How to get your ideas to spread | Seth Godin

2,014,564 views ・ 2007-05-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laurentiu Curca Corector: Mihai Olteanu
00:25
I'm going to give you four specific examples,
0
25738
2605
Vă voi da patru exemple specifice, și le voi explica la sfârșit
00:28
I'm going to cover at the end
1
28367
1866
00:30
about how a company called Silk tripled their sales;
2
30257
2651
despre cum companie Silk și-a triplat vânzările făcând un singur lucru.
00:32
how an artist named Jeff Koons went from being a nobody
3
32932
3044
Cum artistul Jeff Koons a reușit pornind de la a fi un nimeni
00:36
to making a whole bunch of money and having a lot of impact;
4
36000
2976
la a face o grămadă de bani și a avea mult impact,
00:39
to how Frank Gehry redefined what it meant to be an architect.
5
39000
3000
la modul în care Frank Gehry a redefinit ce înseamnă să fii arhitect.
00:42
And one of my biggest failures as a marketer in the last few years --
6
42500
3595
Și la unul dintre eșecurile mele ca vânzător din ultimii ani,
00:46
a record label I started that had a CD called "Sauce."
7
46119
3674
o marca înregistrată pe care am pornit-o care avea un CD ce se numea „Sauce”.
00:50
Before I can do that I've got to tell you about sliced bread,
8
50126
2928
Dar înainte de asta, vreau să vă spun despre pâinea feliată
și despre un tip care se numea Otto Rohwedder
00:53
and a guy named Otto Rohwedder.
9
53078
1699
00:54
Now, before sliced bread was invented in the 1910s
10
54801
3259
Pâinea feliată a fost inventata în 1910
00:58
I wonder what they said?
11
58084
1947
Știți ce au spus despre asta?
01:00
Like the greatest invention since the telegraph or something.
12
60055
3096
Că e ea mai mare invenție de la... telegraf, sau ceva similar.
01:03
But this guy named Otto Rohwedder invented sliced bread,
13
63175
3268
Dar acest tip, Otto Rohwedder, a inventat pâinea feliată
01:06
and he focused, like most inventors did, on the patent part and the making part.
14
66467
5009
și s-a concentrat, ca toți inventatorii, pe patentarea și producția propriu-zisă.
01:11
And the thing about the invention of sliced bread is this --
15
71890
2833
Ceea ce trebuie spus despre invenția pâinii feliate
01:14
that for the first 15 years after sliced bread was available
16
74747
4065
e că în primii 15 ani din momentul în care pâinea feliată a a fost disponibilă
01:18
no one bought it; no one knew about it;
17
78836
2366
nimeni n-a cumpărat-o, nimeni n-a știut despre ea.
01:21
it was a complete and total failure.
18
81226
2274
A fost un eșec total.
01:23
And the reason is that until Wonder came along
19
83923
4553
Și motivul e că, până ce nu a aparul Wonder
01:28
and figured out how to spread the idea of sliced bread,
20
88500
3742
și și-a dat seama cum să disemineze ideea de pâine feliată, nimeni nu și-a dorit-o.
01:32
no one wanted it.
21
92266
1194
01:33
That the success of sliced bread,
22
93855
1621
Așa că succesul pâinii feliate
01:35
like the success of almost everything we've talked about at this conference,
23
95500
3646
precum succesul lucrurilor despre care discutam la această conferință
01:39
is not always about what the patent is like, or what the factory is like --
24
99170
6640
nu e neparat despre ce fel de patent e vorba sau despre ce fabrică e vorba,
01:45
it's about can you get your idea to spread, or not.
25
105834
2642
ci despre cum poți să-ți diseminezi ideea, sau nu.
01:49
And I think that the way you're going to get what you want,
26
109234
3254
Și cred că modul cum ai de gând să obții ceea ce își dorești
01:52
or cause the change that you want to change, to happen,
27
112512
2920
sau să determini o schimbare, să faci lucrurile să se întâmple
01:55
is to figure out a way to get your ideas to spread.
28
115456
2468
e prin a-ți da seama care e calea care îți face ideile cunoscute.
01:57
And it doesn't matter to me whether you're running a coffee shop
29
117948
3248
Și nu contează dacă ai o cafenea
02:01
or you're an intellectual, or you're in business,
30
121220
2290
sau ești intelectual, sau om de afaceri, sau zbori cu baloane de aer cald.
02:03
or you're flying hot air balloons.
31
123534
2241
Cred că această regulă se aplica în orice, indiferent de domeniul de activitate.
02:06
I think that all this stuff applies to everybody regardless of what we do.
32
126077
5745
02:12
That what we are living in is a century of idea diffusion.
33
132242
4794
Ceea ce trăim acum e urmarea unui secol de dispersie a ideilor.
02:17
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
34
137060
4258
Oamenii care pot disemina idei, indiferent ce fel de idei, au succes.
02:21
When I talk about it I usually pick business,
35
141723
2171
Și de obicei vorbesc despre afaceri
02:23
because they make the best pictures that you can put in your presentation,
36
143918
3505
pentru că oferă cele mai elocvente exemple care se pot insera într-o prezentare
02:27
and because it's the easiest sort of way to keep score.
37
147447
2666
și pentru că e cel mai ușor mod de a ține scorul.
02:30
But I want you to forgive me when I use these examples
38
150137
2558
Dar aș dori să mă iertați pentru aceste exemple
02:32
because I'm talking about anything that you decide to spend your time to do.
