How to get your ideas to spread | Seth Godin

1,951,219 views ・ 2007-05-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:25
I'm going to give you four specific examples,
0
25738
2605
چوار نمونەی دیاریکراوتان ئەیەمێ،
00:28
I'm going to cover at the end
1
28367
1866
لە کۆتاییشدا باسی ئەوە ئەکەم
00:30
about how a company called Silk tripled their sales;
2
30257
2651
چۆن کۆمپانیایەک بەناوی ئاوریشمەوە فرۆشیان کردە سێ هێندە؛
00:32
how an artist named Jeff Koons went from being a nobody
3
32932
3044
چۆن هونەرمەندێک بەناوی جێف کونسەوە لە کەسەوە بوو بە کەسێک
00:36
to making a whole bunch of money and having a lot of impact;
4
36000
2976
کە پارەیەکی زۆری پەیدا ئەکرد و کاریگەرییەکی زۆری دروست ئەکرد؛
00:39
to how Frank Gehry redefined what it meant to be an architect.
5
39000
3000
بۆ ئەوەی چۆن فرانک گێهری پێناسەی ئەوەی کردەوە واتای چییە تەلارساز بیت.
00:42
And one of my biggest failures as a marketer in the last few years --
6
42500
3595
یەکێک لە گەورەترین شکستەکانیشم وەک بە بازاڕکەرێک لە ساڵانی پێشوودا --
00:46
a record label I started that had a CD called "Sauce."
7
46119
3674
کۆمپانیایەکی بڵاوکردنەوە بوو کە کردمەوە و سی دییەکی بڵاوکردەوە بەناوی "سۆس"ەوە.
00:50
Before I can do that I've got to tell you about sliced bread,
8
50126
2928
پێش ئەوەی بتوانم ئەوە بکەم ئەبێ پێتان بڵێم دەربارەی نانی لەتکراو، و
00:53
and a guy named Otto Rohwedder.
9
53078
1699
پیاوێک بەناوی ئۆتۆ رۆهویدەر.
00:54
Now, before sliced bread was invented in the 1910s
10
54801
3259
پێش ئەوەی نانی لەتکراو دابهێنرێت لە هەزار و نۆسەد و دەکاندا
00:58
I wonder what they said?
11
58084
1947
ئەبێ چیان وتبێت؟
01:00
Like the greatest invention since the telegraph or something.
12
60055
3096
وەک مەزنترین داهێنان لەوکاتەوەی تەلەگراف داهێنراوە.
01:03
But this guy named Otto Rohwedder invented sliced bread,
13
63175
3268
بەڵام ئەم پیاوە بەناوی ئۆتۆ رۆهویدەر نانی لەتکراوی داهێنا، و
01:06
and he focused, like most inventors did, on the patent part and the making part.
14
66467
5009
وەک زۆربەی داهێنەرەکانی تریش سەرەتا تیشکی خستە سەر بەشی دروستکردنەکەی. و
01:11
And the thing about the invention of sliced bread is this --
15
71890
2833
بەشە گرنگەکەی داهێنانی نانی لەتکراو ئەمەیە --
01:14
that for the first 15 years after sliced bread was available
16
74747
4065
کە بۆ پانزە ساڵی یەکەم دوای ئەوەی نانی لەتکراو بەردەست کرا
01:18
no one bought it; no one knew about it;
17
78836
2366
کەس نەیئەکڕی؛ کەس ئاگاداری نەبوو؛
01:21
it was a complete and total failure.
18
81226
2274
شکستێکی تەواوەتی بوو.
01:23
And the reason is that until Wonder came along
19
83923
4553
هۆکارەکەشی ئەوەبوو هەتا ئەوکاتەی کارە سەرسوڕهێنەرەکەی کرد و
01:28
and figured out how to spread the idea of sliced bread,
20
88500
3742
زانی چۆن بیرۆکەی نانی لەتکراو بڵاوبکاتەوە،
01:32
no one wanted it.
21
92266
1194
کەس نەیئەویست.
01:33
That the success of sliced bread,
22
93855
1621
سەرکەوتنی نانی لەتکراویش،
01:35
like the success of almost everything we've talked about at this conference,
23
95500
3646
وەک سەرکەوتنی هەموو شتێکی تر کە لەم کۆنگرەیەیەدا باسمان کرد،
01:39
is not always about what the patent is like, or what the factory is like --
24
99170
6640
هەمووکات دەربارەی ئەوە نییە شتەکە چییە، یان هی کام کارگەیە --
01:45
it's about can you get your idea to spread, or not.
25
105834
2642
دەربارەی ئەوەیە ئایا ئەتوانیت بیرۆکەکەت بڵاو بکەیتەوە یان نا.
01:49
And I think that the way you're going to get what you want,
26
109234
3254
پێشموایە ڕێگای بەدەستهێنانی ئەوەی کە ئەتەوێت،
01:52
or cause the change that you want to change, to happen,
27
112512
2920
یان ئەنجامدانی گۆڕانکارییەکەی کە ئەتەوێ بیکەیت، یان ڕووبات،
01:55
is to figure out a way to get your ideas to spread.
28
115456
2468
دۆزینەوەی ڕێگایەکە بۆ ئەوەی بتوانیت بیرۆکەکەت بڵاوبکەیتەوە.
01:57
And it doesn't matter to me whether you're running a coffee shop
29
117948
3248
گرنگیش نییە بەلامەوە ئەگەر قاوەخانەیەک بەڕێوەبەریت
02:01
or you're an intellectual, or you're in business,
30
121220
2290
یان کەسێکی دانابیت، یان خاوەنکارێک بیت،
02:03
or you're flying hot air balloons.
31
123534
2241
یان بالوونێکی گەرم بفڕێنیت.
02:06
I think that all this stuff applies to everybody regardless of what we do.
32
126077
5745
پێموایە ئەم شتە هەمووان دەگرێتەوە بێ گوێدانە ئەوەی کە چی ئەکەین.
02:12
That what we are living in is a century of idea diffusion.
33
132242
4794
ئەوەی کە تیایدا ئەژین سەدەی بڵاوبوونەوەی بیرۆکەیە.
02:17
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
34
137060
4258
ئەو کەسانەی ئەتوانن بیرۆکەکانیان بڵاوبکەنەوە بێ گوێدانە ئەوەی چین، براوە ئەبن.
02:21
When I talk about it I usually pick business,
35
141723
2171
کاتێکیش باسی ئەوە ئەکەم بزنس بە نمونە ئەهێنمەوە،
02:23
because they make the best pictures that you can put in your presentation,
36
143918
3505
چونکە ئەوانە باشترین وێنە نیشان ئەیەن کە بتوانی بیکەیتە سیمینارەکەتەوە، و
02:27
and because it's the easiest sort of way to keep score.
37
147447
2666
لەبەر ئەوەی ئاسانترین ڕێگایە بۆ بەردەوامبوون لە سەرکەوتن.
02:30
But I want you to forgive me when I use these examples
38
150137
2558
بەڵام ئەمەوێ بمبورن کاتێک ئەم نموونانە بەکارئەهێنم
02:32
because I'm talking about anything that you decide to spend your time to do.
