How to get your ideas to spread | Seth Godin

Pão em fatias, por Seth Godin

2,014,564 views ・ 2007-05-17

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eduardo Castilho Revisor: Belucio Haibara
00:25
I'm going to give you four specific examples,
0
25738
2605
Darei quatro exemplos específicos -- e falarei no final --
00:28
I'm going to cover at the end
1
28367
1866
00:30
about how a company called Silk tripled their sales;
2
30257
2651
sobre como uma compania chamada Silk triplicou suas vendas fazendo uma única coisa.
00:32
how an artist named Jeff Koons went from being a nobody
3
32932
3044
Como um artista chamado Jeff Koons deixou de ser um "zé ninguém"
00:36
to making a whole bunch of money and having a lot of impact;
4
36000
2976
para ganhar uma montanha de dinheiro e ter um impacto gigantesco,
00:39
to how Frank Gehry redefined what it meant to be an architect.
5
39000
3000
e até como Frank Gehry redefiniu o que significa ser um arquiteto.
00:42
And one of my biggest failures as a marketer in the last few years --
6
42500
3595
E uma das minhas grandes falhas como marqueteiro nos últimos anos,
00:46
a record label I started that had a CD called "Sauce."
7
46119
3674
uma gravadora que comecei que tinha um cd chamado "Sauce" (Molho)
00:50
Before I can do that I've got to tell you about sliced bread,
8
50126
2928
Antes de fazer isto, eu tenho que contar sobre o pão fatiado, e um cara chamado Otto Rohwedder.
00:53
and a guy named Otto Rohwedder.
9
53078
1699
00:54
Now, before sliced bread was invented in the 1910s
10
54801
3259
Agora, antes do pão fatiado ser inventado por volta de 1910
00:58
I wonder what they said?
11
58084
1947
Eu imagino o que se dizia antigamente.
01:00
Like the greatest invention since the telegraph or something.
12
60055
3096
Como a maior invenção desde... o telégrafo ou algo do tipo.
01:03
But this guy named Otto Rohwedder invented sliced bread,
13
63175
3268
Mas esse rapaz chamado Otto Rohwedder inventou o pão fatiado,
01:06
and he focused, like most inventors did, on the patent part and the making part.
14
66467
5009
e se focou, como a maioria dos inventores, na patente e na manufatura.
01:11
And the thing about the invention of sliced bread is this --
15
71890
2833
E a grande surpresa sobre a invenção do pão fatiado é
01:14
that for the first 15 years after sliced bread was available
16
74747
4065
que nos primeiros 15 anos em que o produto estava disponível
01:18
no one bought it; no one knew about it;
17
78836
2366
Ninguém comprou, ninguém conhecia. Foi uma falha monumental.
01:21
it was a complete and total failure.
18
81226
2274
01:23
And the reason is that until Wonder came along
19
83923
4553
E o motivo é que, até a empresa "Wonder" aparecer
01:28
and figured out how to spread the idea of sliced bread,
20
88500
3742
e descobrir como espalhar a ideia do pão em fatias, ninguém queria o produto.
01:32
no one wanted it.
21
92266
1194
01:33
That the success of sliced bread,
22
93855
1621
Que o sucesso do pão fatiado,
01:35
like the success of almost everything we've talked about at this conference,
23
95500
3646
como o sucesso de quase tudo que falamos nesta conferência,
01:39
is not always about what the patent is like, or what the factory is like --
24
99170
6640
não depende apenas de como é a patente, ou como é a fábrica,
01:45
it's about can you get your idea to spread, or not.
25
105834
2642
depende se você consegue fazer sua ideia espalhar, ou não.
01:49
And I think that the way you're going to get what you want,
26
109234
3254
E eu acho que a maneira que você conseguirá o que quer,
01:52
or cause the change that you want to change, to happen,
27
112512
2920
ou causar a mudança que você deseja que aconteça,
01:55
is to figure out a way to get your ideas to spread.
28
115456
2468
é que você tem que achar uma forma de espalhar suas ideias.
01:57
And it doesn't matter to me whether you're running a coffee shop
29
117948
3248
E não importa para mim se você tem uma lanchonete
02:01
or you're an intellectual, or you're in business,
30
121220
2290
ou se você é um intelectual, se você é empresário ou se você voa balões de ar quente.
02:03
or you're flying hot air balloons.
31
123534
2241
Eu acho que isso se aplica a todos, independentemente do que façamos.
02:06
I think that all this stuff applies to everybody regardless of what we do.
32
126077
5745
02:12
That what we are living in is a century of idea diffusion.
33
132242
4794
Que o século em que vivemos hoje é um século de difusão das ideias.
02:17
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
34
137060
4258
Onde as pessoas que conseguem espalhar ideias, independentemente de quais sejam estas ideias, vencem.
02:21
When I talk about it I usually pick business,
35
141723
2171
E quando eu falo sobre isso eu geralmente me refiro a negócios
02:23
because they make the best pictures that you can put in your presentation,
36
143918
3505
porque eles são os melhores exemplos que se pode usar em uma apresentação,
02:27
and because it's the easiest sort of way to keep score.
37
147447
2666
e porque é uma maneira mais fácil de manter o placar.
02:30
But I want you to forgive me when I use these examples
38
150137
2558
Mas eu quero que você me desculpe quando eu uso estes exemplos
02:32
because I'm talking about anything that you decide to spend your time to do.
