How to get your ideas to spread | Seth Godin

2,002,954 views ・ 2007-05-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Stephan Kuster Nagekeken door: Els De Keyser
00:25
I'm going to give you four specific examples,
0
25738
2605
Ik geef jullie vier specifieke voorbeelden -- en kom daar aan het eind op terug --
00:28
I'm going to cover at the end
1
28367
1866
00:30
about how a company called Silk tripled their sales;
2
30257
2651
over hoe een bedrijf genaamd Silk zijn verkoop verdrievoudigde door één ding te doen.
00:32
how an artist named Jeff Koons went from being a nobody
3
32932
3044
Hoe een kunstenaar genaamd Jeff Koons van een onbekende,
00:36
to making a whole bunch of money and having a lot of impact;
4
36000
2976
iemand werd die veel geld verdiende en veel impact heeft,
00:39
to how Frank Gehry redefined what it meant to be an architect.
5
39000
3000
naar hoe Frank Gehry herdefinieerde wat het betekende om architect te zijn.
00:42
And one of my biggest failures as a marketer in the last few years --
6
42500
3595
En een van mijn grootste blunders als marketeer in de laatste jaren,
00:46
a record label I started that had a CD called "Sauce."
7
46119
3674
een platenlabel dat ik startte en dat een CD had met de naam "Sauce".
00:50
Before I can do that I've got to tell you about sliced bread,
8
50126
2928
Voordat ik dat kan doen moet ik jullie vertellen over gesneden brood, en een man genaamd Otto Rohwedder.
00:53
and a guy named Otto Rohwedder.
9
53078
1699
00:54
Now, before sliced bread was invented in the 1910s
10
54801
3259
Voordat gesneden brood werd uitgevonden in de jaren 1910
00:58
I wonder what they said?
11
58084
1947
vraag ik me af wat men toen zei?
01:00
Like the greatest invention since the telegraph or something.
12
60055
3096
De beste uitvinding sinds...de telegraaf of zo iets.
01:03
But this guy named Otto Rohwedder invented sliced bread,
13
63175
3268
Dus deze man, Otto Rohwedder, vond gesneden brood uit,
01:06
and he focused, like most inventors did, on the patent part and the making part.
14
66467
5009
en hij focuste, zoals de meest uitvinders, op het patent en productiegedeelte.
01:11
And the thing about the invention of sliced bread is this --
15
71890
2833
Het eigenaardige aan de uitvinding van gesneden brood is --
01:14
that for the first 15 years after sliced bread was available
16
74747
4065
dat in de eerste 15 jaar nadat gesneden brood beschikbaar was
01:18
no one bought it; no one knew about it;
17
78836
2366
niemand het kocht, niemand wist dat het bestond. Het was een complete mislukking.
01:21
it was a complete and total failure.
18
81226
2274
01:23
And the reason is that until Wonder came along
19
83923
4553
En de reden was dat totdat Wonder kwam
01:28
and figured out how to spread the idea of sliced bread,
20
88500
3742
en bedacht hoe het idee van gesneden brood te verspreiden, niemand het wilde.
01:32
no one wanted it.
21
92266
1194
01:33
That the success of sliced bread,
22
93855
1621
Dat het succes van gesneden brood,
01:35
like the success of almost everything we've talked about at this conference,
23
95500
3646
zoals het succes van bijna alles wat we hier op dit congres hebben besproken,
01:39
is not always about what the patent is like, or what the factory is like --
24
99170
6640
niet altijd is hoe het patent in elkaar zit of hoe de fabriek werkt,
01:45
it's about can you get your idea to spread, or not.
25
105834
2642
dat het gaat over hoe je jouw idee kan verspreiden, of niet.
01:49
And I think that the way you're going to get what you want,
26
109234
3254
En ik denk dat de manier waarop je krijgt wat je wilt,
01:52
or cause the change that you want to change, to happen,
27
112512
2920
of veranderingen die je wilt veroorzaken, ook echt gebeuren,
01:55
is to figure out a way to get your ideas to spread.
28
115456
2468
is dat je een manier moet vinden om je ideeën te verspreiden.
01:57
And it doesn't matter to me whether you're running a coffee shop
29
117948
3248
En het maakt voor mij niets uit of je een koffiezaak runt
02:01
or you're an intellectual, or you're in business,
30
121220
2290
of je een intellectueel bent, of een zakenman, of je vliegt in heteluchtballonnen.
02:03
or you're flying hot air balloons.
31
123534
2241
Ik denk dat dit opgaat voor iedereen, ongeacht wat wij doen.
02:06
I think that all this stuff applies to everybody regardless of what we do.
32
126077
5745
02:12
That what we are living in is a century of idea diffusion.
33
132242
4794
Wij leven in een eeuw van ideeëndiffusie.
02:17
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
34
137060
4258
Mensen die ideeën kunnen verspreiden, ongeacht wat dat voor ideeën zijn, winnen.
02:21
When I talk about it I usually pick business,
35
141723
2171
En als ik hier over praat kies ik meestal bedrijven,
02:23
because they make the best pictures that you can put in your presentation,
36
143918
3505
omdat zij de beste plaatjes maken die je in je presentatie kan stoppen,
02:27
and because it's the easiest sort of way to keep score.
37
147447
2666
en omdat het een eenvoudige manier is om de score bij te houden.