39
152719
3601
چونکە باسی هەر شتێک ئەکەم کە بڕیارتان یاوە کاتی خۆتان بەسەربەرن لەگەڵی.
02:36
At the heart of spreading ideas is TV and stuff like TV.
40
156344
4442
لەناو جەرگەی بڵاوکردنەوەی بیرۆکەکاندا تەلەفزیۆن و شتی وەک تەلەفزیۆن هەیە.
02:41
TV and mass media made it really easy to spread ideas in a certain way.
41
161348
6598
تەلەفزیۆن و ڕاگەیاندنی گەورە ئاسانیکردووە بەڕێگای دیاریکراو بیرۆکە بڵاوکەیتەوە.
02:47
I call it the "TV-industrial complex."
42
167970
2016
پێی دەڵێم "ئاوێتەی تەلەفزیۆن-پیشەسازی."
02:50
The way the TV-industrial complex works, is you buy some ads,
43
170319
3119
شێوازی کارکردنی ئاوێتەی تەلەفزیۆن -پیشەسازی، هەندێک ریکلام ئەکڕیت،
02:53
interrupt some people, that gets you distribution.
44
173462
2563
هەندێک کەس بەکاردەهێنیت بۆ بڵاوکردنەوەی کارەکانت.
02:56
You use the distribution you get to sell more products.
45
176535
3236
ئەو بڵاوکردنەوەیە بەدەستئەهێنیت بۆ فرۆشتنی بەرهەمەکانت.
03:00
You take the profit from that to buy more ads.
46
180303
3611
قازانجی ئەوەش وەرئەگریت بۆ کڕینی ریکلامی زیاتر.
03:03
And it goes around and around and around,
47
183938
1976
دووبارە و دووبارە و دووبارە ئەبێتەوە،
03:05
the same way that the military-industrial complex worked a long time ago.
48
185938
3477
هەمان شێوازی کارکردنی ئاوێتەی سوپا- پیشەسازی ماوەیەکی زۆر لەمەوبەر.
03:09
That model of, and we heard it yesterday --
49
189439
2047
مۆدێلەکەی، کە هەتا دوێنێش باس دەکرا --
03:11
if we could only get onto the homepage of Google,
50
191510
2293
ئەگەر تەنها بتوانین بچینە سەر پەڕەی سەرەکی گوگڵ،
03:13
if we could only figure out how to get promoted there,
51
193827
2539
ئەگەر بزانین چۆن لەوێ پلەمان بەرز بکرێتەوە،
03:16
or grab that person by the throat,
52
196390
1714
یان کەسەکە بە قوڕگ بگرین، و
03:18
and tell them about what we want to do.
53
198128
2765
پێیان بڵێین دەربارەی ئەوەی کە ئەمانەوێ بیکەین.
03:20
If we did that then everyone would pay attention, and we would win.
54
200917
3559
ئەگەر ئەوەمان بکردایە هەمووان سەرنجیان ئەیا، و براوە ئەبووین.
03:24
Well, this TV-industrial complex informed my entire childhood and probably yours.
55
204869
5406
ئەم ئاوێتەی تەلەفزیۆن و پیشەسازییە بەشێک بوو لە مناڵی منیش و ئێوەش.
03:30
I mean, all of these products succeeded because someone figured out
56
210299
4769
مەبەستم ئەوەیە، هەموو ئەم بەرهەمانەی سەرکەوتوو بوون بەهۆی ئەوەوە بووە
03:35
how to touch people in a way they weren't expecting,
57
215092
3064
کە زانیویانە کار لەخەڵک بکەن لەو لایەوە کە چاوەڕێیان نەکردووە،
03:38
in a way they didn't necessarily want, with an ad,
58
218180
2340
بەڕێگایەک مەرج نییە ویستبێتیان، بە ریکلامێک،
03:40
over and over again until they bought it.
59
220544
2229
دووبارە و دووبارەیان کردۆتەوە هەتا وایان لێکردوون بیکڕن.
03:42
And the thing that's happened is, they canceled the TV-industrial complex.
60
222797
3934
ئینجا هاتن و ئاوێتەی تەلەفزیۆن پیشەسازییەکەیان هەڵوەشاندەوە.
03:47
That just over the last few years,
61
227302
2302
ئەوەش لەم چەند ساڵەی دواییدا،
03:49
what anybody who markets anything has discovered
62
229628
2824
هەر کەسێک کە خەریکی بازاڕکردنە بۆی دەرکەوت کە
03:52
is that it's not working the way that it used to.
63
232476
2420
وەک پێشتر بە باشی کارەکە ناکات.
03:54
This picture is really fuzzy, I apologize; I had a bad cold when I took it.
64
234920
3589
ئەم وێنەیە زۆر تەڵخە، بمبورن: هەڵامەتێکی خراپم هەبوو کە گرتم.
03:58
(Laughter)
65
238533
1555
(پێکەنین)
04:00
But the product in the blue box in the center is my poster child.
66
240112
3495
بەڵام بەرهەمەکەی ناو سنوقە شینەکەی ناوەڕاست منداڵی سەر کارتی هەڵمەتکردنەکەمە.
04:03
I go to the deli; I'm sick; I need to buy some medicine.
67
243631
2968
ئەچوم بۆ نانخواردن: نەخۆش ئەکەوتم؛ پێویستم بە کڕینی دەرمان ئەبوو.
04:07
The brand manager for that blue product spent 100 million dollars
68
247020
3337
بەڕێوبەری مارکەی ئەو بەرهەمە شینە سەد ملیۆنی سەرف کردبوو
04:10
trying to interrupt me in one year.
69
250381
1683
لە بڵاوکردنەوەی ریکلامدا لە ماوەی ساڵێکدا.
04:12
100 million dollars interrupting me with TV commercials
70
252088
3266
سەد ملیۆن دۆلار بۆ خستنە بەرچاوم لەڕێگەی ریکلامەکانی تەلەفزیۆن و
04:15
and magazine ads and Spam
71
255378
1868
ریکلامی گۆڤارەکان و ریکلامی ماڵپەرەکان و
04:17
and coupons and shelving allowances and spiff --
72
257270
2800
کارتی داشکاندن و دانانی ڕەفەکاندا --
04:20
all so I could ignore every single message.
73
260094
2382
بەوەشەوە توانیم هەموو پەیامێکیان فەرامۆش بکەم.
04:23
And I ignored every message
74
263014
2033
هەموو پەیامێکیشم فەرامۆشکرد
04:25
because I don't have a pain reliever problem.
75
265071
2118
چونکە کێشەی ئازارشکێنم نەبوو.
04:27
I buy the stuff in the yellow box because I always have.
76
267213
2656
ئەو دەرمانەی ناو قتووە زەردەکە ئەکەڕم چونکە هەمووکات وامکردووە. و
04:29
And I'm not going to invest a minute of my time to solve her problem,
77
269893
4255
هیچ خولەکێکی کاتی خۆم بەهەدەر نادەم لە چارەسەرکردنی کێشەی ئەودا،
04:34
because I don't care.
78
274172
1305
چونکە گرنگ نییە بەلامەوە.
04:36
Here's a magazine called "Hydrate." It's 180 pages about water.