39
152719
3601
porque estou falando sobre qualquer coisa que você decida fazer com seu tempo.
02:36
At the heart of spreading ideas is TV and stuff like TV.
40
156344
4442
No coração de espalhar ideias está a TV e coisas como a TV.
02:41
TV and mass media made it really easy to spread ideas in a certain way.
41
161348
6598
A TV e as comunicações de massa tornaram fácil a difusão de ideias de uma certa maneira.
02:47
I call it the "TV-industrial complex."
42
167970
2016
Eu chamo isso de "complexo industrial da TV".
02:50
The way the TV-industrial complex works, is you buy some ads,
43
170319
3119
A maneira que este complexo industrial da TV funciona é: você compra alguns anúncios --
02:53
interrupt some people, that gets you distribution.
44
173462
2563
interrompe algumas pessoas -- e isto te dá distribuição
02:56
You use the distribution you get to sell more products.
45
176535
3236
Você se utiliza desta distribuição para vender mais produtos.
03:00
You take the profit from that to buy more ads.
46
180303
3611
Você investe o lucro desta venda para comprar mais anúncios.
03:03
And it goes around and around and around,
47
183938
1976
E este ciclo se repete inúmeras vezes,
03:05
the same way that the military-industrial complex worked a long time ago.
48
185938
3477
da mesma forma que os complexos militares e industriais funcionaram no passado.
03:09
That model of, and we heard it yesterday --
49
189439
2047
E aquele modelo que, e ouvimos isso ontem,
03:11
if we could only get onto the homepage of Google,
50
191510
2293
se apenas conseguíssemos entrar na homepage do Google,
03:13
if we could only figure out how to get promoted there,
51
193827
2539
se apenas conseguíssemos encontrar uma forma de ser promovidos ali,
se apenas conseguíssemos achar uma maneira de agarrar aquela pessoa pelo pescoço,
03:16
or grab that person by the throat,
52
196390
1714
03:18
and tell them about what we want to do.
53
198128
2765
e contar para ela sobre o que queremos fazer.
03:20
If we did that then everyone would pay attention, and we would win.
54
200917
3559
Se fizermos isso todos prestariam atenção, e nós venceríamos.
03:24
Well, this TV-industrial complex informed my entire childhood and probably yours.
55
204869
5406
Bem, este complexo industrial da TV informou minha infância inteira e provavelmente a sua também.
03:30
I mean, all of these products succeeded because someone figured out
56
210299
4769
Em outras palavras, todos estes produtos foram bem sucedidos porque alguém encontrou uma maneira
03:35
how to touch people in a way they weren't expecting,
57
215092
3064
de tocar as pessoas de uma forma que elas não estavam esperando,
03:38
in a way they didn't necessarily want, with an ad,
58
218180
2340
de uma maneira que elas não queriam se envolver com um anúncio,
03:40
over and over again until they bought it.
59
220544
2229
uma vez após a outra, até que elas compraram.
03:42
And the thing that's happened is, they canceled the TV-industrial complex.
60
222797
3934
E o que aconteceu: elas cancelaram o complexo industrial da TV.
03:47
That just over the last few years,
61
227302
2302
Apenas nos últimos poucos anos,
03:49
what anybody who markets anything has discovered
62
229628
2824
o que qualquer um que vende qualquer produto descobriu
03:52
is that it's not working the way that it used to.
63
232476
2420
é que isto não está mais funcionando como antes.
03:54
This picture is really fuzzy, I apologize; I had a bad cold when I took it.
64
234920
3589
Esta imagem não tem boa qualidade, me desculpem, eu estava com um resfriado horrível quando tirei a foto.
03:58
(Laughter)
65
238533
1555
Mas o produto na caixa azul no centro é meu maior exemplo.
04:00
But the product in the blue box in the center is my poster child.
66
240112
3495
04:03
I go to the deli; I'm sick; I need to buy some medicine.
67
243631
2968
Certo. Eu vou ao mercado, estou doente, preciso comprar remédios.
04:07
The brand manager for that blue product spent 100 million dollars
68
247020
3337
O gerente da marca daquele produto azul gastou 100 milhões de dólares
04:10
trying to interrupt me in one year.
69
250381
1683
tentando me interromper ao longo de um ano.
04:12
100 million dollars interrupting me with TV commercials
70
252088
3266
100 milhões de dólares me interrompendo com comerciais de TV, anúncios em revistas e spam
04:15
and magazine ads and Spam
71
255378
1868
04:17
and coupons and shelving allowances and spiff --
72
257270
2800
e cupons, e espaço nas prateleiras e outros atrativos --
04:20
all so I could ignore every single message.
73
260094
2382
tudo para que eu ignorasse cada uma destas mensagens.
04:23
And I ignored every message
74
263014
2033
E eu ignorei todas as mensagens porque eu não tenho problema com dores.
04:25
because I don't have a pain reliever problem.
75
265071
2118
04:27
I buy the stuff in the yellow box because I always have.
76
267213
2656
Eu compro o da caixa amarela porque eu sempre comprei.
04:29
And I'm not going to invest a minute of my time to solve her problem,
77
269893
4255
E eu não vou investir um minuto sequer do meu tempo para resolver este problema,
04:34
because I don't care.
78
274172
1305
porque não me interessa.
04:36
Here's a magazine called "Hydrate." It's 180 pages about water.