02:30
But I want you to forgive me when I use these examples
38
150137
2558
Maar vergeef mij wanneer ik deze voorbeelden gebruik
02:32
because I'm talking about anything that you decide to spend your time to do.
39
152719
3601
want ik spreek over alles waar jij je tijd mee wil doorbrengen.
02:36
At the heart of spreading ideas is TV and stuff like TV.
40
156344
4442
Aan de basis van het verspreiden van ideeën ligt de tv en tv-achtige dingen.
02:41
TV and mass media made it really easy to spread ideas in a certain way.
41
161348
6598
Tv en de massamedia maakten het erg eenvoudig om ideeën te verspreiden op een bepaalde manier.
02:47
I call it the "TV-industrial complex."
42
167970
2016
Ik noem het tv-industriële complex.
02:50
The way the TV-industrial complex works, is you buy some ads,
43
170319
3119
Het tv-industriële complex werkt zo: je koopt wat advertenties --
02:53
interrupt some people, that gets you distribution.
44
173462
2563
je onderbreekt wat mensen -- dat levert je distributie.
02:56
You use the distribution you get to sell more products.
45
176535
3236
Je gebruikt die distributie om meer producten te verkopen.
03:00
You take the profit from that to buy more ads.
46
180303
3611
Je gebruikt de winst die je maakt om meer advertenties te kopen.
03:03
And it goes around and around and around,
47
183938
1976
En dit doe je nog een keer en nog een keer en nog een keer,
03:05
the same way that the military-industrial complex worked a long time ago.
48
185938
3477
op dezelfde manier als het militair-industriële complex altijd al werkte.
03:09
That model of, and we heard it yesterday --
49
189439
2047
En dat model van -- we hebben dat gisteren gehoord --
03:11
if we could only get onto the homepage of Google,
50
191510
2293
als we nou op de homepage van Google konden komen,
03:13
if we could only figure out how to get promoted there,
51
193827
2539
als we konden uitvinden hoe we daar kunnen worden gepromoot,
als we er achter kunnen komen hoe we die persoon bij de keel kunnen grijpen,
03:16
or grab that person by the throat,
52
196390
1714
03:18
and tell them about what we want to do.
53
198128
2765
en we vertellen hun wat we willen doen.
03:20
If we did that then everyone would pay attention, and we would win.
54
200917
3559
Als we dat kunnen doen dan hebben we ieders aandacht, en dan zouden we winnen.
03:24
Well, this TV-industrial complex informed my entire childhood and probably yours.
55
204869
5406
Dit tv-industriële complex informeerde mij mijn hele kindertijd en waarschijnlijk ook die van jullie.
03:30
I mean, all of these products succeeded because someone figured out
56
210299
4769
Ik bedoel, al deze producten hadden succes omdat iemand er achter kwam
03:35
how to touch people in a way they weren't expecting,
57
215092
3064
hoe de mensen te bereiken op een manier die ze niet verwachtten,
03:38
in a way they didn't necessarily want, with an ad,
58
218180
2340
op een manier die men niet noodzakelijk wilde met een advertentie,
03:40
over and over again until they bought it.
59
220544
2229
herhaling na herhaling totdat zij het kochten.
03:42
And the thing that's happened is, they canceled the TV-industrial complex.
60
222797
3934
En wat er gebeurde, is dat men stopte met het tv-industriële complex.
03:47
That just over the last few years,
61
227302
2302
De laatste jaren
03:49
what anybody who markets anything has discovered
62
229628
2824
hebben alle marketeers ondekt
03:52
is that it's not working the way that it used to.
63
232476
2420
dat het niet meer werkt zoals vroeger.
03:54
This picture is really fuzzy, I apologize; I had a bad cold when I took it.
64
234920
3589
Deze foto is een beetje onscherp, mijn excuses, ik had een flinke verkoudheid toen ik hem maakte.
03:58
(Laughter)
65
238533
1555
Maar het product in het blauwe doosje in het midden is mijn voorbeeld.
04:00
But the product in the blue box in the center is my poster child.
66
240112
3495
04:03
I go to the deli; I'm sick; I need to buy some medicine.
67
243631
2968
Dus, ik ga naar de winkel, ik ben ziek, ik moet medicijnen kopen.
04:07
The brand manager for that blue product spent 100 million dollars
68
247020
3337
De brand manager voor dat blauwe product spendeert 100 miljoen dollar
04:10
trying to interrupt me in one year.
69
250381
1683
om mij voor een jaar te onderbreken.
04:12
100 million dollars interrupting me with TV commercials
70
252088
3266
100 miljoen dollar die mij onderbreken met tv-reclame en tijdschriftenadvertenties en spam
04:15
and magazine ads and Spam
71
255378
1868
04:17
and coupons and shelving allowances and spiff --
72
257270
2800
en coupons en schapruimte en bonussen --
04:20
all so I could ignore every single message.
73
260094
2382
zodat ik elke boodschap kon negeren.
04:23
And I ignored every message
74
263014
2033
En ik negeer elke boodschap omdat ik geen pijnststillerprobleem heb.
04:25
because I don't have a pain reliever problem.
75
265071
2118
04:27
I buy the stuff in the yellow box because I always have.
76
267213
2656
Ik koop het spul in het gele doosje omdat ik dat altijd doe.
04:29
And I'm not going to invest a minute of my time to solve her problem,
77
269893
4255
En ik ga geen minuut investeren om haar probleem op te lossen,
04:34
because I don't care.
78
274172
1305
omdat het me niets kan schelen.
