2144
Tak hlasité jako Boeying 747.
11:42
You can't get in, the car's got bulletproof glass,
225
702668
2951
Mají neprůstřelné sklo v oknech,
11:45
because it'll blow out the windshield otherwise.
226
705643
2239
protože by jinak prasklo čelní sklo.
11:47
But the fact remains
227
707906
1303
Faktem však zůstává, že když si někdo
11:49
that when someone wants to put a couple of speakers in their car,
228
709233
3134
chce dát pár reproduktorů do auta,
11:52
if they've got the otaku or they've heard from someone who does,
229
712391
3000
pokud mají otaku
anebo to slyšeli od někoho, kdo to má,
11:55
they go ahead and they pick this.
230
715415
1657
jdou a vyberou si to.
11:57
It's really simple -- you sell to the people who are listening,
231
717096
2991
Je to opravdu jednoduché -- prodávejte lidem, kteří naslouchají,
a možná to tito lidé řeknou svým přátelům.
12:00
and just maybe, those people tell their friends.
232
720111
2322
12:02
So when Steve Jobs talks to 50,000 people at his keynote,
233
722457
3257
Když Steve Jobs mluví k 50 000 lidem na jeho prezentaci,
12:05
who are all tuned in from 130 countries
234
725738
2620
kteří naslouchají ze 130 zemí světa,
12:08
watching his two-hour commercial --
235
728382
2094
a sledují jeho dvou hodinové komerční sdělení --
12:10
that's the only thing keeping his company in business --
236
730500
2620
tak jediná věc, která drží jeho společnost je,
12:13
it's that those 50,000 people care desperately enough
237
733144
2649
že těch 50 000 lidí má nesmírný zájem
12:15
to watch a two-hour commercial, and then tell their friends.
238
735817
2810
sledovat dvouhodinovou reklamu a pak to říci svým přátelům.
12:18
Pearl Jam, 96 albums released in the last two years.
239
738651
2681
Pearl Jam vydali 96 alb během dvou let.
12:21
Every one made a profit. How?
240
741356
2357
Každé bylo ziskové. Jakto?
12:23
They only sell them on their website.
241
743737
1787
Prodávali je pouze na svých webových stránkách.
12:25
Those people who buy them have the otaku,
242
745548
2102
Lidé, kteří si je koupili, měli otaku,
12:27
and then they tell their friends, and it spreads and it spreads.
243
747674
3053
a potom to řekli svým přátelům a rozšířilo se to.
12:30
This hospital crib cost 10,000 dollars, 10 times the standard.
244
750751
3958
Tato nemocniční postýlka stojí 10 000 dolarů, to je 10 krát více než normálně.
12:35
But hospitals are buying it faster than any other model.
245
755082
2674
Ale nemocnice je kupují více nežli ostatní modely.
12:37
Hard Candy nail polish, doesn't appeal to everybody,
246
757780
2696
Lak na nehty Hard Candy nevyhovuje všem,
12:40
but to the people who love it, they talk about it like crazy.
247
760500
3479
ale lidé, kteří ho používají, o něm báječně mluví.
12:44
This paint can right here saved the Dutch Boy paint company,
248
764003
5643
Tato barva zachránila společnost Dutch Boy,
12:49
making them a fortune.
249
769670
1289
vydělala jim majlant. Stojí o 35% více než obvyklé barvy,
12:50
It costs 35 percent more than regular paint
250
770983
2047
12:53
because Dutch Boy made a can that people talk about, because it's remarkable.
251
773054
4041
protože Dutch Box vyrobil obal, o kterém si lidé povídají, protože je pozoruhodný.
12:57
They didn't just slap a new ad on the product;
252
777119
2143
Nechtěli jen obyčejnou reklamu pro produkt,
12:59
they changed what it meant to build a paint product.
253
779286
2493
chtěli změnit, o čem barvy jsou.
13:01
AmIhotornot.com -- everyday 250,000 people go to this site,
254
781803
4673
AmIhotornot.com -- 250 000 lidí navštíví tuto stránku každý den,
13:06
run by two volunteers, and I can tell you they are hard graders --
255
786500
3976
vytvořená dvěma dobrovolníky - povím Vám, známkují přísně.
13:10
(Laughter)
256
790500
3810
(smích)
13:14
They didn't get this way by advertising a lot.
257
794334
3048
S pomocí reklamy by toto nezvládli.
13:17
They got this way by being remarkable,
258
797406
2764
Dosáhli toho tím, že chtěli být pozoruhodní,
13:20
sometimes a little too remarkable.
259
800194
1765
někdy až trochu moc.
13:21
And this picture frame has a cord going out the back,
260
801983
4299
Tento fotografický rámeček má vzadu kabel,
13:26
and you plug it into the wall.