79
276156
5563
ئەمە گۆڤارێکە بەناوی "تەڕکردن" نزیکەی سەد و هەشتا پەڕەیە و دەربارەی ئاوە.
04:41
(Laughter)
80
281743
1001
(پێکەنین)
04:42
Articles about water, ads about water.
81
282768
2690
نوسین لەسەر ئاو، ریکلام لەسەر ئاو.
04:45
Imagine what the world was like 40 years ago,
82
285482
3112
بیهێننە بەرچاوتان پێش چل ساڵ جیهان چۆن بووە،
04:48
with just the Saturday Evening Post and Time and Newsweek.
83
288618
2724
کە تەنیا گۆڤارەکانی ئێوارانی شەممان و تایم و نیوسویک هەبوون.
04:51
Now there are magazines about water.
84
291366
1764
ئێستا گۆڤار هەیە لەسەر ئاو.
04:53
New product from Coke Japan: water salad.
85
293154
2724
بەرهەمێکی نوێ لەلایەن کۆلای ژاپۆنەوە: زەڵاتەی ئاو
04:56
(Laughter)
86
296336
1025
(پێکەنین)
04:57
Coke Japan comes out with a new product every three weeks,
87
297385
4634
کۆلای ژاپۆن هەموو سێ هەفتە جارێک بەرهەمێکی نوێ دەرئەکات،
05:02
because they have no idea what's going to work and what's not.
88
302043
3516
چونکە نازانن چی سەر ئەگرێت و چیش سەرناگرێت.
05:05
I couldn't have written this better myself.
89
305583
2085
خۆم نەمئەتوانی ئەمە باشتر بنوسم.
05:07
It came out four days ago --
90
307692
1518
چوار ڕۆژ لەمەوبەر دەرچووە --
05:09
I circled the important parts so you can see them here.
91
309234
2572
بازنەم هێناوە بەچواردەوری بەشە گرنگەکانا بۆیە لێرەیا ئەیانبینن.
05:13
They've come out...
92
313106
1159
ئەمانەش دەرچوون....
05:14
Arby's is going to spend 85 million dollars promoting an oven mitt
93
314289
4541
ئاربی هەشتا و پێنج ملیۆن دۆلار خەرج دەکات بۆ بڵاوکردنەوەی دەستکێشی فڕن
05:18
with the voice of Tom Arnold,
94
318854
2325
بە دەنگی تۆم ئارنۆڵد،
05:21
hoping that that will get people to go to Arby's and buy a roast beef sandwich.
95
321203
4848
بەهیوای ئەوەی ئەوە وا لە خەڵک بکات بچن بۆلای ئاربی و لەفەیەکی گۆشت بکڕن.
05:26
(Laughter)
96
326075
1006
(پێکەنین)
05:27
Now, I had tried to imagine what could possibly be in an animated TV commercial
97
327105
5524
وبیستم بیهێنمە بەرچاوم ئەبێت ریکلامێکی کارتۆنی چۆنبێت
05:32
featuring Tom Arnold, that would get you to get in your car,
98
332653
3508
کە تۆم ئارنۆڵدی تیابێت، واتلێکات بچیتە ناو ئوتومبێلەکەت،
05:36
drive across town and buy a roast beef sandwich.
99
336185
3190
بەناو شارەکەیا لێخوڕیت و بچیت لەفەی گۆشتی گا بکڕیت.
05:39
(Laughter)
100
339399
1373
(پێکەنین)
05:40
Now, this is Copernicus, and he was right,
101
340796
3380
ئەمە کۆپەرنیکۆسە، ڕاستی کرد،
05:44
when he was talking to anyone who needs to hear your idea.
102
344200
2737
کاتێک قسەی لەگەڵ هەرکەسێکا ئەکرد کە پێویستی ئەکرد گوێی لە بیرۆکەکەت بێت.
05:46
"The world revolves around me."
103
346961
1652
"جیهان بەچواردەوری منا ئەخولێتەوە."
05:48
Me, me, me, me. My favorite person -- me.
104
348637
2600
من، من، من، من. خوازراوترین کەسم -- من.
05:51
I don't want to get email from anybody; I want to get "memail."
105
351652
3286
نامەوێ ئیمەیڵم لەکەسەوە بۆ بێت: ئەمەوێ لەخۆمەوە بۆم بێت.
05:54
(Laughter)
106
354962
1514
(پێکەنین)
05:56
So consumers, and I don't just mean people who buy stuff at the Safeway;
107
356500
5650
کەواتە بەکاربەران، و تەنیا مەبەستم ئەوانە نییە کە لە سەیفوەی شت ئەکڕن؛
06:02
I mean people at the Defense Department who might buy something,
108
362174
3112
مەبەستم ئەوانەیە کە لە وەزارەتی بەرگری کار ئەکەن و لەوانەیە شتێک بکڕن،
06:05
or people at, you know, the New Yorker who might print your article.
109
365310
3222
یان خەڵکەکەی تر، خەڵکی نیو یۆرک کە لەوانەیە نوسراوەکەت پرینت بکەن.
06:08
Consumers don't care about you at all; they just don't care.
110
368556
4795
بەکاربەران هیچ گرنگی بەخۆت نایەن؛ هیچ گرنگ نیت بەلایانەوە.
06:13
Part of the reason is -- they've got way more choices than they used to,
111
373375
3793
بەشێکی هۆکارەکە ئەوەیە کە -- هەڵبژاردنیان زۆر زیاترە لەوەی پێشتر هەیانبوو، و
06:17
and way less time.
112
377192
1825
کاتیان زۆر کەمترە.
06:19
And in a world where we have too many choices and too little time,
113
379340
3969
لە جیهانێکیشدا کە هەڵبژاردنمان زۆرە و کاتیشمان زۆر کەمە،
06:23
the obvious thing to do is just ignore stuff.
114
383333
3384
باشترین شت بیکەین ئەوەیە شتەکان فەرامۆش بکەین.
06:27
And my parable here is you're driving down the road
115
387868
3555
لێکچواندنەکەشم لێرەیا کە ئەمەوێ بیکەم کاتێک بە ڕێگایەکدا لێئەخوڕیت و
06:31
and you see a cow, and you keep driving because you've seen cows before.
116
391447
3849
مانگایەک ئەبینیت، و بەردەوام ئەبیت چونکە پێشتر مانگات بینیوە.
06:35
Cows are invisible. Cows are boring.
117
395320
2834
مانگاکان نابینرێن. مانگاکان وەڕسکەرن.
06:38
Who's going to stop and pull over and say -- "Oh, look, a cow."
118
398178
3402
کێ ئەوەستێت و لابات و بڵێت "ئاه، سەیرکە، مانگا"
06:41
Nobody.
119
401604
1151
کەس.
06:42
(Laughter)
120
402779
1697
(پێکەنین)
06:44
But if the cow was purple -- isn't that a great special effect?
121
404500
3644
بەڵام ئەگەر مانگاکە مۆر بێت -- ئەوە کاریگەرییەکی تایبەت نییە؟
06:48
I could do that again if you want.
122
408168
1659
ئەتوانم ئەوە بکەمەوە ئەگەر بتانەوێت.
06:49
If the cow was purple, you'd notice it for a while.
123
409851
4625
ئەگەر مانگاکە مۆربوایە، کەمێک تێبینیت ئەکرد.