04:36
Here's a magazine called "Hydrate." It's 180 pages about water.
79
276156
5563
Dit is een magazine genaamd Hydrate. 180 pagina's over water.
04:41
(Laughter)
80
281743
1001
(Gelach)
04:42
Articles about water, ads about water.
81
282768
2690
Artikels over water, reclame over water.
04:45
Imagine what the world was like 40 years ago,
82
285482
3112
Stel je voor hoe de wereld 40 jaar geleden was,
04:48
with just the Saturday Evening Post and Time and Newsweek.
83
288618
2724
toen er alleen nog de Saturday Evening Post en Time en Newsweek waren.
04:51
Now there are magazines about water.
84
291366
1764
Nu zijn er magazines over water.
04:53
New product from Coke Japan: water salad.
85
293154
2724
Nieuwe producten van Coke Japan -- watersalade.
04:56
(Laughter)
86
296336
1025
(Gelach)
04:57
Coke Japan comes out with a new product every three weeks,
87
297385
4634
Oké. Coke Japan komt om de drie weken met een nieuw product .
05:02
because they have no idea what's going to work and what's not.
88
302043
3516
Omdat ze geen idee hebben wat gaat lukken en wat niet.
05:05
I couldn't have written this better myself.
89
305583
2085
Ik had dit niet beter kunnen verzinnen. Het is vier dagen geleden uitgekomen --
05:07
It came out four days ago --
90
307692
1518
05:09
I circled the important parts so you can see them here.
91
309234
2572
Ik heb het belangrijkste omcirkeld zodat jullie ze kunnen zien.
Ze kwamen met... Arby's gaat 85 miljoen dollar uitgeven aan het promoten van een ovenhandschoen
05:13
They've come out...
92
313106
1159
05:14
Arby's is going to spend 85 million dollars promoting an oven mitt
93
314289
4541
05:18
with the voice of Tom Arnold,
94
318854
2325
met de stem van Tom Arnold,
05:21
hoping that that will get people to go to Arby's and buy a roast beef sandwich.
95
321203
4848
hopende dat mensen naar Arby's komen en een rosbief-sandwich kopen.
05:26
(Laughter)
96
326075
1006
(Gelach)
05:27
Now, I had tried to imagine what could possibly be in an animated TV commercial
97
327105
5524
Ik probeerde me voor te stellen wat in een tv-reclame zou zitten
05:32
featuring Tom Arnold, that would get you to get in your car,
98
332653
3508
met Tom Arnold, dat je in je auto zou doen stappen,
05:36
drive across town and buy a roast beef sandwich.
99
336185
3190
naar de andere kant van de stad laat rijden voor een rosbief-sandwich.
05:39
(Laughter)
100
339399
1373
(Gelach)
05:40
Now, this is Copernicus, and he was right,
101
340796
3380
Dit is Copernicus, en hij had gelijk,
05:44
when he was talking to anyone who needs to hear your idea.
102
344200
2737
wanneer hij met iemand sprak die jouw idee moet horen.
05:46
"The world revolves around me."
103
346961
1652
De wereld draai om ik. Ik, ik, ik, ik, ik. Mijn favoriete persoon -- ik.
05:48
Me, me, me, me. My favorite person -- me.
104
348637
2600
05:51
I don't want to get email from anybody; I want to get "memail."
105
351652
3286
Ik wil geen email krijgen van iemand, ik wil een "ikmail".
05:54
(Laughter)
106
354962
1514
(Gelach)
05:56
So consumers, and I don't just mean people who buy stuff at the Safeway;
107
356500
5650
Dus consumenten, en dan bedoel ik niet de mensen die spullen kopen bij Safeway,
06:02
I mean people at the Defense Department who might buy something,
108
362174
3112
ik bedoel de mensen bij Defensie die iets kopen,
06:05
or people at, you know, the New Yorker who might print your article.
109
365310
3222
of mensen bij, je weet wel, de New Yorker die misschien je artikel uitprinten.
06:08
Consumers don't care about you at all; they just don't care.
110
368556
4795
Consumenten geven helemaal niets om jou, helemaal niets.
06:13
Part of the reason is -- they've got way more choices than they used to,
111
373375
3793
Een deel van de reden is -- dat ze meer keuzes hebben dan voorheen,
06:17
and way less time.
112
377192
1825
en veel minder tijd.
06:19
And in a world where we have too many choices and too little time,
113
379340
3969
En in een wereld waar we te veel keuzes hebben
en te weinig tijd, is het evidente om te doen gewoon dingen te negeren.
06:23
the obvious thing to do is just ignore stuff.
114
383333
3384
06:27
And my parable here is you're driving down the road
115
387868
3555
Mijn parabel hier is: je rijdt over een weg
06:31
and you see a cow, and you keep driving because you've seen cows before.
116
391447
3849
en je ziet een koe, en je rijdt gewoon door
omdat je al vaker koeien hebt gezien.
06:35
Cows are invisible. Cows are boring.
117
395320
2834
Koeien zijn onzichtbaar. Koeien zijn saai.
06:38
Who's going to stop and pull over and say -- "Oh, look, a cow."
118
398178
3402
Wie gaat er stoppen en zegt -- oh, kijk, een koe! Niemand.
06:41
Nobody.
119
401604
1151
06:42
(Laughter)
120
402779
1697
(Gelach)
06:44
But if the cow was purple -- isn't that a great special effect?