39
152719
3601
pentru că vorbesc despre orice decideți că e folositor.
02:36
At the heart of spreading ideas is TV and stuff like TV.
40
156344
4442
Ideea de baza a diseminării ideilor e televiziunea și lucrurile asemănătoare.
02:41
TV and mass media made it really easy to spread ideas in a certain way.
41
161348
6598
Televiziunea și mass-media ajută la împrăștierea ideilor într-un anume fel.
02:47
I call it the "TV-industrial complex."
42
167970
2016
Numesc asta complexul televiziune-industrie.
02:50
The way the TV-industrial complex works, is you buy some ads,
43
170319
3119
Modul în care acesta funcționează e că poți cumpăra reclame,
02:53
interrupt some people, that gets you distribution.
44
173462
2563
poți întrerupe oamenii din ceea ce fac, asta îți oferă distribuție.
02:56
You use the distribution you get to sell more products.
45
176535
3236
Și folosești aceasta distribuție pentru a vinde mai multe produse.
03:00
You take the profit from that to buy more ads.
46
180303
3611
Iar din profitul obținut astfel poți cumpăra mai multa reclamă.
03:03
And it goes around and around and around,
47
183938
1976
Și tot așa,
03:05
the same way that the military-industrial complex worked a long time ago.
48
185938
3477
la fel cum funcționau complexele militare și industriale acum ceva vreme.
03:09
That model of, and we heard it yesterday --
49
189439
2047
Așa cum am mai auzit și ieri,
03:11
if we could only get onto the homepage of Google,
50
191510
2293
dacă am putea ajunge pe prima pagina a Google.
03:13
if we could only figure out how to get promoted there,
51
193827
2539
dacă am găsi o cale sa fim promovați acolo,
dacă ne-am putea da seama cum să luăm omul de gât,
03:16
or grab that person by the throat,
52
196390
1714
03:18
and tell them about what we want to do.
53
198128
2765
și să-i spunem despre ce vrem să facem.
03:20
If we did that then everyone would pay attention, and we would win.
54
200917
3559
Dacă facem asta toți vor fi atenți și am câștiga.
03:24
Well, this TV-industrial complex informed my entire childhood and probably yours.
55
204869
5406
Acest complex televiziune-industrie m-a informat întreaga copilărie,
la fel și pe voi.
03:30
I mean, all of these products succeeded because someone figured out
56
210299
4769
Toate aceste produse au avut succes tocmai pentru ca cineva și-a data seama
03:35
how to touch people in a way they weren't expecting,
57
215092
3064
cum să atingi oamenii într-un fel surprinzător,
03:38
in a way they didn't necessarily want, with an ad,
58
218180
2340
nu neapărat cu o reclamă repetitivă
03:40
over and over again until they bought it.
59
220544
2229
încă o dată și încă o dată, până când cumperi.
03:42
And the thing that's happened is, they canceled the TV-industrial complex.
60
222797
3934
Ce s-a întâmplat e că au redus la tăcere industria televiziunii.
03:47
That just over the last few years,
61
227302
2302
Și asta în numai câțiva ani,
03:49
what anybody who markets anything has discovered
62
229628
2824
oricine vinde ceva a descoperit ca marketingul
03:52
is that it's not working the way that it used to.
63
232476
2420
nu mai funcționează așa cum funcționa înainte.
03:54
This picture is really fuzzy, I apologize; I had a bad cold when I took it.
64
234920
3589
Poza asta e puțin mișcată, îmi cer scuze, eram răcit când am făcut-o.
03:58
(Laughter)
65
238533
1555
Dar produsul din cutia albastră din mijloc e opera mea.
04:00
But the product in the blue box in the center is my poster child.
66
240112
3495
04:03
I go to the deli; I'm sick; I need to buy some medicine.
67
243631
2968
Mă la farmacie, îmi e rău, trebuie să cumpăr ceva medicamente.
04:07
The brand manager for that blue product spent 100 million dollars
68
247020
3337
Brand managerul acelui produs albastru a cheltuit 100 de milioane de dolari
04:10
trying to interrupt me in one year.
69
250381
1683
încercând să mă întrerupă într-un an.
04:12
100 million dollars interrupting me with TV commercials
70
252088
3266
100 de milioane de dolari pentru reclame la televiziune și reviste sau spam
04:15
and magazine ads and Spam
71
255378
1868
04:17
and coupons and shelving allowances and spiff --
72
257270
2800
și cupoane și plăți pentru spațiu de raft și mercantilizare
04:20
all so I could ignore every single message.
73
260094
2382
pentru ca în final eu sa ignor orice mesaj transmis.
04:23
And I ignored every message
74
263014
2033
Și le-am ignorat pentru că, de fapt, nu am nevoie de un analgezic.
04:25
because I don't have a pain reliever problem.
75
265071
2118
04:27
I buy the stuff in the yellow box because I always have.
76
267213
2656
Am cumpărat cutie galbenă pentru că am luat-o mereu.
04:29
And I'm not going to invest a minute of my time to solve her problem,
77
269893
4255
Și nu vreau să investesc niciun minut pentru a-i rezolva problema.
04:34
because I don't care.
78
274172
1305
pentru că nu-mi pasă.
04:36
Here's a magazine called "Hydrate." It's 180 pages about water.
79
276156
5563
Această revistă se numește „Hidratează-te”.
Sunt 180 de pagini despre apă.
04:41
(Laughter)
80
281743
1001
(Râsete)
04:42
Articles about water, ads about water.