06:54
I mean, if all cows were purple you'd get bored with those, too.
124
414500
3048
یان ئەگەر هەموو مانگاکان مۆربن لە سەیرکردنی ئەوانیش وەڕس ئەبیت.
06:57
The thing that's going to decide what gets talked about,
125
417873
3495
ئەوەی بڕیار ئەیات لەسەر ئەوەی چی باس ئەکرێت،
07:01
what gets done, what gets changed,
126
421392
1703
چی ئەنجام ئەدرێت، چی ئەگۆڕدرێت،
07:03
what gets purchased, what gets built,
127
423119
2434
چی ئەکڕدرێت، چی بنیات ئەنرێت،
07:05
is: "Is it remarkable?"
128
425577
2290
ئەوەیە: "ئایا شایەنی باسە؟"
07:08
And "remarkable" is a really cool word,
129
428502
2337
"شایەنی باسیش" وشەیەکی سەرنجڕاکێشە،
07:10
because we think it just means "neat,"
130
430863
2045
چونکە وا بیر ئەکەینەوە بە واتای "ڕێک و پێک" دێت،
07:12
but it also means "worth making a remark about."
131
432932
3336
بەڵام هەروەها بە واتای ئەوەش یەت "کە شایەنی ئەوەیە باس بکرێت."
07:16
And that is the essence of where idea diffusion is going.
132
436776
3811
ئەوەش کرۆکی ئەوەیە کە بڵاوکردنەوەی بیرۆکە بۆی ئەچێت.
07:21
That two of the hottest cars in the United States
133
441078
2995
دوان لە پڕفرۆشترین ئوتومبێلەکانی ئەمریکا
07:24
is a 55,000-dollar giant car,
134
444097
3157
ئوتومبێلێکی گەورە بایی پەنجا و پێنج هەزار دۆلار،
07:27
big enough to hold a Mini in its trunk.
135
447278
3111
هێندە گەورەیە بچووکترین قەبارە لە سنوقەکەیدا جێگەی ببێتەوە.
07:30
People are paying full price for both,
136
450413
2093
خەڵکەکە پارەیەکی زۆر ئەیەن بۆ هەردووکیان، و
07:32
and the only thing they have in common
137
452530
2789
تەنیا شتی هاوبەش هەیانبێت
07:35
is that they don't have anything in common.
138
455343
2936
ئەوەیە کە هیچ شتێکیان هاوبەش نییە.
07:38
(Laughter)
139
458303
1174
(پێکەنین)
07:39
Every week, the number one best-selling DVD in America changes.
140
459501
5122
هەموو هەفتەیەک، پڕفرۆشترین دی ڤی دی لە ئەمریکا ئەگۆڕێت.
07:45
It's never "The Godfather," it's never "Citizen Kane,"
141
465202
2825
هەرگیز "زە گادفازەر،" نییە، هەرگیز "سیتیزین کەین،" نییە
07:48
it's always some third-rate movie with some second-rate star.
142
468051
3840
هەموو کات فلیمێکی پلە سێیە و ئەستێرەیەکی پلە دووی تێدایە.
07:51
But the reason it's number one is because that's the week it came out.
143
471915
4561
بەڵام هۆکاری ئەوەیە لە پلەی یەکەمدایە ئەوەیە کە ئەو هەفتەیە دەرچووە.
07:56
Because it's new, because it's fresh.
144
476500
1976
چونکە نوێیە، چونکە تازەیە.
07:58
People saw it and said "I didn't know that was there"
145
478500
2480
خەڵک بینیویانە و وتویانە "نەمزانی ئەوە لەویایە" و
08:01
and they noticed it.
146
481004
1247
تێبینیشیان کردووە.
08:02
Two of the big success stories of the last 20 years in retail --
147
482275
3153
دوان لە گەورەترین چیرۆکەکانی سەرکەوتن لە بیست ساڵی پێشوودا --
08:05
one sells things that are super-expensive in a blue box,
148
485452
2962
یەکێکیان شتی زۆر گرانی فرۆشت لە سندووقی شیندا، و
08:08
and one sells things that are as cheap as they can make them.
149
488438
3037
یەکێکیشیان هەندێک شتی فرۆشت بە هەرزانترین نرخ کە بکرێت.
08:11
The only thing they have in common is that they're different.
150
491914
2866
تەنیا خاڵی هاوبەش کە هەیانبێت ئەوەیە کە جیاوازن.
08:14
We're now in the fashion business, no matter what we do for a living,
151
494804
3332
ئێمە ئێستا لە بزنسی مۆدەیاین، گرنگ نییە چی ئەکەین بۆ بژێوی،
08:18
we're in the fashion business.
152
498160
1530
لە بزنسی مۆدەیەیان.
08:19
And people in the fashion business
153
499714
1762
ئەو کەسانەش کە لە بزنسی مۆدەیان
08:21
know what it's like to be in the fashion business -- they're used to it.
154
501500
3403
ئەزانن واتای چییە لە بزنسی مۆدەیا بن -- ڕاهاتوون لەسەری.
08:24
The rest of us have to figure out how to think that way.
155
504927
2627
ئەوەی ترمان پێویستە ڕێگایەک بدۆزینەوە کە چۆن واهی بیر بکەینەوە.
08:27
How to understand
156
507578
1222
چۆن تێبگەین
08:28
that it's not about interrupting people with big full-page ads,
157
508824
3283
کە گرنگ نییە لێکدانەوە بکەین بۆ ئەو کەسانەی لاپەڕە ریکلامی گەورەیان هەیە،
08:32
or insisting on meetings with people.
158
512131
2578
یان سورن لەسەر بینینی خەڵک.
08:34
But it's a totally different sort of process
159
514733
2816
بەڵکو پرۆسەیەکی تەواو جیاوازە
08:37
that determines which ideas spread, and which ones don't.
160
517573
2903
کە دیاری ئەکات کام بیرۆکەیە بڵاو ئەبێتەوە و کامە بڵاونابێتەوە.
08:40
They sold a billion dollars' worth of Aeron chairs
161
520500
3946
بایی یەک ملیار دۆلار کورسی ئەیرۆنیان فرۆشت
08:44
by reinventing what it meant to sell a chair.
162
524470
3366
بە داهێنانەوەی ئەوەی واتای چییە کورسییەک بفرۆشیت.
08:47
They turned a chair from something the purchasing department bought,
163
527860
3221
کورسیان گۆڕی لە شتێکەوە کە بەشی دابینکردن ئەیانکڕی،
08:51
to something that was a status symbol about where you sat at work.
164
531105
3237
بۆ شتێک کە بوو بە هێمای پێگەی ئەوەی لە شوێنی کارکردن لەکوێیا دائەنیشیت.
08:55
This guy, Lionel Poilâne, the most famous baker in the world --
165
535692
3229
ئەم پیاوە، لیۆنێل پۆیلانی، بەناوبانگترین نانەوای جیهان --
08:58
he died two and a half months ago,
166
538945
2087
دوو مانگ و نیو لەمەوبەر گیانی سپارد، و
09:01
and he was a hero of mine and a dear friend.
167
541056
2048
بۆ من پاڵەوانێک و هاوڕێیەکی خۆشەویست بوو.