261
806306
1649
13:27
My father has this on his desk,
262
807979
1849
který zapojíte do zásuvky.
Můj otec ho má na stole,
13:29
and he sees his grandchildren everyday, changing constantly.
263
809852
4436
a vidí vnoučata každý den, nepřetržitě se měnící.
13:34
And every single person who walks into his office
264
814312
2547
Každý, kdo přijde do jeho kanceláře
13:36
hears the whole story of how this thing ended up on his desk.
265
816883
2929
slyšel celý příběh, jak se tato věc dostala na jeho stůl.
13:39
And one person at a time, the idea spreads.
266
819836
2640
Jeden po druhém, a myšlenka se šíří.
13:42
These are not diamonds, not really.
267
822500
2779
Toto nejsou diamanty, opravdu ne.
13:45
They're made from "cremains."
268
825732
1744
Jsou vyrobeny z ostatků.
13:47
After you're cremated you can have yourself made into a gem.
269
827827
2810
Po zpopelnění se můžete přeměnit v tento drahokam.
13:50
(Laughter)
270
830661
1047
13:51
Oh, you like my ring? It's my grandmother.
271
831732
2286
(smích)
Oh, líbí se vám můj prstýnek? To je moje babička.
13:54
(Laughter)
272
834042
5689
(smích)
13:59
Fastest-growing business in the whole mortuary industry.
273
839755
2984
Nejrychleji rostoucí byznys v pohřebním průmyslu.
14:03
But you don't have to be Ozzie Osborne --
274
843244
2025
A nemusíte být Ozzie Osbourne --
14:05
you don't have to be super-outrageous to do this.
275
845293
2286
nemusíte být drsní, abyste to dokázali.
14:07
What you have to do
276
847603
1214
14:08
is figure out what people really want and give it to them.
277
848841
2767
To co musíte udělat je, přijít na to, co lidé opravdu chtějí a dát jim to.
14:11
A couple of quick rules to wrap up.
278
851632
1667
Pár rychlých pravidel na závěr.
14:13
The first one is: Design is free when you get to scale.
279
853323
3719
První: Design je zadarmo a pomůže Vám dostat se nahoru.
14:17
The people who come up with stuff that's remarkable
280
857066
2388
A lidé, kteří přijdou s nápadem, který je pozoruhodný,
14:19
more often than not figure out how to put design to work for them.
281
859478
3190
častěji využijí toho, aby design pracoval pro ně.
14:22
Number two: The riskiest thing you can do now is be safe.
282
862692
4856
Číslo dvě: Nejvíce riskantní věc, kterou můžete udělat, je být opatrný.
14:27
Proctor and Gamble knows this, right?
283
867572
1904
Proctor a Gamble to ví, že?
14:29
The whole model of being Proctor and Gamble
284
869500
2048
Celý model Proctor a Gamble
14:31
is always about average products for average people.
285
871572
2431
je vždy o průměrných produktech pro průměrné lidi.
14:34
That's risky.
286
874027
1166
To je riskantní. Nyní je bezpečné být na okraji,
14:35
The safe thing to do now is to be at the fringes,
287
875521
2854
14:38
be remarkable.
288
878399
1163
být pozoruhodný.
14:40
And being very good is one of the worst things you can possibly do.
289
880110
3434
A být velmi dobrý je jedna z nejhorších věcí, které můžete dělat.
14:44
Very good is boring. Very good is average.
290
884181
2802
Velmi dobrý je nudné. Velmi dobrý je průměrné.
14:47
It doesn't matter whether you're making a record album,
291
887007
2579
Nezáleží na tom, zda nahráváte album,
14:49
or you're an architect, or you have a tract on sociology.
292
889610
2697
nebo jestli jste architekt, nebo děláte práci o sociologii.
14:52
If it's very good, it's not going to work, because no one's going to notice it.
293
892331
3868
Pokud je to velmi dobré, nebude to fungovat, protože si toho nikdo nevšimne.
14:56
So my three stories.
294
896223
1376
Takže moje tři příběhy.
14:57
Silk put a product that does not need to be in the refrigerated section
295
897623
4492
Silk. Vložte výrobek, který nepotřebuje být v chladničce,
15:02
next to the milk in the refrigerated section.
296
902139
2317
do chladničky hned vedle mléka.
15:04
Sales tripled. Why?
297
904480
1786
Trojnásobný odbyt. Proč?
15:06
Milk, milk, milk, milk, milk -- not milk.
298
906290
2539
Mléko, mléko, mléko, mléko, mléko -- toto není mléko.
15:09
For the people who were there and looking at that section,
299
909662
3068
Pro lidi, kteří tam byli a dívali se do chladničky,
15:12
it was remarkable.
300
912754
1206
15:13
They didn't triple their sales with advertising;
301
913984
2239
to bylo pozoruhodné.