81
282768
2690
Articole despre apă, reclame despre apă.
04:45
Imagine what the world was like 40 years ago,
82
285482
3112
Imaginați-va cum era acum 40 de ani
04:48
with just the Saturday Evening Post and Time and Newsweek.
83
288618
2724
când exista doar Saturday Evening Post și Newsweek.
04:51
Now there are magazines about water.
84
291366
1764
Acum avem reviste specializate în apă.
04:53
New product from Coke Japan: water salad.
85
293154
2724
Un produs nou de la Coca Cola Japonia: salata de apă.
04:56
(Laughter)
86
296336
1025
(Râsete)
04:57
Coke Japan comes out with a new product every three weeks,
87
297385
4634
Coca Cola Japonia lansează câte un produs nou la fiecare trei săptămâni.
05:02
because they have no idea what's going to work and what's not.
88
302043
3516
Pentru că nu au nici cea mai mică idee ce funcționează și ce nu.
05:05
I couldn't have written this better myself.
89
305583
2085
Asta a apărut acum patru zile, nici eu nu aș fi putut-o zice mai bine.
05:07
It came out four days ago --
90
307692
1518
05:09
I circled the important parts so you can see them here.
91
309234
2572
Am încercuit părțile importante, pentru ca să le remarcați mai ușor.
05:13
They've come out...
92
313106
1159
Arby's va cheltui 85 de milioane de dolari pentru promovarea
05:14
Arby's is going to spend 85 million dollars promoting an oven mitt
93
314289
4541
05:18
with the voice of Tom Arnold,
94
318854
2325
unei mănuși pentru cuptor cu vocea lui Tom Arnold
05:21
hoping that that will get people to go to Arby's and buy a roast beef sandwich.
95
321203
4848
în speranța că oamenii vor veni la Arby's să cumpere un sandwich cu carne de vită.
05:26
(Laughter)
96
326075
1006
(Râsete)
05:27
Now, I had tried to imagine what could possibly be in an animated TV commercial
97
327105
5524
M-am străduit să-mi imaginez cum te-ar putea determina o reclama
05:32
featuring Tom Arnold, that would get you to get in your car,
98
332653
3508
cu Tom Arnold, să te urci în mașină, să conduci jumătate de oraș
05:36
drive across town and buy a roast beef sandwich.
99
336185
3190
și să-ți cumperi un sandwich cu carne de vită.
05:39
(Laughter)
100
339399
1373
(Râsete)
05:40
Now, this is Copernicus, and he was right,
101
340796
3380
Acesta e Copernicus, și a avut dreptate
05:44
when he was talking to anyone who needs to hear your idea.
102
344200
2737
când spunea oricui dorea să-l asculte.
05:46
"The world revolves around me."
103
346961
1652
Lumea se învârte în jurul meu. Eu, eu, eu. Persoana mea favorita - eu.
05:48
Me, me, me, me. My favorite person -- me.
104
348637
2600
05:51
I don't want to get email from anybody; I want to get "memail."
105
351652
3286
Nu vreau să primesc niciun e-mail, vreau propriul meu 'eu-mail'.
05:54
(Laughter)
106
354962
1514
(Râsete)
05:56
So consumers, and I don't just mean people who buy stuff at the Safeway;
107
356500
5650
Consumatorii, și nu mă refer doar la cei care cumpără de la Safeway.
06:02
I mean people at the Defense Department who might buy something,
108
362174
3112
Ma refer la cei de la Ministerul Apărării care cumpără ceva
06:05
or people at, you know, the New Yorker who might print your article.
109
365310
3222
sau la oamenii de la New Yorker care ar putea să-ți publice articolul.
06:08
Consumers don't care about you at all; they just don't care.
110
368556
4795
Consumatorilor nu le pasă de tine, pur și simplu nu le pasă.
06:13
Part of the reason is -- they've got way more choices than they used to,
111
373375
3793
Explicația e că au mai multe opțiuni din care sa aleagă
06:17
and way less time.
112
377192
1825
și mult mai puțin timp la dispoziție.
06:19
And in a world where we have too many choices and too little time,
113
379340
3969
Și într-o lume în care avem prea multe opțiuni
și prea puțin timp la dispoziție, lucrul cel mai ușor de făcut e să ignori.
06:23
the obvious thing to do is just ignore stuff.
114
383333
3384
06:27
And my parable here is you're driving down the road
115
387868
3555
Parabola pe care o fac e: conduci pe un drum
06:31
and you see a cow, and you keep driving because you've seen cows before.
116
391447
3849
și vezi o vacă, continui să conduci
pentru că ai mai văzut vaci înainte.
06:35
Cows are invisible. Cows are boring.
117
395320
2834
Vacile sunt invizibile. Vacile sunt plictisitoare.
06:38
Who's going to stop and pull over and say -- "Oh, look, a cow."
118
398178
3402
Cine trage pe dreapta și spune: „Uite, o vaca?” Nimeni.
06:41
Nobody.
119
401604
1151
06:42
(Laughter)
120
402779
1697
(Râsete)
06:44
But if the cow was purple -- isn't that a great special effect?
121
404500
3644
Dar dacă vaca ar fi violeta -- nu e ăsta un efect special grozav?
06:48
I could do that again if you want.
122
408168
1659
Aș putea să repet chestia asta, dacă vreți.
06:49
If the cow was purple, you'd notice it for a while.