09:03
He lived in Paris.
168
543128
1190
لە پاریس ئەژیا.
09:04
Last year, he sold 10 million dollars' worth of French bread.
169
544342
3903
ساڵی پار، بایی دە ملیۆن دۆلار نانی فەڕەنسی فرۆشت.
09:08
Every loaf baked in a bakery he owned,
170
548588
2488
هەر سەمونێک کە ئەبرژێنرا لە سەمونخانەیەکی،
09:11
by one baker at a time, in a wood-fired oven.
171
551100
2810
یەک یەک لەلایەن نانەوایەکەوە ئەکرا لە فڕنێکی دارا.
09:14
And when Lionel started his bakery, the French pooh-pooh-ed it.
172
554220
3778
کاتێکیش لیۆنێل دەستی کرد بەم کارە، فەڕەنسییەکان فەرامۆشیان کرد.
09:18
They didn't want to buy his bread.
173
558022
1660
نەیانئەویست نانەکەی بکڕن.
09:19
It didn't look like "French bread."
174
559706
1741
هیچ لە "نانی فەڕەنسی" نەئەچوو
09:21
It wasn't what they expected.
175
561471
1381
ئەوە نەبوو کە چاوەڕێیان ئەکرد.
09:22
It was neat; it was remarkable;
176
562876
2870
ڕێک و پێکبوو ؛ شایەنی باسبوو؛
09:25
and slowly, it spread from one person to another person
177
565770
3313
هێواش هێواشیش، لە کەسێکەوە بڵاوبۆوە بۆ کەسێکی تر
09:29
until finally, it became the official bread of three-star restaurants in Paris.
178
569107
4266
هەتا لە کۆتاییدا، بوو بە نانی ڕەسمی رێستۆرانتە سێ ئەستێرەکانی پاریس.
09:33
Now he's in London, and he ships by FedEx all around the world.
179
573397
3000
ئێستا لە لەندەنە، و بە فێد ئێکس بۆ هەموو جیهانی هەناردە ئەکات.
09:36
What marketers used to do is make average products for average people.
180
576967
4794
ئەوانەی بازاڕکەرەکان ئەیانکرد ئەوەبوو بەرهەمی تێکڕایان دروست ئەکرد بۆ خەڵکی ئاسایی.
09:42
That's what mass marketing is.
181
582134
1793
ئەوە بە بازاڕکردنی بەکۆمەڵە.
09:43
Smooth out the edges; go for the center; that's the big market.
182
583951
4128
قەراغەکان سافکە؛ بەرەو ناوەڕاستەکە بڕۆ؛ ئەوە بازاڕی گەورەیە.
09:48
They would ignore the geeks, and God forbid, the laggards.
183
588103
4373
کەسە نەگونجاوەکان فەرامۆش ئەکەن و خوانەخواستە خاو خلیچکەکانیش.
09:52
It was all about going for the center.
184
592500
1976
هەمووی هەوڵدانە بۆ بەشی ناوەڕاست.
09:54
But in a world where the TV-industrial complex is broken,
185
594999
3168
بەڵام لە جیهانێکدا کە ئاوێتەی پیشەسازی و تەلەفزیۆن شکاوە،
09:58
I don't think that's a strategy we want to use any more.
186
598191
2620
پێموانییە ئەوە ئەو ستراتیجییە بێت کە ئیتر مانەوێ بەکاریبێنین.
10:00
I think the strategy we want to use is to not market to these people
187
600835
3774
پێموابێت ستراتیجیەکەی ئەمانەوێت بەکاریبێنین ئەوەیە بە بازاڕی نەکەین بۆ ئەو کەسانە
10:04
because they're really good at ignoring you.
188
604633
2286
چونکە بەڕاستی باشن لە فەرامۆشکردنتدا.
10:06
But market to these people because they care.
189
606943
2754
بەڵکو بۆ ئەوانەی بڵاوکەرەوە کە گرنگە بەلایانەوە.
10:10
These are the people who are obsessed with something.
190
610500
3665
ئەمانە ئەو خەڵکانەن کە خویانگرتووە بە شتێکی دیاریکراوەوە.
10:14
And when you talk to them, they'll listen,
191
614680
2040
کاتێکیش قسەیان بۆ ئەکەیت، گوێت لێئەگرن،
10:16
because they like listening -- it's about them.
192
616744
2619
چونکە حەزیان لە گوێگرتنە -- دەربارەی ئەوانە.
10:19
And if you're lucky, they'll tell their friends on the rest of the curve,
193
619387
3955
ئەگەر بەختیشت هەبێت، باسی ئەکەن بۆ هاوڕێکانی تریان لەسەر هێڵەکە، و
10:23
and it'll spread.
194
623366
1187
ئیتر بڵاو ئەبێتەوە.
10:24
It'll spread to the entire curve.
195
624577
1779
بڵاو ئەبێتەوە بۆ هەموو ئەو بەشانەی ئەتەوێت.
10:26
They have something I call "otaku" -- it's a great Japanese word.
196
626380
3639
شتێکیان هەیە پێی ئەڵێم "ئۆتاکو"-- وشەیەکی ژاپۆنی مەزنە.
10:30
It describes the desire of someone who's obsessed to say,
197
630043
2998
باسی خواستی کەسێک ئەکات کە خووی گرتووە بەوەوەی بڵێت،
10:33
drive across Tokyo to try a new ramen noodle place,
198
633065
2833
هەموو تۆکیۆ ئەبڕێت بۆ تاقیکردنەوەی شوێنێکی تازەی شەعریەی ڕامێن،
10:35
because that's what they do: they get obsessed with it.
199
635922
2572
چونکە خۆیان هەر وا ئەکەن: خوی پێوە ئەگرن.
10:38
To make a product, to market an idea,
200
638880
2357
بۆ درووستکردنی بەرهەمێک، بۆ بڵاوکردنەوەی بیرۆکەیەک،
10:41
to come up with any problem you want to solve
201
641261
2096
بۆ هێنانە پێشەوەی هەر کێشەیەک کە ئەتەوێت چارەسەری بکەیت و
10:43
that doesn't have a constituency with an otaku,
202
643381
3309
ئەو ناوچەیە ناگرێتەوە کە وشەی ئۆتاکو بەکارئەهێنن
10:46
is almost impossible.
203
646714
1222
شتێکی مەحاڵە
10:48
Instead, you have to find a group that really, desperately cares
204
648301
3642
لەجیاتی ئەوە، پێویستە کۆمەڵێک بدۆزیتەوە کە بەڕاستی بایەخ ئەیەن
10:51
about what it is you have to say.
205
651967
1643
بەوەی کە ئەتەوێت بیڵێیت.
10:53
Talk to them and make it easy for them to tell their friends.
206
653634
3083
قسەیان لەگەڵکە و ئاسانیکە بۆیان کە بتوانن بە هاوڕێکانیان بڵێن.
10:56
There's a hot sauce otaku, but there's no mustard otaku.
207
656741
3444
ئۆتاکوی ساسی تون هەیە بەڵام ئۆتاکوی خەردەل نییە.