79
276156
5563
Esta é uma revista chamada "Hydrate". São 180 páginas sobre água.
04:41
(Laughter)
80
281743
1001
(risos)
04:42
Articles about water, ads about water.
81
282768
2690
Certo. Artigos sobre água, anúncios sobre água.
04:45
Imagine what the world was like 40 years ago,
82
285482
3112
Imagine o mundo há 40 anos
04:48
with just the Saturday Evening Post and Time and Newsweek.
83
288618
2724
quando tínhamos apenas o "Saturday Evening Post", a "Time" e a "Newsweek"
04:51
Now there are magazines about water.
84
291366
1764
Agora temos revistas sobre água.
04:53
New product from Coke Japan: water salad.
85
293154
2724
Novos produtos da Coca-Cola no Japão -- água sabor "salada".
04:56
(Laughter)
86
296336
1025
(risos)
04:57
Coke Japan comes out with a new product every three weeks,
87
297385
4634
OK. A Coca-Cola no Japão lança um novo produto a cada três semanas.
05:02
because they have no idea what's going to work and what's not.
88
302043
3516
Porque eles não tem ideia o que vai funcionar e o que não vai.
05:05
I couldn't have written this better myself.
89
305583
2085
Eu não poderia ter escrevido isso melhor se quisesse. Chegou quatro dias atrás --
05:07
It came out four days ago --
90
307692
1518
05:09
I circled the important parts so you can see them here.
91
309234
2572
Eu circulei as partes importantes para que vocês vejam aqui.
Eles chegaram... A Arby´s gastará 85 milhões de dólares para promover uma luva térmica
05:13
They've come out...
92
313106
1159
05:14
Arby's is going to spend 85 million dollars promoting an oven mitt
93
314289
4541
05:18
with the voice of Tom Arnold,
94
318854
2325
com a voz do Tom Arnold,
05:21
hoping that that will get people to go to Arby's and buy a roast beef sandwich.
95
321203
4848
esperando que isso fará com que as pessoas decidam ir ao Arby´s comprar um sanduíche de rosbife.
05:26
(Laughter)
96
326075
1006
(risos)
05:27
Now, I had tried to imagine what could possibly be in an animated TV commercial
97
327105
5524
Agora, eu tentei imaginar o que poderia ser um comercial de TV animado
05:32
featuring Tom Arnold, that would get you to get in your car,
98
332653
3508
estrelando Tom Arnold, que faria você pegar o carro,
05:36
drive across town and buy a roast beef sandwich.
99
336185
3190
dirigir até o outro lado da cidade e comprar um sanduíche de rosbife.
05:39
(Laughter)
100
339399
1373
(risos)
05:40
Now, this is Copernicus, and he was right,
101
340796
3380
Agora, este é Copérnico, e ele estava certo,
05:44
when he was talking to anyone who needs to hear your idea.
102
344200
2737
quando estava falando para qualquer um que quisesse ouvir suas ideias.
05:46
"The world revolves around me."
103
346961
1652
O mundo gira ao redor de mim. Eu, eu, eu, eu, eu. Minha pessoa favorita -- Eu.
05:48
Me, me, me, me. My favorite person -- me.
104
348637
2600
05:51
I don't want to get email from anybody; I want to get "memail."
105
351652
3286
Eu não quero receber um e-mail de qualquer pessoa, eu quero um "eu-mail."
05:54
(Laughter)
106
354962
1514
(risos)
05:56
So consumers, and I don't just mean people who buy stuff at the Safeway;
107
356500
5650
Então consumidores, e eu não me refiro apenas àqueles que fazem compras no Safeway,
06:02
I mean people at the Defense Department who might buy something,
108
362174
3112
me refiro a pessoas no Departamento de Defesa que provavelmente comprarão alguma coisa
06:05
or people at, you know, the New Yorker who might print your article.
109
365310
3222
ou o pessoal da revista "New Yorker" que provavelmente imprimirão seu artigo.
06:08
Consumers don't care about you at all; they just don't care.
110
368556
4795
Os consumidores não estão nem aí para vocês, eles não se importam.
06:13
Part of the reason is -- they've got way more choices than they used to,
111
373375
3793
Parte da razão é -- eles têm muito mais escolhas que tínham antes,
06:17
and way less time.
112
377192
1825
e muito menos tempo.
06:19
And in a world where we have too many choices and too little time,
113
379340
3969
E em um mundo em que temos escolhas demais
e tempo de menos, o óbvio é apenas passar a ignorar essas coisas.
06:23
the obvious thing to do is just ignore stuff.
114
383333
3384
06:27
And my parable here is you're driving down the road
115
387868
3555
E minha parábola aqui é: Você pega a estrada
06:31
and you see a cow, and you keep driving because you've seen cows before.
116
391447
3849
e você vê uma vaca, e continua dirigindo
porque você viu vacas antes.
06:35
Cows are invisible. Cows are boring.
117
395320
2834
Vacas são invisiveis. Vacas são chatas.
06:38
Who's going to stop and pull over and say -- "Oh, look, a cow."
118
398178
3402
Quem fará você parar o carro e dizer -- Nossa, veja só: uma vaca! Ninguém.
06:41
Nobody.
119
401604
1151
06:42
(Laughter)
120
402779
1697
(risos)
06:44
But if the cow was purple -- isn't that a great special effect?
121
404500
3644
Mas se a vaca fosse roxa -- não é um efeito especial incrível?