123
409851
4625
Dacă vaca ar fi violetă,
ai observa-o, cel puțin o perioada de timp.
06:54
I mean, if all cows were purple you'd get bored with those, too.
124
414500
3048
Dacă toate vacile ar fi violete, v-ați plictisi sunt sigur.
06:57
The thing that's going to decide what gets talked about,
125
417873
3495
Lucrul care decide ce se discută,
07:01
what gets done, what gets changed,
126
421392
1703
ce se face, ce se schimbă,
07:03
what gets purchased, what gets built,
127
423119
2434
ce se cumpără, ce se construiește
07:05
is: "Is it remarkable?"
128
425577
2290
este: e remarcabil?
07:08
And "remarkable" is a really cool word,
129
428502
2337
„Remarcabil” e un cuvânt grozav, pentru că credem că înseamnă „precis”,
07:10
because we think it just means "neat,"
130
430863
2045
07:12
but it also means "worth making a remark about."
131
432932
3336
dar înseamnă, de asemenea -- ceva ce merita să fie remarcat.
07:16
And that is the essence of where idea diffusion is going.
132
436776
3811
Aceasta e esența difuziunii ideii.
07:21
That two of the hottest cars in the United States
133
441078
2995
Una dintre cele mai interesante mașini din SUA e un monstru de 5.000 de dolari
07:24
is a 55,000-dollar giant car,
134
444097
3157
07:27
big enough to hold a Mini in its trunk.
135
447278
3111
care e suficient de mare încât să încapă un Mini în portbagaj.
07:30
People are paying full price for both,
136
450413
2093
Oamenii plătesc pentru amândouă, iar singurul lucru pe care îl au în comun
07:32
and the only thing they have in common
137
452530
2789
07:35
is that they don't have anything in common.
138
455343
2936
e ca nu au nimic în comun.
07:38
(Laughter)
139
458303
1174
(Râsete)
07:39
Every week, the number one best-selling DVD in America changes.
140
459501
5122
În fiecare săptămână se schimba cel mai bine vândut DVD din SUA.
07:45
It's never "The Godfather," it's never "Citizen Kane,"
141
465202
2825
Nu e niciodată „Nașul” sau „Cetățeanul Kane”.
07:48
it's always some third-rate movie with some second-rate star.
142
468051
3840
E întotdeauna un film de mâna a doua, cu o vedeta de mâna a doua.
07:51
But the reason it's number one is because that's the week it came out.
143
471915
4561
Dar motivul pentru care e numărul unu e că a fost lansat în acea săptămână.
07:56
Because it's new, because it's fresh.
144
476500
1976
Pentru că e nou, pentru că e proaspăt.
07:58
People saw it and said "I didn't know that was there"
145
478500
2480
Pentru că oamenii îl văd și spun: „Nu am auzit de acest film”
08:01
and they noticed it.
146
481004
1247
și îl observă.
08:02
Two of the big success stories of the last 20 years in retail --
147
482275
3153
Două dintre cele mai mari succese din ultimii 20 de ani din vânzări --
08:05
one sells things that are super-expensive in a blue box,
148
485452
2962
una vinde lucruri sunt super scumpe într-o cutie albastră,
08:08
and one sells things that are as cheap as they can make them.
149
488438
3037
iar cealaltă vinde lucruri cât de ieftine se poate.
08:11
The only thing they have in common is that they're different.
150
491914
2866
Singurul lucru pe care îl au în comun e că sunt diferite.
08:14
We're now in the fashion business, no matter what we do for a living,
151
494804
3332
Acum suntem în industria modei, unde nu contează ce facem de fapt,
08:18
we're in the fashion business.
152
498160
1530
suntem în industria modei.
08:19
And people in the fashion business
153
499714
1762
Și oamenii care lucrează în industria modei
08:21
know what it's like to be in the fashion business -- they're used to it.
154
501500
3403
știu ce înseamnă asta pentru că sunt obișnuiți.
08:24
The rest of us have to figure out how to think that way.
155
504927
2627
Noi ceilalți, trebuie să ne dăm seama cum să gândim în acest fel.
08:27
How to understand
156
507578
1222
Cum să înțelegem că nu e vorba despre întreruperea oamenilor cu reclame
08:28
that it's not about interrupting people with big full-page ads,
157
508824
3283
08:32
or insisting on meetings with people.
158
512131
2578
sau de a insista pe întâlniri cu oameni.
08:34
But it's a totally different sort of process
159
514733
2816
Ci e un proces cu totul diferit care determina ce idei sunt distribuite
08:37
that determines which ideas spread, and which ones don't.
160
517573
2903
și ce idei nu.
08:40
They sold a billion dollars' worth of Aeron chairs
161
520500
3946
Acest scaun -- au vândut scaune Aeron în valoare de un miliard de dolari -
08:44
by reinventing what it meant to sell a chair.
162
524470
3366
prin reinventarea a ce înseamna să vinzi un scaun.
08:47
They turned a chair from something the purchasing department bought,
163
527860
3221
Au schimbat ceva ce era cumpărat de departamentul de achiziții,
în ceva ce e un simbol al status-ului social la locul de muncă.
08:51
to something that was a status symbol about where you sat at work.
164
531105
3237
08:55
This guy, Lionel Poilâne, the most famous baker in the world --
165
535692
3229
Acest individ, Lionel Poullain, cel mai faimos brutar din lume
08:58
he died two and a half months ago,
166
538945
2087
a murit acum două luni și jumătate
09:01
and he was a hero of mine and a dear friend.