121
404500
3644
Maar stel dat de koe paars was -- is dat geen geweldige special effect?
06:48
I could do that again if you want.
122
408168
1659
Ik kan het nog een keer doen als jullie dat willen.
06:49
If the cow was purple, you'd notice it for a while.
123
409851
4625
Stel dat de koe paars was , dan zou het je voor een tijdje opvallen.
06:54
I mean, if all cows were purple you'd get bored with those, too.
124
414500
3048
Ik bedoel, als alle koeien paars waren zou je dat ook saai gaan vinden.
06:57
The thing that's going to decide what gets talked about,
125
417873
3495
Hetgeen beslist waar uiteindelijk over wordt gesproken,
07:01
what gets done, what gets changed,
126
421392
1703
wat wordt gedaan, wat wordt veranderd,
07:03
what gets purchased, what gets built,
127
423119
2434
wat wordt gekocht, wat wordt gebouwd,
07:05
is: "Is it remarkable?"
128
425577
2290
is -- is het opmerkelijk?
07:08
And "remarkable" is a really cool word,
129
428502
2337
En opmerkelijk is een erg grappig woord omdat we denken dat het alleen leuk betekent,
07:10
because we think it just means "neat,"
130
430863
2045
07:12
but it also means "worth making a remark about."
131
432932
3336
maar het betekent ook -- iets om een opmerking over te maken.
07:16
And that is the essence of where idea diffusion is going.
132
436776
3811
En dat is de essentie van waar ideeëndiffusie naartoe gaat.
07:21
That two of the hottest cars in the United States
133
441078
2995
Twee van de meest populaire auto's in de VS zijn gigantische auto's van 55.000 dollar,
07:24
is a 55,000-dollar giant car,
134
444097
3157
07:27
big enough to hold a Mini in its trunk.
135
447278
3111
groot genoeg om een mini in de achterbak te stoppen.
07:30
People are paying full price for both,
136
450413
2093
Mensen betalen de volle prijs voor beide, en het enige wat ze gemeen hebben
07:32
and the only thing they have in common
137
452530
2789
07:35
is that they don't have anything in common.
138
455343
2936
is dat ze niets gemeen hebben.
07:38
(Laughter)
139
458303
1174
(Gelach)
07:39
Every week, the number one best-selling DVD in America changes.
140
459501
5122
Elke week verandert de best verkopende DVD in de VS.
07:45
It's never "The Godfather," it's never "Citizen Kane,"
141
465202
2825
Het is nooit "The Godfather", het is nooit "Citizen Kane",
07:48
it's always some third-rate movie with some second-rate star.
142
468051
3840
het is altijd een C-film met een B-acteur.
07:51
But the reason it's number one is because that's the week it came out.
143
471915
4561
Maar de reden dat het op nummer één staat is omdat het die week uitkwam.
07:56
Because it's new, because it's fresh.
144
476500
1976
Omdat het nieuw is, omdat het vers is.
07:58
People saw it and said "I didn't know that was there"
145
478500
2480
Omdat mensen het zagen en zeiden -- ik wist niet dat het er was --
08:01
and they noticed it.
146
481004
1247
en het viel hun op.
08:02
Two of the big success stories of the last 20 years in retail --
147
482275
3153
Twee van de grootste succesverhalen van de laatste 20 jaar in retail --
08:05
one sells things that are super-expensive in a blue box,
148
485452
2962
één verkoopt dingen die ongelooflijk duur zijn in een blauwe doos,
08:08
and one sells things that are as cheap as they can make them.
149
488438
3037
en één verkoop dingen zo goedkoop mogelijk.
08:11
The only thing they have in common is that they're different.
150
491914
2866
Het enige dat ze gemeen hebben is dat ze verschillend zijn.
08:14
We're now in the fashion business, no matter what we do for a living,
151
494804
3332
We zitten nu in de mode-industrie, maakt niet uit wat voor werk we doen,
08:18
we're in the fashion business.
152
498160
1530
we zitten in de mode-industrie.
08:19
And people in the fashion business
153
499714
1762
En weet je, mensen in de mode-industrie
08:21
know what it's like to be in the fashion business -- they're used to it.
154
501500
3403
weten hoe het is om in de mode-industrie te zitten, omdat ze het gewend zijn.
08:24
The rest of us have to figure out how to think that way.
155
504927
2627
De rest moet uitvinden hoe op die manier te denken.
08:27
How to understand
156
507578
1222
Om te begrijpen dat het niet gaat om mensen te onderbreken met grote paginavullende advertenties,
08:28
that it's not about interrupting people with big full-page ads,
157
508824
3283
08:32
or insisting on meetings with people.
158
512131
2578
of om aandringen op ontmoetingen met mensen.
08:34
But it's a totally different sort of process
159
514733
2816
Maar het is een totaal ander proces dat bepaalt welke ideeën worden verspreid,
08:37
that determines which ideas spread, and which ones don't.
160
517573
2903
en welke niet.
08:40
They sold a billion dollars' worth of Aeron chairs
161
520500
3946
Deze stoel -- ze verkochten een miljard dollar aan Aeron-stoelen
08:44
by reinventing what it meant to sell a chair.
162
524470
3366
door opnieuw uit te vinden hoe je een stoel verkoopt.
08:47
They turned a chair from something the purchasing department bought,
163
527860
3221
Ze veranderden een stoel van iets dat door de inkoopafdeling werd gekocht,
naar iets dat een statussymbool werd waar je op je werk op zat.