06:48
I could do that again if you want.
122
408168
1659
Eu posso fazer de novo se vocês quiserem.
06:49
If the cow was purple, you'd notice it for a while.
123
409851
4625
Se a vaca fosse roxa, você a notaria por algum tempo.
06:54
I mean, if all cows were purple you'd get bored with those, too.
124
414500
3048
Eu digo, se todas as vacas fossem roxas você se enjoaria delas, também.
06:57
The thing that's going to decide what gets talked about,
125
417873
3495
O fator que decidirá o que as pessoas falarão a respeito,
07:01
what gets done, what gets changed,
126
421392
1703
o que está se fazendo, o que está mudando,
07:03
what gets purchased, what gets built,
127
423119
2434
o que está sendo comprado, o que está sendo fabricado,
07:05
is: "Is it remarkable?"
128
425577
2290
é: isto é notável?
07:08
And "remarkable" is a really cool word,
129
428502
2337
E notável é uma palavra legal porque pensamos que significa apenas legal,
07:10
because we think it just means "neat,"
130
430863
2045
07:12
but it also means "worth making a remark about."
131
432932
3336
mas que também significa -- digno de se fazer uma nota.
07:16
And that is the essence of where idea diffusion is going.
132
436776
3811
E essa é a essência de onde a difusão das ideias está indo
07:21
That two of the hottest cars in the United States
133
441078
2995
Dois dos mais desejados carros nos EUA: um carro enorme de US$ 55.000
07:24
is a 55,000-dollar giant car,
134
444097
3157
07:27
big enough to hold a Mini in its trunk.
135
447278
3111
grande o suficiente para carregar o outro, um "Mini", no porta-malas.
07:30
People are paying full price for both,
136
450413
2093
As pessoas estão pagando o preço de tabela para os dois, e a única coisa que eles têm em comum
07:32
and the only thing they have in common
137
452530
2789
07:35
is that they don't have anything in common.
138
455343
2936
é que eles não tem nada em comum.
07:38
(Laughter)
139
458303
1174
(risos)
07:39
Every week, the number one best-selling DVD in America changes.
140
459501
5122
Todas as semanas o DVD mais vendido nos EUA muda.
07:45
It's never "The Godfather," it's never "Citizen Kane,"
141
465202
2825
Não é nunca "O poderoso chefão", não é nunca o "Cidadão Kane",
07:48
it's always some third-rate movie with some second-rate star.
142
468051
3840
é sempre algum filme de terceira linha com algum ator de segunda linha.
07:51
But the reason it's number one is because that's the week it came out.
143
471915
4561
Mas a razão pela qual é o numero um é porque esta é a semana em que foi lançado.
07:56
Because it's new, because it's fresh.
144
476500
1976
Porque é novo, porque está fresco.
07:58
People saw it and said "I didn't know that was there"
145
478500
2480
Porque as pessoas viram e disseram -- Eu não sabia que estava ali --
08:01
and they noticed it.
146
481004
1247
e elas o notaram.
08:02
Two of the big success stories of the last 20 years in retail --
147
482275
3153
Duas das grandes histórias de sucesso dos últimos 20 anos no varejo --
08:05
one sells things that are super-expensive in a blue box,
148
485452
2962
Uma vende coisas super caras em uma caixa azul,
08:08
and one sells things that are as cheap as they can make them.
149
488438
3037
e outra que vende coisas tão baratas quanto é possível produzí-las.
08:11
The only thing they have in common is that they're different.
150
491914
2866
A única coisa que elas têm em comum é que elas são diferentes.
08:14
We're now in the fashion business, no matter what we do for a living,
151
494804
3332
Estamos agora no mercado de moda, não importa o que estamos fazendo para sobreviver,
08:18
we're in the fashion business.
152
498160
1530
estamos no mercado da moda.
08:19
And people in the fashion business
153
499714
1762
E acontece que, pessoas no mercado da moda
08:21
know what it's like to be in the fashion business -- they're used to it.
154
501500
3403
sabem o que é estar neste mercado, porque elas estão acostumadas com isto.
08:24
The rest of us have to figure out how to think that way.
155
504927
2627
O resto de nós tem que encontrar uma forma de pensar dessa maneira.
08:27
How to understand
156
507578
1222
Como entender que não se trata de interromper pessoas com enormes propagandas de página inteira,
08:28
that it's not about interrupting people with big full-page ads,
157
508824
3283
08:32
or insisting on meetings with people.
158
512131
2578
ou insistir em ter reuniões com pessoas.
08:34
But it's a totally different sort of process
159
514733
2816
Mas é um processo totalmente diferente que determina quais são as ideias que espalham,
08:37
that determines which ideas spread, and which ones don't.
160
517573
2903
e quais não.
08:40
They sold a billion dollars' worth of Aeron chairs
161
520500
3946
Esta cadeira -- venderam um bilhão de dólares com cadeiras "Aeron"
08:44
by reinventing what it meant to sell a chair.
162
524470
3366
apenas reinventando o que significava vender uma cadeira.
08:47
They turned a chair from something the purchasing department bought,
163
527860
3221
Eles transformaram uma cadeira em algo que era comprado pelo departamento de compras,
para algo que se tornou um símbolo de status para onde você se senta no trabalho.
08:51
to something that was a status symbol about where you sat at work.