167
541056
2048
si a fost un erou de-al meu și un prieten drag.
09:03
He lived in Paris.
168
543128
1190
A trăit în Paris.
09:04
Last year, he sold 10 million dollars' worth of French bread.
169
544342
3903
Anul trecut a vândut baghete în valoare de 10 milioane de dolari.
09:08
Every loaf baked in a bakery he owned,
170
548588
2488
Toate făcute în brutăria sa, de un singur brutar, într-un cuptor cu lemne.
09:11
by one baker at a time, in a wood-fired oven.
171
551100
2810
09:14
And when Lionel started his bakery, the French pooh-pooh-ed it.
172
554220
3778
Când Lionel și-a pornit afacerea, francezii l-au huiduit.
09:18
They didn't want to buy his bread.
173
558022
1660
Nu voiau să-i cumpere pâinea. Nu arăta ca o „pâine franțuzească”.
09:19
It didn't look like "French bread."
174
559706
1741
09:21
It wasn't what they expected.
175
561471
1381
Nu era ce se așteptau să fie.
09:22
It was neat; it was remarkable;
176
562876
2870
Era excelentă, remarcabilă și încet-încet, vorba s-a dus din om în om
09:25
and slowly, it spread from one person to another person
177
565770
3313
09:29
until finally, it became the official bread of three-star restaurants in Paris.
178
569107
4266
pana când într-un sfârșit a devenit pâinea oficială a restaurantelor de trei stele.
09:33
Now he's in London, and he ships by FedEx all around the world.
179
573397
3000
Acum e în Londra și livrează prin FedEx în toată lumea.
09:36
What marketers used to do is make average products for average people.
180
576967
4794
Ceea ce vânzătorii făceau în trecut erau produse medii pentru oameni medii.
09:42
That's what mass marketing is.
181
582134
1793
Despre asta era vorba în mass-marketing.
09:43
Smooth out the edges; go for the center; that's the big market.
182
583951
4128
Ignoră excentricitățile, du-te către centru,
acolo e felia cea mai mare de piață.
09:48
They would ignore the geeks, and God forbid, the laggards.
183
588103
4373
Ignorau tocilarii și Doamne iartă-mă, întârziații.
09:52
It was all about going for the center.
184
592500
1976
Ideea era să mergi spre centru.
09:54
But in a world where the TV-industrial complex is broken,
185
594999
3168
Dar într-o lume unde complexul TV-industrie e distrus,
09:58
I don't think that's a strategy we want to use any more.
186
598191
2620
nu cred că aceasta e strategia pe care dorim să o mai folosim.
10:00
I think the strategy we want to use is to not market to these people
187
600835
3774
Cred că ar trebui să o folosim nu pentru a ținti acești oameni,
10:04
because they're really good at ignoring you.
188
604633
2286
deoarece aceștia sunt foarte buni în a te ignora.
10:06
But market to these people because they care.
189
606943
2754
Ci să vindem acestor oameni pentru că lor le pasă.
10:10
These are the people who are obsessed with something.
190
610500
3665
Aceștia sunt oameni care sunt obsedați de ceva.
10:14
And when you talk to them, they'll listen,
191
614680
2040
Și când vorbești cu ei te ascultă
10:16
because they like listening -- it's about them.
192
616744
2619
pentru că le place să asculte -- e vorba despre ei.
10:19
And if you're lucky, they'll tell their friends on the rest of the curve,
193
619387
3955
Și dacă ești norocos, vor spune mai departe prietenilor lor
și astfel se va va răspândi.
10:23
and it'll spread.
194
623366
1187
10:24
It'll spread to the entire curve.
195
624577
1779
Se va împrăștia pe întreaga gamă.
10:26
They have something I call "otaku" -- it's a great Japanese word.
196
626380
3639
Aceștia au ceea ce numesc „otaku” -- un cuvânt japonez senzațional
10:30
It describes the desire of someone who's obsessed to say,
197
630043
2998
care descrie dorința cuiva care are o obsesie, de exemplu,
10:33
drive across Tokyo to try a new ramen noodle place,
198
633065
2833
de traversa orașul, doar pentru a încerca restaurant nou cu tăieței japonezi.
10:35
because that's what they do: they get obsessed with it.
199
635922
2572
pentru ca asta sunt. Devin obsedați cu ceea ce fac.
10:38
To make a product, to market an idea,
200
638880
2357
Să faci un produs, să promovezi o idee,
10:41
to come up with any problem you want to solve
201
641261
2096
să vii cu orice problemă pe care vrei sa o rezolvi,
10:43
that doesn't have a constituency with an otaku,
202
643381
3309
și nu are relevanță pentru un otaku,
10:46
is almost impossible.
203
646714
1222
e aproape imposibil.
10:48
Instead, you have to find a group that really, desperately cares
204
648301
3642
În schimb, trebuie să găsești un grup căruia îi pasă cu disperare
10:51
about what it is you have to say.
205
651967
1643
de ceea ce vrei să spui.
10:53
Talk to them and make it easy for them to tell their friends.
206
653634
3083
Vorbește-le și fa să fie ușor să vorbească la rândul lor prietenilor lor.
10:56
There's a hot sauce otaku, but there's no mustard otaku.
207
656741
3444
Există un sos iute otaku, dar nu există un muștar otaku.
11:00
That's why there's lots and lots of kinds of hot sauces,
208
660883
2675
Asta pentru că sunt mii de tipuri de sosuri iuți,
11:03
and not so many kinds of mustard.