08:51
to something that was a status symbol about where you sat at work.
164
531105
3237
08:55
This guy, Lionel Poilâne, the most famous baker in the world --
165
535692
3229
Deze man, Lionel Poilane, de bekendste bakker ter wereld --
08:58
he died two and a half months ago,
166
538945
2087
overleed twee en een halve maand geleden,
09:01
and he was a hero of mine and a dear friend.
167
541056
2048
en hij was een held van mij en een goede vriend.
09:03
He lived in Paris.
168
543128
1190
Hij woonde in Parijs. Het laatste jaar verkocht hij 10 miljoen dollar aan stokbroden.
09:04
Last year, he sold 10 million dollars' worth of French bread.
169
544342
3903
09:08
Every loaf baked in a bakery he owned,
170
548588
2488
Elk brood werd gebakken in een van zijn bakkerijen, door een bakker, in een houtoven.
09:11
by one baker at a time, in a wood-fired oven.
171
551100
2810
09:14
And when Lionel started his bakery, the French pooh-pooh-ed it.
172
554220
3778
En toen Lionel met zijn bakkerij begon waren de Fransen niet erg onder de indruk.
09:18
They didn't want to buy his bread.
173
558022
1660
Ze wilden zijn brood niet kopen. Het leek niet op stokbrood.
09:19
It didn't look like "French bread."
174
559706
1741
09:21
It wasn't what they expected.
175
561471
1381
Het was niet wat ze verwachtten.
09:22
It was neat; it was remarkable;
176
562876
2870
Het was opmerkelijk, en langzaam aan verspreidde het zich van de een naar de ander,
09:25
and slowly, it spread from one person to another person
177
565770
3313
09:29
until finally, it became the official bread of three-star restaurants in Paris.
178
569107
4266
tot het uiteindelijk het officiële brood van de Parijse driesterrenrestaurants werd.
09:33
Now he's in London, and he ships by FedEx all around the world.
179
573397
3000
Nu zit hij in Londen, en verstuurt hij het over de hele wereld.
09:36
What marketers used to do is make average products for average people.
180
576967
4794
Wat marketeers voorheen deden, was gemiddelde producten maken voor gemiddelde mensen.
09:42
That's what mass marketing is.
181
582134
1793
Dat is wat massamarketing is.
09:43
Smooth out the edges; go for the center; that's the big market.
182
583951
4128
De scherpe randjes eraf en gaan voor het midden,
dat is de grote markt.
09:48
They would ignore the geeks, and God forbid, the laggards.
183
588103
4373
Ze negeerden de geeks,
en God helpe, de achterblijvers,
09:52
It was all about going for the center.
184
592500
1976
Het was allemaal om het midden te doen.
09:54
But in a world where the TV-industrial complex is broken,
185
594999
3168
Maar in een wereld waar het tv-industriële complex verbroken is,
09:58
I don't think that's a strategy we want to use any more.
186
598191
2620
denk ik dat we die strategie niet meer moeten gebruiken.
10:00
I think the strategy we want to use is to not market to these people
187
600835
3774
Ik denk dat de strategie die we willen gebruiken, niet is om deze mensen proberen te bereiken,
10:04
because they're really good at ignoring you.
188
604633
2286
omdat zij erg goed zijn in jou te negeren.
10:06
But market to these people because they care.
189
606943
2754
Maar ga juist voor de mensen die om jou geven.
10:10
These are the people who are obsessed with something.
190
610500
3665
Deze mensen zijn geobsedeerd door iets.
10:14
And when you talk to them, they'll listen,
191
614680
2040
En wanneer je met ze praat zullen ze luisteren
10:16
because they like listening -- it's about them.
192
616744
2619
omdat ze willen luisteren -- het gaat over hen.
10:19
And if you're lucky, they'll tell their friends on the rest of the curve,
193
619387
3955
En als je geluk hebt, vertellen ze het aan hun vrienden
op de rest van de curve, en zal het zich verspreiden.
10:23
and it'll spread.
194
623366
1187
10:24
It'll spread to the entire curve.
195
624577
1779
Het zal zich verspreiden over de gehele curve.
10:26
They have something I call "otaku" -- it's a great Japanese word.
196
626380
3639
Zij hebben iets wat ik "otaku" noem -- het is een geweldig Japans woord.
10:30
It describes the desire of someone who's obsessed to say,
197
630043
2998
Het beschrijft de begeerte van iemand die geobsedeerd is en zegt,
10:33
drive across Tokyo to try a new ramen noodle place,
198
633065
2833
rij naar de andere kant van Tokyo en ga daar naar een nieuw ramen noodle tent,
10:35
because that's what they do: they get obsessed with it.
199
635922
2572
omdat dat is wat ze doen. Ze raken er geobsedeerd door.
10:38
To make a product, to market an idea,
200
638880
2357
Een product maken, een idee in de markt te zetten,
10:41
to come up with any problem you want to solve
201
641261
2096
voor elk probleem een oplossing vinden
10:43
that doesn't have a constituency with an otaku,
202
643381
3309
dat geen link heeft met een otaku,
10:46
is almost impossible.
203
646714
1222
is bijna onmogelijk.
10:48
Instead, you have to find a group that really, desperately cares
204
648301
3642
In plaats daarvan, moet je een groep vinden die erg,
10:51
about what it is you have to say.