164
531105
3237
08:55
This guy, Lionel Poilâne, the most famous baker in the world --
165
535692
3229
Este cara, Lionel Poullain, o padeiro mais famoso no mundo --
08:58
he died two and a half months ago,
166
538945
2087
ele faleceu há dois meses e meio,
09:01
and he was a hero of mine and a dear friend.
167
541056
2048
e era um dos meus heróis e um grande amigo.
09:03
He lived in Paris.
168
543128
1190
Ele vivia em Paris. No ano passado vendeu 10 milhões de dólares em pão francês.
09:04
Last year, he sold 10 million dollars' worth of French bread.
169
544342
3903
09:08
Every loaf baked in a bakery he owned,
170
548588
2488
Todos assados em uma padaria dele, por um padeiro por vez, em um forno à lenha.
09:11
by one baker at a time, in a wood-fired oven.
171
551100
2810
09:14
And when Lionel started his bakery, the French pooh-pooh-ed it.
172
554220
3778
E quando Lionel começou sua padaria os franceses desdenharam.
09:18
They didn't want to buy his bread.
173
558022
1660
Eles não queriam comprar o pão dele. Não parecia com "Pão francês".
09:19
It didn't look like "French bread."
174
559706
1741
09:21
It wasn't what they expected.
175
561471
1381
Não era o que eles esperavam.
09:22
It was neat; it was remarkable;
176
562876
2870
Era bacana, era notável, e devagar começou a espalhar de uma pessoa a outra
09:25
and slowly, it spread from one person to another person
177
565770
3313
09:29
until finally, it became the official bread of three-star restaurants in Paris.
178
569107
4266
até que finalmente se tornou o pão oficial de restaurantes três estrelas de Paris.
09:33
Now he's in London, and he ships by FedEx all around the world.
179
573397
3000
Agora estão em Londres, e enviam por FedEx para todo o mundo.
09:36
What marketers used to do is make average products for average people.
180
576967
4794
O que marketeiros estavam acostumados a fazer é produtos medianos para pessoas medianas.
09:42
That's what mass marketing is.
181
582134
1793
E isso é o que marketing de massa é.
09:43
Smooth out the edges; go for the center; that's the big market.
182
583951
4128
Chanfre os cantos, mire no centro,
este é o grande mercado.
09:48
They would ignore the geeks, and God forbid, the laggards.
183
588103
4373
Eles ignorariam os "geeks",
e Deus me perdoe, os retardatários.
09:52
It was all about going for the center.
184
592500
1976
Tudo se resumia em ir ao centro.
09:54
But in a world where the TV-industrial complex is broken,
185
594999
3168
Mas num mundo onde o complexo industrial da TV está quebrado,
09:58
I don't think that's a strategy we want to use any more.
186
598191
2620
Eu não acho que esta seja a estratégia que queremos continuar usando.
10:00
I think the strategy we want to use is to not market to these people
187
600835
3774
Eu acho que a estratégia que queremos usar é não vender para estas pessoas
10:04
because they're really good at ignoring you.
188
604633
2286
porque elas são realmente craques em te ignorar.
10:06
But market to these people because they care.
189
606943
2754
Mas vender para estas pessoas porque elas dão valor.
10:10
These are the people who are obsessed with something.
190
610500
3665
Estas são as pessoas que tem obsessão com algo.
10:14
And when you talk to them, they'll listen,
191
614680
2040
E quando você falar com elas, elas irão ouvir.
10:16
because they like listening -- it's about them.
192
616744
2619
porque elas gostam de escutar -- é sobre elas.
10:19
And if you're lucky, they'll tell their friends on the rest of the curve,
193
619387
3955
E se você tiver sorte, elas contarão aos amigos
no resto da curva, e isso se espalhará.
10:23
and it'll spread.
194
623366
1187
10:24
It'll spread to the entire curve.
195
624577
1779
Se espalhará para a curva toda.
10:26
They have something I call "otaku" -- it's a great Japanese word.
196
626380
3639
Elas tem algo que chamo "otaku" -- é uma palavra excelente em japonês.
10:30
It describes the desire of someone who's obsessed to say,
197
630043
2998
Descreve o desejo de alguém que tem obsessão em dizer,
10:33
drive across Tokyo to try a new ramen noodle place,
198
633065
2833
dirige até o outro lado de Tokyo para experimentar um novo restaurante,
10:35
because that's what they do: they get obsessed with it.
199
635922
2572
porque é o que elas fazem. Elas têm obsessão com isso.
10:38
To make a product, to market an idea,
200
638880
2357
Para fazer um produto, para vender uma ideia,
10:41
to come up with any problem you want to solve
201
641261
2096
para inventar qualquer problema que você queira solucionar
10:43
that doesn't have a constituency with an otaku,
202
643381
3309
que não tenha relação com o "otaku"
10:46
is almost impossible.
203
646714
1222
é quase impossível.
10:48
Instead, you have to find a group that really, desperately cares
204
648301
3642
Ao invés disso, você tem que encontrar um grupo que realmente,
10:51
about what it is you have to say.
205
651967
1643
desesperadamente se interessa sobre o que você tem a dizer.
10:53
Talk to them and make it easy for them to tell their friends.
206
653634
3083
Fale com eles e torne fácil para eles contar aos amigos.
10:56
There's a hot sauce otaku, but there's no mustard otaku.
207
656741
3444
Existe um molho picante "otaku", mas não existe uma mostarda "otaku".