209
663582
1587
dar nu sunt așa tipuri de muștar.
11:05
Not because it's hard to make interesting mustard --
210
665193
2483
Nu pentru că e mai greu să produci un muștar interesant
11:07
you could make interesting mustard --
211
667700
1791
-- se poate face interesant.
11:09
but people don't, because no one's obsessed with it,
212
669515
2475
Dar oamenii nu o fac pentru că nimeni nu e obsedat de asta
și ca urmare nimeni nu transmite mai departe.
11:12
and thus no one tells their friends.
213
672014
1781
11:13
Krispy Kreme has figured this whole thing out.
214
673819
2379
Krispy Kreme și-a dat seama de asta.
11:16
It has a strategy, and what they do is,
215
676222
1880
Krispy Kreme are o strategie,
11:18
they enter a city, they talk to the people, with the otaku,
216
678126
2807
iar ceea ce fac e să intre într-un oraș, vorbesc unor oameni cu otaku
11:20
and then they spread through the city
217
680957
1922
și apoi diseminează informația în tot orașul și oamenilor de pe străzi.
11:22
to the people who've just crossed the street.
218
682903
2096
Acest yoyo costă 112 dolari, dar doarme 12 minute.
11:25
This yoyo right here cost 112 dollars, but it sleeps for 12 minutes.
219
685023
4434
11:29
Not everybody wants it but they don't care.
220
689481
2037
Nu toată lumea îl vrea, dar nu le pasă.
11:31
They want to talk to the people who do, and maybe it'll spread.
221
691542
3527
Vor să vorbească oamenilor cărora le pasă și poate informația se va disemina.
11:35
These guys make the loudest car stereo in the world.
222
695093
3383
Acest băieți fac cel mai puternic sistem audio auto din lume.
11:38
(Laughter)
223
698500
1976
(Râsete)
11:40
It's as loud as a 747 jet.
224
700500
2144
E la fel de zgomotos ca un avion Boeing 747.
11:42
You can't get in, the car's got bulletproof glass,
225
702668
2951
Nu poți urca, mașina are geamuri anti-glonț
11:45
because it'll blow out the windshield otherwise.
226
705643
2239
pentru că altfel ar exploda.
11:47
But the fact remains
227
707906
1303
Dar dacă cineva vrea să pună niște boxe în mașină
11:49
that when someone wants to put a couple of speakers in their car,
228
709233
3134
11:52
if they've got the otaku or they've heard from someone who does,
229
712391
3000
și dacă e otaku sau dacă cunosc pe cineva care e,
11:55
they go ahead and they pick this.
230
715415
1657
atunci îi aleg pe acești băieți.
11:57
It's really simple -- you sell to the people who are listening,
231
717096
2991
E chiar simplu -- vinzi oamenilor care ascultă
și poate acești oameni vor spune prietenilor lor.
12:00
and just maybe, those people tell their friends.
232
720111
2322
12:02
So when Steve Jobs talks to 50,000 people at his keynote,
233
722457
3257
Atunci când Steve Jobs vorbește către 50.000 de oameni,
12:05
who are all tuned in from 130 countries
234
725738
2620
oameni care sunt din 130 de țări diferite,
12:08
watching his two-hour commercial --
235
728382
2094
care sunt dispuși să urmărească această reclama de două ore,
12:10
that's the only thing keeping his company in business --
236
730500
2620
ăsta e singurul lucru care îi ține compania în viață --
12:13
it's that those 50,000 people care desperately enough
237
733144
2649
acești 50.000 oameni cărora le pasă suficient de mult
12:15
to watch a two-hour commercial, and then tell their friends.
238
735817
2810
încât să te urmărească două ore.
12:18
Pearl Jam, 96 albums released in the last two years.
239
738651
2681
Pearl Jam, 96 de albume lansate în ultimii doi ani.
12:21
Every one made a profit. How?
240
741356
2357
Cu toate a făcut profit. Cum?
12:23
They only sell them on their website.
241
743737
1787
Le vând numai pe site-ul lor.
12:25
Those people who buy them have the otaku,
242
745548
2102
Oameni care le cumpără de pe site sunt otaku
12:27
and then they tell their friends, and it spreads and it spreads.
243
747674
3053
și spun mai departe prietenilor și tot așa se împrăștie informația.
12:30
This hospital crib cost 10,000 dollars, 10 times the standard.
244
750751
3958
Acest pătuț spital costă 10 mii de dolari, de 10 ori mai mult decât în mod normal.
12:35
But hospitals are buying it faster than any other model.
245
755082
2674
Dar spitalele îl cumpără mai repede decât oricare alt model.
12:37
Hard Candy nail polish, doesn't appeal to everybody,
246
757780
2696
Oja de unghii „Hard Candy” nu e interesantă pentru oricine,
12:40
but to the people who love it, they talk about it like crazy.
247
760500
3479
dar oamenii care o iubesc, vorbesc de ea cu înflăcărare.
12:44
This paint can right here saved the Dutch Boy paint company,
248
764003
5643
Această vopsea
a salvat compania de vopsea Dutch Boy și le-a adus o avere.
12:49
making them a fortune.
249
769670
1289
12:50
It costs 35 percent more than regular paint
250
770983
2047
Costă cu 35% mai mult decât vopseaua obișnuită.
12:53
because Dutch Boy made a can that people talk about, because it's remarkable.