205
651967
1643
wanhopig geeft om wat jij te zeggen hebt.
10:53
Talk to them and make it easy for them to tell their friends.
206
653634
3083
Praat met hen en maak het makkelijk voor hen om het aan hun vrienden te vertellen.
10:56
There's a hot sauce otaku, but there's no mustard otaku.
207
656741
3444
Er is een hot sauce-otaku, maar geen mosterd-otaku.
11:00
That's why there's lots and lots of kinds of hot sauces,
208
660883
2675
Dat is de reden dat er heel veel verschillende hot sauces zijn,
11:03
and not so many kinds of mustard.
209
663582
1587
en niet zo veel verschillende soorten mosterd.
11:05
Not because it's hard to make interesting mustard --
210
665193
2483
Niet omdat het lastig is om interessante mosterd te maken
11:07
you could make interesting mustard --
211
667700
1791
-- je kan interessante mosterd maken --
11:09
but people don't, because no one's obsessed with it,
212
669515
2475
maar men doet het niet omdat niemand erdoor geobsedeerd is,
en daarom vertelt niemand het aan hun vrienden.
11:12
and thus no one tells their friends.
213
672014
1781
11:13
Krispy Kreme has figured this whole thing out.
214
673819
2379
Krispy Kreme heeft het helemaal door.
11:16
It has a strategy, and what they do is,
215
676222
1880
Krispy Kreme had een strategie. Wat ze doen is,
11:18
they enter a city, they talk to the people, with the otaku,
216
678126
2807
ze gaan naar een stad, ze praten met de mensen met een otaku,
11:20
and then they spread through the city
217
680957
1922
en dan verspreiden ze zich over de stad
11:22
to the people who've just crossed the street.
218
682903
2096
naar de gewone mensen op de straat.
Deze jojo hier kost $112, maar slaapt 12 minuten.
11:25
This yoyo right here cost 112 dollars, but it sleeps for 12 minutes.
219
685023
4434
11:29
Not everybody wants it but they don't care.
220
689481
2037
Niet iedereen wil hem hebben, maar dat maakt hen niet uit.
11:31
They want to talk to the people who do, and maybe it'll spread.
221
691542
3527
Zij willen praten met de mensen die hem willen hebben, en misschien verspreidt hij zich.
11:35
These guys make the loudest car stereo in the world.
222
695093
3383
Deze mannen maken de luidste autostereo in de wereld.
11:38
(Laughter)
223
698500
1976
(Gelach)
11:40
It's as loud as a 747 jet.
224
700500
2144
Het is even luid als een 747, je kunt er niet in,
11:42
You can't get in, the car's got bulletproof glass,
225
702668
2951
de ramen van de auto zijn van kogelvrij glas
11:45
because it'll blow out the windshield otherwise.
226
705643
2239
anders blaast de voorruit eruit.
11:47
But the fact remains
227
707906
1303
Maar het blijft zo dat wanneer iemand
11:49
that when someone wants to put a couple of speakers in their car,
228
709233
3134
een paar speakers in zijn auto wil,
11:52
if they've got the otaku or they've heard from someone who does,
229
712391
3000
en zij hebben hebben de otaku
of ze hebben gehoord van iemand die hem heeft,
11:55
they go ahead and they pick this.
230
715415
1657
ze deze zullen kiezen.
11:57
It's really simple -- you sell to the people who are listening,
231
717096
2991
Het is heel simpel -- je verkoopt aan de mensen die willen luisteren,
en misschien, heel misschien vertellen deze mensen het aan hun vrienden.
12:00
and just maybe, those people tell their friends.
232
720111
2322
12:02
So when Steve Jobs talks to 50,000 people at his keynote,
233
722457
3257
Dus als Steve Jobs praat tegen 50.000 mensen bij zijn keynote,
12:05
who are all tuned in from 130 countries
234
725738
2620
die kijken vanuit 130 landen,
12:08
watching his two-hour commercial --
235
728382
2094
kijkend naar zijn twee uur durende reclame --
12:10
that's the only thing keeping his company in business --
236
730500
2620
dat is het enige dat zijn bedrijf in leven houdt --
12:13
it's that those 50,000 people care desperately enough
237
733144
2649
dat die 50.000 mensen wanhopig genoeg geven om
12:15
to watch a two-hour commercial, and then tell their friends.
238
735817
2810
te kijken naar een twee uur durende reclame, en het dan aan hun vrienden te vertellen.
12:18
Pearl Jam, 96 albums released in the last two years.
239
738651
2681
Pearl Jam, brachten 96 albums uit in de laatste twee jaar.
12:21
Every one made a profit. How?
240
741356
2357
Allemaal leverden ze winst op. Hoe?
12:23
They only sell them on their website.
241
743737
1787
Ze verkochten ze zelf op hun website.
12:25
Those people who buy them have the otaku,
242
745548
2102
Die mensen die het van hun website kochten hebben de otaku,
12:27
and then they tell their friends, and it spreads and it spreads.
243
747674
3053
en zij vertellen het aan hun vrienden, en het verspreidt zich steeds verder.
12:30
This hospital crib cost 10,000 dollars, 10 times the standard.
244
750751
3958
Dit ziekenhuisbedje kost $10.000, 10 keer de prijs van een standaardmodel.
12:35
But hospitals are buying it faster than any other model.
245
755082
2674
Ziekenhuizen kopen het vaker dan enig ander model.