11:00
That's why there's lots and lots of kinds of hot sauces,
208
660883
2675
É por isso que existem tipos e mais tipos de molhos picantes,
11:03
and not so many kinds of mustard.
209
663582
1587
e nem tantos tipos de mostarda.
11:05
Not because it's hard to make interesting mustard --
210
665193
2483
Não porque é difícil fazer uma mostarda interessante
11:07
you could make interesting mustard --
211
667700
1791
-- você pode fazer uma mostarda interessante --
11:09
but people don't, because no one's obsessed with it,
212
669515
2475
Mas ninguém faz porque ninguém tem essa obsessão,
e por esta razão ninguém conta aos amigos.
11:12
and thus no one tells their friends.
213
672014
1781
11:13
Krispy Kreme has figured this whole thing out.
214
673819
2379
A rede de Donuts "Krispy Kreme" entendeu tudo isso.
11:16
It has a strategy, and what they do is,
215
676222
1880
"Krispi Kreme" tem uma estratégia, e o que eles fazem é,
11:18
they enter a city, they talk to the people, with the otaku,
216
678126
2807
eles entram em uma cidade, eles falam com as pessoas com "otaku",
11:20
and then they spread through the city
217
680957
1922
e então eles espalham para toda a cidade
11:22
to the people who've just crossed the street.
218
682903
2096
para as primeiras pessoas que encontrarem.
Este ioiô aqui custa 112 dólares, mas pode ficar girando por 12 minutos.
11:25
This yoyo right here cost 112 dollars, but it sleeps for 12 minutes.
219
685023
4434
11:29
Not everybody wants it but they don't care.
220
689481
2037
Nem todo mundo quer isso, mas a empresa não se importa.
11:31
They want to talk to the people who do, and maybe it'll spread.
221
691542
3527
Eles querem falar com as pessoas que querem, e talvez isso se espalhe.
11:35
These guys make the loudest car stereo in the world.
222
695093
3383
Estes caras fazem o som de carro mais potente do mundo.
11:38
(Laughter)
223
698500
1976
(risos)
11:40
It's as loud as a 747 jet.
224
700500
2144
O som é tão alto como um 747, você não consegue entrar no carro
11:42
You can't get in, the car's got bulletproof glass,
225
702668
2951
o carro tem vidros blindados
11:45
because it'll blow out the windshield otherwise.
226
705643
2239
porque se fossem normais eles explodiriam.
11:47
But the fact remains
227
707906
1303
Mas o fato é que quando alguém
11:49
that when someone wants to put a couple of speakers in their car,
228
709233
3134
quer colocar um par de alto-falantes no carro,
11:52
if they've got the otaku or they've heard from someone who does,
229
712391
3000
se eles tiverem o "otaku"
ou se eles tiverem ouvido de alguém que o tenha,
11:55
they go ahead and they pick this.
230
715415
1657
eles irão escolher esta marca.
11:57
It's really simple -- you sell to the people who are listening,
231
717096
2991
É realmente simples -- você vende para as pessoas que estão escutando,
e talvez, apenas talvez estas pessoas contarão aos amigos.
12:00
and just maybe, those people tell their friends.
232
720111
2322
12:02
So when Steve Jobs talks to 50,000 people at his keynote,
233
722457
3257
Então quando o Steve Jobs fala para 50 mil pessoas em sua apresentação,
12:05
who are all tuned in from 130 countries
234
725738
2620
todas, de 130 países, estão prestando atenção,
12:08
watching his two-hour commercial --
235
728382
2094
assistindo seu comercial de duas horas --
12:10
that's the only thing keeping his company in business --
236
730500
2620
esta é a única coisa que mantém a empresa dele viva --
12:13
it's that those 50,000 people care desperately enough
237
733144
2649
é que aquelas 50 mil pessoas se interessam desesperadamente, o bastante
12:15
to watch a two-hour commercial, and then tell their friends.
238
735817
2810
para assistir um comercial de duas horas, e então contar aos amigos.
12:18
Pearl Jam, 96 albums released in the last two years.
239
738651
2681
Pearl Jam, 96 discos lançados nos últimos dois anos.
12:21
Every one made a profit. How?
240
741356
2357
Todos deram lucro. Como?
12:23
They only sell them on their website.
241
743737
1787
Eles vendem apenas através do site deles.
12:25
Those people who buy them have the otaku,
242
745548
2102
Aquelas pessoas que compram no site tem o "otaku",
12:27
and then they tell their friends, and it spreads and it spreads.
243
747674
3053
e então eles contam aos amigos, e se espalha cada vez mais.
12:30
This hospital crib cost 10,000 dollars, 10 times the standard.
244
750751
3958
Este berço de hospital custa 10 mil dólares, 10 vezes o preço normal.
12:35
But hospitals are buying it faster than any other model.
245
755082
2674
Mas hospitais estão comprando mais rápido que qualquer outro modelo.
12:37
Hard Candy nail polish, doesn't appeal to everybody,
246
757780
2696
Esmalte de unhas "Hard Candy", não agradam a todos,
12:40
but to the people who love it, they talk about it like crazy.
247
760500
3479
mas para as pessoas que os adoram, estas falam sobre o produto como loucas.
12:44
This paint can right here saved the Dutch Boy paint company,
248
764003
5643
Esta lata de tintas salvou a empresa "Dutch Boy",
12:49
making them a fortune.