251
773054
4041
Pentru ca Dutch Boy a făcut o cutie despre care se vorbește pentru ca e remarcabilă.
12:57
They didn't just slap a new ad on the product;
252
777119
2143
N-au făcut doar reclamă unui produs,
12:59
they changed what it meant to build a paint product.
253
779286
2493
ci au schimbat ce înseamnă să faci un produs de vopsit.
13:01
AmIhotornot.com -- everyday 250,000 people go to this site,
254
781803
4673
AmIhotornot.com -- în fiecare zi 250.000 de oameni intră pe acest site,
13:06
run by two volunteers, and I can tell you they are hard graders --
255
786500
3976
care e administrat de doi voluntari, și vă pot spune că au note mari...
13:10
(Laughter)
256
790500
3810
(Râsete)
13:14
They didn't get this way by advertising a lot.
257
794334
3048
nu ajung la această performanță făcând reclamă.
13:17
They got this way by being remarkable,
258
797406
2764
Au ajuns aici fiind remarcabili.
13:20
sometimes a little too remarkable.
259
800194
1765
Câteodată chiar prea remarcabili.
13:21
And this picture frame has a cord going out the back,
260
801983
4299
Iar această ramă are un cablu legat în spate
13:26
and you plug it into the wall.
261
806306
1649
și o poți pune în priză.
13:27
My father has this on his desk,
262
807979
1849
Tatăl meu are una pe biroul lui,
13:29
and he sees his grandchildren everyday, changing constantly.
263
809852
4436
și își vede nepoții în fiecare zi, și se schimbă permanent.
13:34
And every single person who walks into his office
264
814312
2547
Oricine intră în biroul lui
13:36
hears the whole story of how this thing ended up on his desk.
265
816883
2929
aude povestea despre cum a ajuns să stea pe biroul lui.
13:39
And one person at a time, the idea spreads.
266
819836
2640
Și, de la o persoana la alta, idea se răspândește.
13:42
These are not diamonds, not really.
267
822500
2779
Acestea nu sunt diamante, nu chiar.
13:45
They're made from "cremains."
268
825732
1744
Sunt făcute din cenușa de la crematoriu.
13:47
After you're cremated you can have yourself made into a gem.
269
827827
2810
După ce te incinerează te pot transforma într-o piatră prețioasă.
13:50
(Laughter)
270
830661
1047
13:51
Oh, you like my ring? It's my grandmother.
271
831732
2286
(Râsete)
Îți place inelul meu? E chiar bunica.
13:54
(Laughter)
272
834042
5689
(Râsete)
13:59
Fastest-growing business in the whole mortuary industry.
273
839755
2984
E afacerea cu cea mai rapida creștere din întreaga industrie a pompelor funebre.
14:03
But you don't have to be Ozzie Osborne --
274
843244
2025
Dar nu trebuie să fii Ozzie Osborne,
14:05
you don't have to be super-outrageous to do this.
275
845293
2286
nu trebuie să fii super provocator să faci asta.
14:07
What you have to do
276
847603
1214
14:08
is figure out what people really want and give it to them.
277
848841
2767
Trebuie să îți dai seama de ce au nevoie oamenii și să le oferi asta.
14:11
A couple of quick rules to wrap up.
278
851632
1667
Câteva reguli de recapitulat.
14:13
The first one is: Design is free when you get to scale.
279
853323
3719
Prima e: proiectarea e gratis atunci când ai scara e necesară.
14:17
The people who come up with stuff that's remarkable
280
857066
2388
Și oamenii care vin cu lucruri remarcabile
14:19
more often than not figure out how to put design to work for them.
281
859478
3190
de cele mai multe ori înțeleg cum să facă un design-ul care să îi ajute.
14:22
Number two: The riskiest thing you can do now is be safe.
282
862692
4856
Numărul doi: cel mai riscant lucru pe care poți să-l faci e să nu riști.
14:27
Proctor and Gamble knows this, right?
283
867572
1904
Procter și Gamble știu asta, corect?
14:29
The whole model of being Proctor and Gamble
284
869500
2048
Întregul model al Procter și Gamble
14:31
is always about average products for average people.
285
871572
2431
e să vinzi produse mediocre către oameni mediocri.
14:34
That's risky.
286
874027
1166
Asta e riscant. Ce e sigur acum e să fii la extreme,
14:35
The safe thing to do now is to be at the fringes,
287
875521
2854
14:38
be remarkable.
288
878399
1163
să fii remarcabil.
14:40
And being very good is one of the worst things you can possibly do.
289
880110
3434
Și să fii foarte bun e unul dintre cele mai rele lucruri cu putință.
14:44
Very good is boring. Very good is average.
290
884181
2802
Foarte bun e plictisitor. Foarte bun e mediu.
14:47
It doesn't matter whether you're making a record album,
291
887007
2579
Nu contează dacă înregistrezi un disc,
14:49
or you're an architect, or you have a tract on sociology.
292
889610
2697
ești arhitect sau ai o broșură în sociologie.
14:52
If it's very good, it's not going to work, because no one's going to notice it.
293
892331
3868
Dacă e foarte bun nu va funcționa pentru că nimeni nu îl va baga în seama.
14:56
So my three stories.
294
896223
1376
Acum, cele trei povești ale mele.
14:57
Silk put a product that does not need to be in the refrigerated section
295
897623
4492
Silk. Pune un produs care nu trebuie să fie în aceasta secțiune
15:02
next to the milk in the refrigerated section.