11:00
That's why there's lots and lots of kinds of hot sauces,
208
660883
2675
لەبەر ئەوە چەندین جۆری ساسی توون هەیە و
11:03
and not so many kinds of mustard.
209
663582
1587
هێندە جۆری خەردەل نییە.
11:05
Not because it's hard to make interesting mustard --
210
665193
2483
نەک لەبەر ئەوەی قورسە جۆری جیاوازی خەردەل دروستکەیت --
11:07
you could make interesting mustard --
211
667700
1791
ئەتوانی جۆری باشی لێدرووستکەیت --
11:09
but people don't, because no one's obsessed with it,
212
669515
2475
بەڵام خەڵک نایانەوێت، چونکە کەس خوی پێوە نەگرتووە، و
11:12
and thus no one tells their friends.
213
672014
1781
کەس هاوڕێکەی ئاگادارناکاتەوە لێی.
11:13
Krispy Kreme has figured this whole thing out.
214
673819
2379
کریسپی کریم زوو بەم شتەی زانی.
11:16
It has a strategy, and what they do is,
215
676222
1880
ستراتیجییەکی هەیە، و ئەوەی ئەیکەن ئەوەیە کە،
11:18
they enter a city, they talk to the people, with the otaku,
216
678126
2807
ئەچنە ناو شارەکەوە، قسە لەگەڵ خەڵکەکە ئەکەن لەگەڵ ئۆتاکوەکان، و
11:20
and then they spread through the city
217
680957
1922
بە شارەکەیا بڵاو ئەبنەوە
11:22
to the people who've just crossed the street.
218
682903
2096
بەناو خەڵکەکەیا کە تازە بەسەر شەقامەکەیا پەڕیونەتەوە.
11:25
This yoyo right here cost 112 dollars, but it sleeps for 12 minutes.
219
685023
4434
ئەم یۆیۆە سەد دوانزە یۆرۆی تێئەچێت، بەڵام دوانزە خولەک ئەخولێتەوە.
11:29
Not everybody wants it but they don't care.
220
689481
2037
هەموو کەس نایەوێت بەڵام گرنگ نییە بەلایانەوە.
11:31
They want to talk to the people who do, and maybe it'll spread.
221
691542
3527
ئەیانەوێ قسە لەگەڵ ئەو خەڵکەیا بکەن کە ئەیانەوێت، و لەوانەیە بڵاوبێتەوە.
11:35
These guys make the loudest car stereo in the world.
222
695093
3383
ئەمانە دەنگ بەرزترین تەجیلی ئوتومبێل دروست ئەکەن لە جیهاندا.
11:38
(Laughter)
223
698500
1976
(پێکەنین)
11:40
It's as loud as a 747 jet.
224
700500
2144
هێندەی ٧٤٧ فڕۆکە دەنگی بەرزە.
11:42
You can't get in, the car's got bulletproof glass,
225
702668
2951
ناتوانی بچیتە ناوەوە، ئوتومبێلەکە جامی فیشەک نەبڕ،
11:45
because it'll blow out the windshield otherwise.
226
705643
2239
چونکە ئەگەر وانەبێت جامەکە ئەشکێنێت.
11:47
But the fact remains
227
707906
1303
بەڵام ڕاستییەکە ئەمێنێتەوە
11:49
that when someone wants to put a couple of speakers in their car,
228
709233
3134
کە کاتێک کەسێک ئەیەوێت دوو سپیکەر لە ئوتومبێلەکەیانا دانێن،
11:52
if they've got the otaku or they've heard from someone who does,
229
712391
3000
ئەگەر ئۆتاکووەکەیان هەبێت یان لە کەسێکەوە بیستبێتیان کە هەیبێت،
11:55
they go ahead and they pick this.
230
715415
1657
بەردەوام ئەبن و ئەمە هەڵئەبژێرن.
11:57
It's really simple -- you sell to the people who are listening,
231
717096
2991
بەڕاستی سادەیە -- ئەیفرۆشیت بەو خەڵکانەی کە گوێئەگرن، و
12:00
and just maybe, those people tell their friends.
232
720111
2322
لەوانەیە ئەوانیش ئەو کەسانەش هاوڕێکانیان ئاگادار بکەنەوە لێی.
12:02
So when Steve Jobs talks to 50,000 people at his keynote,
233
722457
3257
بۆیە کاتێک ستیڤ جۆبس باسی بەرهەمەکانی ئەکات لەبەردەم پەنجا هەزار کەسدا،
12:05
who are all tuned in from 130 countries
234
725738
2620
کە لە سەد و سی وڵاتەوە هاتوون
12:08
watching his two-hour commercial --
235
728382
2094
سەیری ریکلامە بازرگانییە دوو کاتژمێرییەکەی ئەکەن --
12:10
that's the only thing keeping his company in business --
236
730500
2620
ئەوە تەنیا شتە کە کۆمپانیاکەی لەسەر ئیش ئەهێڵێتەوە --
12:13
it's that those 50,000 people care desperately enough
237
733144
2649
ئەو پەنجا هەزار کەسەیە کە زۆر بێچارانە گرنگی ئەیەن بەوەی
12:15
to watch a two-hour commercial, and then tell their friends.
238
735817
2810
سەیری ریکلامێکی بازرگانی دوو کاتژمێری بکەن و ئینجا بە هاوڕێکانیان بڵێن.
12:18
Pearl Jam, 96 albums released in the last two years.
239
738651
2681
پیرڵ جام، نەوەت و شەش ئەلبومی بڵاوکردۆتەوە لە دوو ساڵی پێشوودا.
12:21
Every one made a profit. How?
240
741356
2357
هەمووان قازانجێکیان کرد. چۆن؟
12:23
They only sell them on their website.
241
743737
1787
تەنیا لەسەر ماڵپەڕەکانیان فرۆشتیان.
12:25
Those people who buy them have the otaku,
242
745548
2102
ئەو کەسانەی ئەیکڕن ئۆتاکویان هەیە، و
12:27
and then they tell their friends, and it spreads and it spreads.
243
747674
3053
ئینجا بە هاوڕێکانیان ئەڵێن و بڵاو ئەبێتەوە و بڵاو ئەبێتەوە.
12:30
This hospital crib cost 10,000 dollars, 10 times the standard.
244
750751
3958
ئەم بێشکەی نەخۆشخانەیە بایی دە هەزار دۆلارە، دە هێندەی نرخی ئاسایی.
12:35
But hospitals are buying it faster than any other model.
245
755082
2674
بەڵام نەخۆشخانەکان لە هەر مۆدێلێکی تر خێراتر ئەیکڕن.
12:37
Hard Candy nail polish, doesn't appeal to everybody,
246
757780
2696
بۆیەی نینۆکی هارد کاندی، بەدڵی هەمووان نییە،
12:40
but to the people who love it, they talk about it like crazy.
247
760500
3479
بەڵام بۆ ئەوانەی حەزیان لێیە، وەک شێت باسی ئەکەن.
12:44
This paint can right here saved the Dutch Boy paint company,
248
764003
5643
ئەم قتوە بۆیەیەی ئێرە کۆمپانیای بۆیەی دەتچ بۆی ڕزگارکرد،
12:49
making them a fortune.
249
769670
1289
سامانێکی بۆ دەستەبەر کردن.