249
769670
1289
fazendo uma fortuna para eles. Custa 35% mais que tinta comum
12:50
It costs 35 percent more than regular paint
250
770983
2047
12:53
because Dutch Boy made a can that people talk about, because it's remarkable.
251
773054
4041
porque a "Dutch Boy" fez uma lata que as pessoas comentam, porque é notável.
12:57
They didn't just slap a new ad on the product;
252
777119
2143
Eles não só fizeram um novo anúncio para o produto,
12:59
they changed what it meant to build a paint product.
253
779286
2493
eles mudaram o que significava construir um produto para pintura.
13:01
AmIhotornot.com -- everyday 250,000 people go to this site,
254
781803
4673
AmIHotorNot.com -- todos os dias 250 mil pessoas entram neste site,
13:06
run by two volunteers, and I can tell you they are hard graders --
255
786500
3976
que é mantido por dois voluntários, e posso dizer que eles são exigentes,
13:10
(Laughter)
256
790500
3810
(risos)
13:14
They didn't get this way by advertising a lot.
257
794334
3048
e eles não conseguiram isso através de muita propaganda.
13:17
They got this way by being remarkable,
258
797406
2764
Eles chegaram aqui por serem notáveis,
13:20
sometimes a little too remarkable.
259
800194
1765
às vezes até um pouco notáveis demais.
13:21
And this picture frame has a cord going out the back,
260
801983
4299
E este porta-retratos tem um cabo saindo da parte de trás,
13:26
and you plug it into the wall.
261
806306
1649
13:27
My father has this on his desk,
262
807979
1849
e você liga na tomada.
Meu pai tem isso na mesa dele,
13:29
and he sees his grandchildren everyday, changing constantly.
263
809852
4436
e ele vê os netinhos todos os dias, mudando constantemente.
13:34
And every single person who walks into his office
264
814312
2547
E todas as pessoas que entram no escritório dele
13:36
hears the whole story of how this thing ended up on his desk.
265
816883
2929
escutam a história toda de como isto acabou na mesa dele.
13:39
And one person at a time, the idea spreads.
266
819836
2640
E uma pessoa por vez, essa idéia espalha.
13:42
These are not diamonds, not really.
267
822500
2779
Estes não são diamantes na verdade.
13:45
They're made from "cremains."
268
825732
1744
São feitos de cinzas.
13:47
After you're cremated you can have yourself made into a gem.
269
827827
2810
Depois que você é cremado você pode ser transformado em uma pedra preciosa.
13:50
(Laughter)
270
830661
1047
13:51
Oh, you like my ring? It's my grandmother.
271
831732
2286
(risos)
Ah, você gostou do meu anel? É minha avó.
13:54
(Laughter)
272
834042
5689
(risos)
13:59
Fastest-growing business in the whole mortuary industry.
273
839755
2984
O negócio que cresce mais rápido na indústria funerária.
14:03
But you don't have to be Ozzie Osborne --
274
843244
2025
Mas você não tem que ser Ozzy Osborne --
14:05
you don't have to be super-outrageous to do this.
275
845293
2286
Você não precisa ser super radical para fazer isso.
14:07
What you have to do
276
847603
1214
14:08
is figure out what people really want and give it to them.
277
848841
2767
O que você tem que fazer é descobrir o que as pessoas realmente querem e dar isso para elas.
14:11
A couple of quick rules to wrap up.
278
851632
1667
Algumas regras rápidas para finalizar.
14:13
The first one is: Design is free when you get to scale.
279
853323
3719
A primeira: O design é grátis quando você consegue atingir uma escala.
14:17
The people who come up with stuff that's remarkable
280
857066
2388
E as pessoas que aparecem com coisas que são notáveis
14:19
more often than not figure out how to put design to work for them.
281
859478
3190
mais frequentemente encontram formas de colocar o design para trabalhar para elas.
14:22
Number two: The riskiest thing you can do now is be safe.
282
862692
4856
Número dois: A coisa mais arriscada que você pode fazer agora é não correr riscos.
14:27
Proctor and Gamble knows this, right?
283
867572
1904
A Proctor&Gamble sabe disso, correto?
14:29
The whole model of being Proctor and Gamble
284
869500
2048
O modelo de ser "Proctor&Gamble"
14:31
is always about average products for average people.
285
871572
2431
é sempre produtos medianos para pessoas medianas.
14:34
That's risky.
286
874027
1166
Este é o arriscado. A coisa mais segura a fazer agora é ir aos extremos,
14:35
The safe thing to do now is to be at the fringes,
287
875521
2854
14:38
be remarkable.
288
878399
1163
ser notável.
14:40
And being very good is one of the worst things you can possibly do.
289
880110
3434
E ser "muito bom" é uma das piores coisas que você pode fazer.
14:44
Very good is boring. Very good is average.
290
884181
2802
"Muito bom" é chato. "Muito bom" é mediano.
14:47
It doesn't matter whether you're making a record album,
291
887007
2579
Não importa se você está gravando um disco,
14:49
or you're an architect, or you have a tract on sociology.
292
889610
2697
ou você é um arquiteto, ou você tem uma queda por sociologia.
14:52
If it's very good, it's not going to work, because no one's going to notice it.
293
892331
3868
Se é "muito bom", não vai funcionar, porque ninguém vai prestar atenção.
14:56
So my three stories.
294
896223
1376
Então minhas três estórias.