Neztrojnásobili prodej pomocí reklamy,
15:16
they tripled it by doing something remarkable.
302
916247
2182
ztrojnásobili ho tím, že udělali něco pozoruhodného.
15:18
That is a remarkable piece of art.
303
918453
1760
Toto je pozoruhodný kus díla. Nemusí se Vám to líbit,
15:20
You don't have to like it,
304
920237
1270
15:21
but a 40-foot tall dog made out of bushes in the middle of New York City
305
921531
4564
ale 12-ti metrový pes vyrobený ze křoví
uprostřed New Your City je pozoruhodný.
15:26
is remarkable.
306
926119
1151
15:27
(Laughter)
307
927294
1071
15:28
Frank Gehry didn't just change a museum;
308
928389
1918
Frank Gehry nezměnil jen muzeum,
15:30
he changed an entire city's economy
309
930331
2886
změnil ekonomiku celého města
15:33
by designing one building that people from all over the world went to see.
310
933241
4558
tím, že navrhl budovu, na kterou se lidé z celého světa přišli podívat.
15:37
Now, at countless meetings at, you know,
311
937823
1905
Nespočetné množství setkání
15:39
the Portland City Council, or who knows where,
312
939752
2724
na městské radě Portlandu, nebo kdo ví kde,
15:42
they said, we need an architect -- can we get Frank Gehry?
313
942500
3261
řekli si - potřebujeme architekta -- co Frank Gehry?
15:45
Because he did something that was at the fringes.
314
945785
2691
Protože udělal něco, co bylo na okraji.
15:48
And my big failure? I came out with an entire --
315
948500
2243
A moje největší chyba? Přišel jsem s
15:50
(Music)
316
950767
2709
(hudba)
15:53
A record album and hopefully a whole bunch of record albums
317
953500
2767
s albem a doufal v další
15:56
in SACD, this remarkable new format --
318
956291
2645
v SACD formátu -- v tomto pozoruhodném novém formátu --
15:58
and I marketed it straight to people with 20,000-dollar stereos.
319
958960
3301
a zaměřil jsem to přesně na lidi s 20 000 dolarovým stereem.
16:02
People with 20,000-dollar stereos don't like new music.
320
962285
5096
Lidé se stereem za 20 000 dolarů nemají rádi novou hudbu.
16:07
(Laughter)
321
967405
4459
(smích)
16:11
So what you need to do is figure out who does care.
322
971888
4701
Musíte přijít na to, koho co zajímá.
16:17
Who is going to raise their hand and say,
323
977137
1991
Kdo zvedne ruku a řekne,
16:19
"I want to hear what you're doing next,"
324
979152
1929
„Chci slyšet, co budeš dělat dál,“
16:21
and sell something to them.
325
981105
1427
a něco jim prodat.
16:22
The last example I want to give you.
326
982965
1715
Poslední příklad, který Vám chci ukázat.
16:24
This is a map of Soap Lake, Washington.
327
984704
2205
Toto je mapa jezera Soap ve Washingtonu.
16:26
As you can see, if that's nowhere, it's in the middle of it.
328
986933
3543
Jak můžete vidět, pokud je někde prázdnota, je uprostřed.
16:30
(Laughter)
329
990500
5519
(smích)
16:36
But they do have a lake.
330
996043
2385
Ale přece jen mají jezero.
16:38
And people used to come from miles around to swim in the lake.
331
998452
2906
A lidé přicházeli z daleka, aby si v tom jezeru zaplavali.
16:41
They don't anymore.
332
1001382
1165
Ale teď už ne. Zakladatelé řekli, „Máme nějaké peníze na útratu.
16:42
So the founding fathers said, "We've got some money to spend.
333
1002571
2883
16:45
What can we build here?"
334
1005478
1451
Co tady postavíme?“ A jako většina komisí
16:46
And like most committees,
335
1006953
1494
16:48
they were going to build something pretty safe.
336
1008471
2192
postavili něco bezpečného.
16:50
And then an artist came to them -- this is a true artist's rendering --
337
1010687
3334
A potom k nim přišel umělec s tímto návrhem -
16:54
he wants to build a 55-foot tall lava lamp in the center of town.
338
1014045
5577
chtěl postavit 17-ti metrovou lávovou lampu v centru města.
16:59
That's a purple cow; that's something worth noticing.
339
1019646
3278
Tady je fialová kráva, to je něco, co stojí za pozornost.
17:02
I don't know about you,
340
1022948
1159
Nevím, jak Vy, ale pokud by to postavili, rozhodně bych se tam šel podívat.
17:04
but if they build it, that's where I'm going to go.
341
1024131
2381
17:06
Thank you very much for your attention.
342
1026536
2000
Děkuji za Vaši pozornost.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7