12:50
It costs 35 percent more than regular paint
250
770983
2047
لەسەدا سی و پێنج زیاتری تێئەچێت لە بۆیەیەکی ئاسایی
12:53
because Dutch Boy made a can that people talk about, because it's remarkable.
251
773054
4041
چونکە دەتچ بۆی توانیان قتوێک دروستکەن کە خەڵک باسی بکەن، چونکە جێگەی باسە.
12:57
They didn't just slap a new ad on the product;
252
777119
2143
نەهاتن یەکسەر ریکلامێکی نوێ بۆ بەرهەمەکە بکەن؛
12:59
they changed what it meant to build a paint product.
253
779286
2493
واتای درووستکردنی بەرهەمێکی بۆیەیان گۆڕی.
13:01
AmIhotornot.com -- everyday 250,000 people go to this site,
254
781803
4673
ئاملهۆتۆرنۆت دۆت کۆم -- هەموو ڕۆژێک دوو سەد و پەنجا هەزار کەس ئەچنە سەر ئەم ماڵپەڕە،
13:06
run by two volunteers, and I can tell you they are hard graders --
255
786500
3976
کە لەلایەن دوو خۆبەخشەوە بەڕێوە ئەبرێت و ئەتوانم پێتان بڵێم کە نمرەیان بەرز نەبووە --
13:10
(Laughter)
256
790500
3810
(پێکەنین)
13:14
They didn't get this way by advertising a lot.
257
794334
3048
بە زۆر ریکلامکردن نەگەشتوونەتە ئێرە.
13:17
They got this way by being remarkable,
258
797406
2764
بەوە گەشتوون کە شایەنی باس بوون.
13:20
sometimes a little too remarkable.
259
800194
1765
هەندێک جار زۆریش شایەنی باس بوون.
13:21
And this picture frame has a cord going out the back,
260
801983
4299
ئەم چوارچێوەی وێنەیە وایەرێک بە پشتییەوەیەتی، و
13:26
and you plug it into the wall.
261
806306
1649
ئەیکەیت بە دیوارەکەوە.
13:27
My father has this on his desk,
262
807979
1849
باوکم ئەمە لەسەر مێزەکەیەتی، و
13:29
and he sees his grandchildren everyday, changing constantly.
263
809852
4436
هەموو ڕۆژێک نەوەکانی ئەبینێت و بەردەوام وێنەکە ئەگۆڕێت. و
13:34
And every single person who walks into his office
264
814312
2547
هەر کەسێک کە ئەچێتە ناو ژوورە تایبەتەکەیەوە
13:36
hears the whole story of how this thing ended up on his desk.
265
816883
2929
گوێی لە تەواوی چیرۆکەکە ئەبێت کە چۆن ئەمە گەشتۆتە سەر مێزەکەی.
13:39
And one person at a time, the idea spreads.
266
819836
2640
هەر جارە و کەسێک ئەیبیستێت و بەوەش بیرۆکەکە بڵاو ئەبێتەوە.
13:42
These are not diamonds, not really.
267
822500
2779
ئەمانە ئەڵماس نین، هەر بەڕاستی.
13:45
They're made from "cremains."
268
825732
1744
لە خۆڵەمێشی تەرم دروستکراون.
13:47
After you're cremated you can have yourself made into a gem.
269
827827
2810
دوای ئەوەی تەرمەکەت ئەسوتێنرێت ئەتوانی خۆت بکەیت بە ئەڵماس.
13:50
(Laughter)
270
830661
1047
(پێکەنین)
13:51
Oh, you like my ring? It's my grandmother.
271
831732
2286
ئاه، حەزتان لە ئەڵقەکەمە؟ ئەمە نەنکمە.
13:54
(Laughter)
272
834042
5689
(پێکەنین)
13:59
Fastest-growing business in the whole mortuary industry.
273
839755
2984
خێرا گەشەسەندووترین بزنس لە هەموو بواری تەرمخانەدا.
14:03
But you don't have to be Ozzie Osborne --
274
843244
2025
بەڵام پێویست ناکات ببیت بە ئۆزی ئۆزبۆرن --
14:05
you don't have to be super-outrageous to do this.
275
845293
2286
پێویست ناکا زۆر نابەجێ بیت بۆ ئەوەی ئەمە بکەیت.
14:07
What you have to do
276
847603
1214
ئەوەی پێویستە بیکەیت ئەوەیە
14:08
is figure out what people really want and give it to them.
277
848841
2767
بزانیت خەڵک بەڕاستی چیان ئەوێت و ئەوەیان بەیتێ.
14:11
A couple of quick rules to wrap up.
278
851632
1667
دوو یاسای خێرا بۆ تەواوکردنی.
14:13
The first one is: Design is free when you get to scale.
279
853323
3719
یەکەمیان: دیزاینکردن بێبەرامبەرە کاتێک بەشداربووان زیاتر ئەکەیت.
14:17
The people who come up with stuff that's remarkable
280
857066
2388
ئەو خەڵکانەی زیاتر شتێکیان پێ درووست ئەکرێت شایەنی باسبێت
14:19
more often than not figure out how to put design to work for them.
281
859478
3190
زیاتر ئەتوانن ڕێگایەک بدۆزنەوە بۆ ئەوەی نەخشەکانیان سەر بگرێت.
14:22
Number two: The riskiest thing you can do now is be safe.
282
862692
4856
دووەمییان: مەترسیدارترین شت کە ئێستا بتوانیت بیکەیت خۆهێشتنەوەیە بە سەلامەتی.
14:27
Proctor and Gamble knows this, right?
283
867572
1904
پرۆکتۆر و گامبڵ باش ئەمە ئەزانن وانییە؟
14:29
The whole model of being Proctor and Gamble
284
869500
2048
تەواوی مۆدێلی بوون بە پرۆکتۆر و گامبڵ
14:31
is always about average products for average people.
285
871572
2431
هەمووکات دەربارەی بەرهەمی تێکڕایە بۆ خەڵکی ئاسایی.
14:34
That's risky.
286
874027
1166
ئەوە مەترسیدارە.
14:35
The safe thing to do now is to be at the fringes,
287
875521
2854
سەلامەتترین شت ئێستا بکەیت ئەوەیە کە لە لێوارەکاندا بیت،
14:38
be remarkable.
288
878399
1163
شایەنی باس بیت.
14:40
And being very good is one of the worst things you can possibly do.
289
880110
3434
زۆر باشبوونیش یەکێکە لە خراپترین ئەو شتانەی بتوانیت بیکەیت.
14:44
Very good is boring. Very good is average.
290
884181
2802
زۆر باش وەڕسکەرە. زۆر باش تێکڕایە.
14:47
It doesn't matter whether you're making a record album,
291
887007
2579
گرنگ نییە کە ئایا ئەلبومێک تۆمار ئەکەیت،
14:49
or you're an architect, or you have a tract on sociology.
292
889610
2697
یان تەلارسازێکیت، یان بڵاونامەیەکت هەیە لەسەر کۆمەڵناسی.
14:52
If it's very good, it's not going to work, because no one's going to notice it.
293
892331
3868
ئەگەر زۆر باشبێت، هیچ سەرناگرێت، چونکە کەس تێبینی ناکات.