12:37
Hard Candy nail polish, doesn't appeal to everybody,
246
757780
2696
Hard Candy nagellak, zal niet iedereen aantrekken,
12:40
but to the people who love it, they talk about it like crazy.
247
760500
3479
maar de mensen die ervan houden, praten er als gekken over.
12:44
This paint can right here saved the Dutch Boy paint company,
248
764003
5643
Dit verfblik redde het Dutch Boy verfbedrijf,
12:49
making them a fortune.
249
769670
1289
leverde hen een fortuin op. Het kost 35% meer dan een gewone verf
12:50
It costs 35 percent more than regular paint
250
770983
2047
12:53
because Dutch Boy made a can that people talk about, because it's remarkable.
251
773054
4041
omdat Dutch Boy een blik maakte waar mensen over praatte, omdat het opmerkelijk is.
12:57
They didn't just slap a new ad on the product;
252
777119
2143
Ze gooiden er niet alleen een nieuwe advertentie tegenaan,
12:59
they changed what it meant to build a paint product.
253
779286
2493
ze veranderden wat het betekent om een verfproduct te maken.
13:01
AmIhotornot.com -- everyday 250,000 people go to this site,
254
781803
4673
AmIhotornot.com -- elke dag gaan 250.000 mensen naar deze site,
13:06
run by two volunteers, and I can tell you they are hard graders --
255
786500
3976
gerund door twee vrijwilligers, en ik kan je vertellen dat ze niet snel hoge cijfers geven, en
13:10
(Laughter)
256
790500
3810
(Gelach)
13:14
They didn't get this way by advertising a lot.
257
794334
3048
het is hun niet gelukt door veel te adverteren.
13:17
They got this way by being remarkable,
258
797406
2764
Zij werden zo door opmerkelijk te zijn,
13:20
sometimes a little too remarkable.
259
800194
1765
soms iets TE opmerkelijk.
13:21
And this picture frame has a cord going out the back,
260
801983
4299
En dit fotolijstje heeft een kabeltje dat uit de achterkant komt,
13:26
and you plug it into the wall.
261
806306
1649
13:27
My father has this on his desk,
262
807979
1849
en dat steek je in de muur.
Mijn vader heeft er een op zijn bureau,
13:29
and he sees his grandchildren everyday, changing constantly.
263
809852
4436
en hij ziet zijn kleinkinderen elke dag constant veranderen.
13:34
And every single person who walks into his office
264
814312
2547
En elke persoon die zijn kamer binnenloopt,
13:36
hears the whole story of how this thing ended up on his desk.
265
816883
2929
hoort het hele verhaal van hoe dat ding op zijn bureau terecht kwam.
13:39
And one person at a time, the idea spreads.
266
819836
2640
En met elk nieuw iemand, verspreidt het idee zich.
13:42
These are not diamonds, not really.
267
822500
2779
Dit zijn geen diamanten, niet echt.
13:45
They're made from "cremains."
268
825732
1744
Ze zijn gemaakt van as van overledenen.
13:47
After you're cremated you can have yourself made into a gem.
269
827827
2810
Nadat je gecremeerd bent kan je jezelf laten omvormen in een juweel.
13:50
(Laughter)
270
830661
1047
13:51
Oh, you like my ring? It's my grandmother.
271
831732
2286
(Gelach)
Oh, je vindt mijn ring mooi? Het is mijn oma.
13:54
(Laughter)
272
834042
5689
(Gelach)
13:59
Fastest-growing business in the whole mortuary industry.
273
839755
2984
Het snelst groeiende bedrijf in de begrafenisindustrie.
14:03
But you don't have to be Ozzie Osborne --
274
843244
2025
Maar je hoeft geen Ozzie Osborne te zijn --
14:05
you don't have to be super-outrageous to do this.
275
845293
2286
je hoeft niet superextravagant te zijn om dit te doen.
14:07
What you have to do
276
847603
1214
14:08
is figure out what people really want and give it to them.
277
848841
2767
Wat je moet uitzoeken is wat mensen echt willen en het hun geven.
14:11
A couple of quick rules to wrap up.
278
851632
1667
Een paar regels om het af te maken.
14:13
The first one is: Design is free when you get to scale.
279
853323
3719
De eerste is: Design is vrij wanneer je op schaal bent.
14:17
The people who come up with stuff that's remarkable
280
857066
2388
En de mensen die opmerkelijke dingen bedenken
14:19
more often than not figure out how to put design to work for them.
281
859478
3190
vinden vaker wel dan niet hoe het design voor hun kan werken.
14:22
Number two: The riskiest thing you can do now is be safe.
282
862692
4856
Nummer twee: Het meest riskante dat je kunt doen is op zeker spelen.
14:27
Proctor and Gamble knows this, right?
283
867572
1904
Proctor and Gamble weet dit, niet?
14:29
The whole model of being Proctor and Gamble
284
869500
2048
Het hele model van Proctor and Gamble
14:31
is always about average products for average people.
285
871572
2431
gaat altijd om gemiddelde producten voor gemiddelde mensen.
14:34
That's risky.
286
874027
1166
Dat is riskant. Het veiligste om nu te doen is aan de randen te zitten,
14:35
The safe thing to do now is to be at the fringes,
287
875521
2854
14:38
be remarkable.
288
878399
1163
wees opmerkelijk.
14:40
And being very good is one of the worst things you can possibly do.
289
880110
3434
En heel erg goed zijn is een van de ergste dingen die je maar kan doen.