296
902139
2317
alături de lapte, chiar în aceasta secțiune.
15:04
Sales tripled. Why?
297
904480
1786
Vânzările se triplează. De ce?
15:06
Milk, milk, milk, milk, milk -- not milk.
298
906290
2539
Lapte, lapte, lapte, lapte, lapte... nu e lapte.
15:09
For the people who were there and looking at that section,
299
909662
3068
Pentru oamenii care au mers acolo și s-au uitat la acel frigider,
15:12
it was remarkable.
300
912754
1206
15:13
They didn't triple their sales with advertising;
301
913984
2239
a fost remarcabil.
Nu și-au triplat vânzările prin reclame,
15:16
they tripled it by doing something remarkable.
302
916247
2182
ci făcând ceva remarcabil.
15:18
That is a remarkable piece of art.
303
918453
1760
Asta e o lucrare de arta remarcabilă.
15:20
You don't have to like it,
304
920237
1270
Nu trebuie să o placi, dar un câine înalt de opt metri făcut din tufișuri
15:21
but a 40-foot tall dog made out of bushes in the middle of New York City
305
921531
4564
în mijlocul orașului New York e remarcabil.
15:26
is remarkable.
306
926119
1151
15:27
(Laughter)
307
927294
1071
15:28
Frank Gehry didn't just change a museum;
308
928389
1918
Frank Gehry nu a schimbat un muzeu,
15:30
he changed an entire city's economy
309
930331
2886
ci a schimbat economia unui întreg oraș
15:33
by designing one building that people from all over the world went to see.
310
933241
4558
prin proiectarea unei clădiri pe care toți vor să o vadă la fața locului.
15:37
Now, at countless meetings at, you know,
311
937823
1905
La multe ședințe,
15:39
the Portland City Council, or who knows where,
312
939752
2724
la primăria orașului Portland, sau cine mai știe pe unde,
15:42
they said, we need an architect -- can we get Frank Gehry?
313
942500
3261
se spune: avem nevoie de un arhitect -- putem să-l aducem pe Frank Gehry?
15:45
Because he did something that was at the fringes.
314
945785
2691
Pentru că a făcut ceva ce e în afara limitelor.
15:48
And my big failure? I came out with an entire --
315
948500
2243
Cel mai mare eșec al meu: am lansat un album...
15:50
(Music)
316
950767
2709
(Muzică)
15:53
A record album and hopefully a whole bunch of record albums
317
953500
2767
Un album și alte câteva în SACD, acest remarcabil nou format --
15:56
in SACD, this remarkable new format --
318
956291
2645
15:58
and I marketed it straight to people with 20,000-dollar stereos.
319
958960
3301
și le-am promovat persoanelor care au echipamente stereo de 20.000 de dolari.
16:02
People with 20,000-dollar stereos don't like new music.
320
962285
5096
Persoanele cu echipamente stereo de 20.000 de dolari nu le place muzica nouă.
16:07
(Laughter)
321
967405
4459
(Râsete)
(Muzică)
16:11
So what you need to do is figure out who does care.
322
971888
4701
Așa că trebuie să-ți dai seama cui anume îi pasă.
16:17
Who is going to raise their hand and say,
323
977137
1991
Cine va ridica mâna și va spune:
16:19
"I want to hear what you're doing next,"
324
979152
1929
„Vrea să știu ce vrei să faci mai departe.”
16:21
and sell something to them.
325
981105
1427
și să le vinzi lor.
16:22
The last example I want to give you.
326
982965
1715
Ultimul exemplu:
16:24
This is a map of Soap Lake, Washington.
327
984704
2205
aceasta e o hartă a localității Soap Lake din Washington.
16:26
As you can see, if that's nowhere, it's in the middle of it.
328
986933
3543
După cum vedeți, dacă e un oraș necunoscut, e în mijlocul hărții.
16:30
(Laughter)
329
990500
5519
(Râsete)
16:36
But they do have a lake.
330
996043
2385
Dar au totuși un lac.
16:38
And people used to come from miles around to swim in the lake.
331
998452
2906
Și oamenii veneau de la distanță să înoate în lac.
16:41
They don't anymore.
332
1001382
1165
Acum n-o mai fac.
16:42
So the founding fathers said, "We've got some money to spend.
333
1002571
2883
Așa că înțelepții orașului au spus: „Avem niște bani de cheltuit.
16:45
What can we build here?"
334
1005478
1451
Ce am putea construi aici?”.
16:46
And like most committees,
335
1006953
1494
Și ca multe alte comisii probabil vor alege ceva ușor.
16:48
they were going to build something pretty safe.
336
1008471
2192
16:50
And then an artist came to them -- this is a true artist's rendering --
337
1010687
3334
Dar a venit un artist la ei -- aceasta e interpretarea unui artistică --
16:54
he wants to build a 55-foot tall lava lamp in the center of town.
338
1014045
5577
că vrea să construiască o lampă înaltă de 20 de metri în centrul orașului.
16:59
That's a purple cow; that's something worth noticing.
339
1019646
3278
Asta e o vacă purpurie, e ceva ce merită băgat în seamă.
17:02
I don't know about you,
340
1022948
1159
Nu știu ce faceți voi, dar dacă o vor construi, vreau să merg să o văd.
17:04
but if they build it, that's where I'm going to go.
341
1024131
2381
17:06
Thank you very much for your attention.
342
1026536
2000
Vă mulțumesc foarte mult.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7