14:56
So my three stories.
294
896223
1376
کەواتە سێ چیرۆکەکەم.
14:57
Silk put a product that does not need to be in the refrigerated section
295
897623
4492
سیڵک بەرهەمێکیان دانا کە پێویستی نەئەکرد لە بەشی ناو بەفرگرا بێت
15:02
next to the milk in the refrigerated section.
296
902139
2317
لە تەنیشت شیرەکەی بەشی بەفرگرەکە.
15:04
Sales tripled. Why?
297
904480
1786
فرۆش بوو بە سێ ئەوەنە، بۆچی؟
15:06
Milk, milk, milk, milk, milk -- not milk.
298
906290
2539
شیر، شیر، شیر، شیر، شیر -- شیر نا.
15:09
For the people who were there and looking at that section,
299
909662
3068
بۆ ئەو خەڵکانەی لەوێ بوون و سەیری ئەو بەشەیان ئەکرد،
15:12
it was remarkable.
300
912754
1206
جێگەی باس بوو.
15:13
They didn't triple their sales with advertising;
301
913984
2239
بە ریکلامکردن فرۆشیان نەکرد بە سێ ئەوەنە؛
15:16
they tripled it by doing something remarkable.
302
916247
2182
بە ئەنجامدانی کارێک کە شایەنی باسبێت کردیان.
15:18
That is a remarkable piece of art.
303
918453
1760
ئەوە کارێکی هونەری بێوێنەیە.
15:20
You don't have to like it,
304
920237
1270
پێویست ناکات بەدڵت بێت،
15:21
but a 40-foot tall dog made out of bushes in the middle of New York City
305
921531
4564
بەڵام سەگێکی چل پێ بەرزی دروستکراو لە گەڵا لە ناوەڕاستی شاری نیو یۆرک
15:26
is remarkable.
306
926119
1151
جێگەی باسە.
15:27
(Laughter)
307
927294
1071
(پێکەنین)
15:28
Frank Gehry didn't just change a museum;
308
928389
1918
فرانک گێهری تەنیا مۆزەخانەیەکی نەگۆڕی؛
15:30
he changed an entire city's economy
309
930331
2886
ئابووری شارێکی گۆڕی
15:33
by designing one building that people from all over the world went to see.
310
933241
4558
بە نەخشەدانانی تەلارێک کە خەڵک لە هەموو جیهانەوە ئەهاتن بۆ بینینی.
15:37
Now, at countless meetings at, you know,
311
937823
1905
ئێستا، لە چەندین کۆبوونەوەی،
15:39
the Portland City Council, or who knows where,
312
939752
2724
ئەنجومەنی شاری پۆرتلاند، یان هەر شوێنێکی تردا،
15:42
they said, we need an architect -- can we get Frank Gehry?
313
942500
3261
ئەیانوت، پێویستمان بە تەلارسازێکە -- ئەکرێت فرانک گێهری بێنین؟
15:45
Because he did something that was at the fringes.
314
945785
2691
چونکە کارێکی کرد بەدڵی هەمووان نەبوو.
15:48
And my big failure? I came out with an entire --
315
948500
2243
گەورەترین شکستی منیش؟ توانیم کە --
15:50
(Music)
316
950767
2709
(موزیک)
15:53
A record album and hopefully a whole bunch of record albums
317
953500
2767
ئەلبومێکی تۆمارکراو دەرکەم و چەندین ئەلبومی تری تۆمارکراو
15:56
in SACD, this remarkable new format --
318
956291
2645
لەسەر سی دی نوێ، کە فۆرماتێکی نوێیە و شایەنی باسە --
15:58
and I marketed it straight to people with 20,000-dollar stereos.
319
958960
3301
یەکسەر گەیاندمە دەست ئەو کەسانەی تەجیلی بیست هەزار دۆلاریان هەیە
16:02
People with 20,000-dollar stereos don't like new music.
320
962285
5096
خەڵکەکانی تەجیلی بیست هەزار دۆلاریان هەیە حەزیان لە موزیکی نوێ نییە.
16:07
(Laughter)
321
967405
4459
(پێکەنین)
16:11
So what you need to do is figure out who does care.
322
971888
4701
کەواتە ئەوەی پێویستە بیکەیت ئەوەیە بزانیت کێ گرنگی ئەیات.
16:17
Who is going to raise their hand and say,
323
977137
1991
کێ دەستی بەرز ئەکاتەوە و ئەڵێت،
16:19
"I want to hear what you're doing next,"
324
979152
1929
"ئەمەوێ گوێم لەوە بێت کە دواتر ئەیکەیت،" و
16:21
and sell something to them.
325
981105
1427
شتێکیان پێبفرۆشم.
16:22
The last example I want to give you.
326
982965
1715
دوایین نمونە کە ئەمەوێ پێتان بڵێم.
16:24
This is a map of Soap Lake, Washington.
327
984704
2205
ئەمە دەریاچەی سابوونە لە واشینگتن.
16:26
As you can see, if that's nowhere, it's in the middle of it.
328
986933
3543
ئەگەر ئەوە هیچ کوێیەک بێت، ئەوا لە ناوەڕاستیایەتی.
16:30
(Laughter)
329
990500
5519
(پێکەنین)
16:36
But they do have a lake.
330
996043
2385
بەڵام دەریاچەیەکیان هەیە. و
16:38
And people used to come from miles around to swim in the lake.
331
998452
2906
خەڵک لە دووری چەندین میلەوە ئەهاتن بۆ مەلەکردن لە دەریاچەکەیا.
16:41
They don't anymore.
332
1001382
1165
چیتر نایەن.
16:42
So the founding fathers said, "We've got some money to spend.
333
1002571
2883
بۆیە باوانی دامەزرێنەر وتیان، "هەندێک پارەمان هەیە خەرجیکەین.
16:45
What can we build here?"
334
1005478
1451
ئەتوانین لێرەیا چی درووست بکەین؟"
16:46
And like most committees,
335
1006953
1494
وەک زۆربەی لیژنەکانیش،
16:48
they were going to build something pretty safe.
336
1008471
2192
ئەیانویست شتێک بنیات بنێن کە زەرەر نەکات. و
16:50
And then an artist came to them -- this is a true artist's rendering --
337
1010687
3334
ئینجا هونەرمەندێک هات بۆلایان -- ئەمە گێڕانەوەیەکی ڕاستی هونەرمەندێکە --
16:54
he wants to build a 55-foot tall lava lamp in the center of town.
338
1014045
5577
ئەیویست گڵۆپێکی لاڤای پەنجا و پێنج پێ بەرزی درووستکات لە ناوەڕاستی شارەکەیا.
16:59
That's a purple cow; that's something worth noticing.
339
1019646
3278
ئەوە مانگایەکی مۆرە؛ ئەوە شتێکە شایەنی تێبینیکردنە.
17:02
I don't know about you,
340
1022948
1159
بۆ ئێوە نازانم،
17:04
but if they build it, that's where I'm going to go.
341
1024131
2381
بەڵام ئەگەر بنیاتی بنێن، ئەوا بەرەو ئەوێ ئەچم.
17:06
Thank you very much for your attention.
342
1026536
2000
زۆر سوپاس بۆ سەرنجتان.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7