14:57
Silk put a product that does not need to be in the refrigerated section
295
897623
4492
"Silk" (leite de soja). Coloque um produto que não necessita refrigeração
15:02
next to the milk in the refrigerated section.
296
902139
2317
próximo do leite, na seção refrigerada.
15:04
Sales tripled. Why?
297
904480
1786
As vendas triplicam. Porque?
15:06
Milk, milk, milk, milk, milk -- not milk.
298
906290
2539
Leite, leite, leite, leite, leite -- não leite.
15:09
For the people who were there and looking at that section,
299
909662
3068
Para as pessoas que estavam ali olhando para aquela seção.
15:12
it was remarkable.
300
912754
1206
15:13
They didn't triple their sales with advertising;
301
913984
2239
foi notável.
Eles não triplicaram as vendas com publicidade,
15:16
they tripled it by doing something remarkable.
302
916247
2182
eles triplicaram por fazer algo notável.
15:18
That is a remarkable piece of art.
303
918453
1760
Este é uma peça de arte notável. Você não precisa gostar,
15:20
You don't have to like it,
304
920237
1270
15:21
but a 40-foot tall dog made out of bushes in the middle of New York City
305
921531
4564
mas um cachorro de 12 metros de altura feito de arbustos
no meio de Nova Iorque, é notável.
15:26
is remarkable.
306
926119
1151
15:27
(Laughter)
307
927294
1071
15:28
Frank Gehry didn't just change a museum;
308
928389
1918
Frank Gehry não apenas mudou um museu,
15:30
he changed an entire city's economy
309
930331
2886
mudou a economia inteira de uma cidade
15:33
by designing one building that people from all over the world went to see.
310
933241
4558
ao desenhar um prédio que pessoas do mundo todo vieram ver.
15:37
Now, at countless meetings at, you know,
311
937823
1905
Agora, em inúmeras reuniões, você sabe,
15:39
the Portland City Council, or who knows where,
312
939752
2724
no conselho da cidade de Portland, ou sei lá onde,
15:42
they said, we need an architect -- can we get Frank Gehry?
313
942500
3261
dizem: precisamos de um arquiteto -- conseguimos o Frank Gehry?
15:45
Because he did something that was at the fringes.
314
945785
2691
Porque ele fez algo extremo.
15:48
And my big failure? I came out with an entire --
315
948500
2243
E meu maior fracasso? Eu apareci com um completo
15:50
(Music)
316
950767
2709
(música)
15:53
A record album and hopefully a whole bunch of record albums
317
953500
2767
álbum de músicas e espero que sejam vários álbuns
15:56
in SACD, this remarkable new format --
318
956291
2645
no formato SACD -- este notável novo formato --
15:58
and I marketed it straight to people with 20,000-dollar stereos.
319
958960
3301
e eu direcionei para pessoas com aparelhos de som de 20 mil dólares.
16:02
People with 20,000-dollar stereos don't like new music.
320
962285
5096
Quem tem aparelhos de 20 mil dólares não gosta de música nova.
16:07
(Laughter)
321
967405
4459
(risos)
16:11
So what you need to do is figure out who does care.
322
971888
4701
Então tudo o que você tem que fazer é identificar quem dá valor..
16:17
Who is going to raise their hand and say,
323
977137
1991
Quem irá levantar a mão e dizer,
16:19
"I want to hear what you're doing next,"
324
979152
1929
"Eu quero saber o que você fará no futuro,"
16:21
and sell something to them.
325
981105
1427
e vender alguma coisa para eles.
16:22
The last example I want to give you.
326
982965
1715
O último exemplo que quero dar para vocês.
16:24
This is a map of Soap Lake, Washington.
327
984704
2205
Este é um mapa de Soap Lake, Washington.
16:26
As you can see, if that's nowhere, it's in the middle of it.
328
986933
3543
Como você pode ver, se este é o nada, fica bem no meio dele.
16:30
(Laughter)
329
990500
5519
(risos)
16:36
But they do have a lake.
330
996043
2385
Mas eles têm um lago.
16:38
And people used to come from miles around to swim in the lake.
331
998452
2906
E as pessoas antes vinham de lugares distantes para nadar nesse lago.
16:41
They don't anymore.
332
1001382
1165
Elas não fazem mais isso. Então os fundadores disseram: "Nós temos algum dinheiro para gastar."
16:42
So the founding fathers said, "We've got some money to spend.
333
1002571
2883
16:45
What can we build here?"
334
1005478
1451
"O que poderíamos construir aqui?" E como na maioria dos comitês,
16:46
And like most committees,
335
1006953
1494
16:48
they were going to build something pretty safe.
336
1008471
2192
eles iriam construir algo "sem riscos".
16:50
And then an artist came to them -- this is a true artist's rendering --
337
1010687
3334
E então um artista veio a eles -- esta é uma simulação do artista --
16:54
he wants to build a 55-foot tall lava lamp in the center of town.
338
1014045
5577
ele quer construir um abajur de lava de mais de 15 metros de altura no centro da cidade.
16:59
That's a purple cow; that's something worth noticing.
339
1019646
3278
Esta é uma vaca roxa, é algo que vale a pena notar.
17:02
I don't know about you,
340
1022948
1159
Eu não sei sobre você, mas se eles construirem isso, é para lá que eu vou.
17:04
but if they build it, that's where I'm going to go.
341
1024131
2381
17:06
Thank you very much for your attention.
342
1026536
2000
Muito obrigado pela atenção.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7