14:44
Very good is boring. Very good is average.
290
884181
2802
Heel goed is saai. Heel goed is gemiddeld.
14:47
It doesn't matter whether you're making a record album,
291
887007
2579
Het maakt niet uit of je een album maakt,
14:49
or you're an architect, or you have a tract on sociology.
292
889610
2697
of je een architect bent, of je een traktaat over sociologie hebt.
14:52
If it's very good, it's not going to work, because no one's going to notice it.
293
892331
3868
Als het heel erg goed is, zal het niet werken, omdat het niemand zal opvallen.
14:56
So my three stories.
294
896223
1376
Dus mijn drie verhalen.
14:57
Silk put a product that does not need to be in the refrigerated section
295
897623
4492
Silk. Plaatste een product dat niet gekoeld hoefde te worden
15:02
next to the milk in the refrigerated section.
296
902139
2317
naast de melk in de koeling.
15:04
Sales tripled. Why?
297
904480
1786
Verkoop verdrievoudigde. Waarom?
15:06
Milk, milk, milk, milk, milk -- not milk.
298
906290
2539
Melk, melk, melk, melk, melk -- geen melk.
15:09
For the people who were there and looking at that section,
299
909662
3068
Voor de mensen die daar waren en in dat gedeelte keken,
15:12
it was remarkable.
300
912754
1206
15:13
They didn't triple their sales with advertising;
301
913984
2239
was het opmerkelijk.
Hun verkoop verdrievoudigde niet met reclame,
15:16
they tripled it by doing something remarkable.
302
916247
2182
het verdrievoudigde door iets opmerkelijks te doen.
15:18
That is a remarkable piece of art.
303
918453
1760
Dat is een opmerkelijke stukje kunst. Je hoeft het niet mooi te vinden,
15:20
You don't have to like it,
304
920237
1270
15:21
but a 40-foot tall dog made out of bushes in the middle of New York City
305
921531
4564
maar een 12 meter hoge hond gemaakt uit bosjes
in het midden van New York City is opmerkelijk.
15:26
is remarkable.
306
926119
1151
15:27
(Laughter)
307
927294
1071
15:28
Frank Gehry didn't just change a museum;
308
928389
1918
Frank Gehry veranderde niet alleen een museum,
15:30
he changed an entire city's economy
309
930331
2886
hij veranderde de economie van een hele stad
15:33
by designing one building that people from all over the world went to see.
310
933241
4558
door één gebouw te ontwerpen dat mensen van over de hele wereld willen zien.
15:37
Now, at countless meetings at, you know,
311
937823
1905
Nu, tijdens ontelbare vergaderingen van
15:39
the Portland City Council, or who knows where,
312
939752
2724
de gemeente van Portland City, of waar dan ook,
15:42
they said, we need an architect -- can we get Frank Gehry?
313
942500
3261
zeggen ze: we hebben een architect nodig -- kunnen Frank Gehry krijgen?
15:45
Because he did something that was at the fringes.
314
945785
2691
Omdat hij iets heeft gedaan dat zich aan de randen bevond.
15:48
And my big failure? I came out with an entire --
315
948500
2243
En mijn grootste mislukking? Ik kwam met een
15:50
(Music)
316
950767
2709
(Muziek)
15:53
A record album and hopefully a whole bunch of record albums
317
953500
2767
album en hopelijk een hele hoop albums
15:56
in SACD, this remarkable new format --
318
956291
2645
in SACD format -- een opmerkelijk nieuw format --
15:58
and I marketed it straight to people with 20,000-dollar stereos.
319
958960
3301
en ik wilde het verkopen aan mensen met stereo's van $ 20.000.
16:02
People with 20,000-dollar stereos don't like new music.
320
962285
5096
Mensen met stereo's van $ 20.000 houden helemaal niet van nieuwe muziek.
16:07
(Laughter)
321
967405
4459
(Gelach)
16:11
So what you need to do is figure out who does care.
322
971888
4701
Dus wat je moet uitzoeken is wie geeft er om.
16:17
Who is going to raise their hand and say,
323
977137
1991
Wie steekt zijn hand omhoog en zegt:
16:19
"I want to hear what you're doing next,"
324
979152
1929
"Ik wil horen wat je de volgende keer gaat doen",
16:21
and sell something to them.
325
981105
1427
en verkoop hen iets.
16:22
The last example I want to give you.
326
982965
1715
Het laatste voorbeeld dat ik jullie wil geven.
16:24
This is a map of Soap Lake, Washington.
327
984704
2205
Dit is een kaart van Soap Lake, Washington.
16:26
As you can see, if that's nowhere, it's in the middle of it.
328
986933
3543
Zoals je kan zien, als dat nergens is, dan ligt het in het midden.
16:30
(Laughter)
329
990500
5519
(Gelach)
16:36
But they do have a lake.
330
996043
2385
Maar ze hebben wel een meer.
16:38
And people used to come from miles around to swim in the lake.
331
998452
2906
En mensen kwamen van ver om in dat meer te zwemmen.
16:41
They don't anymore.
332
1001382
1165
Nu niet meer. Dus de belangrijke mensen zeiden: "We hebben wat geld te besteden.
16:42
So the founding fathers said, "We've got some money to spend.
333
1002571
2883
16:45
What can we build here?"
334
1005478
1451
Wat kunnen we hier bouwen?" En zoals meeste commissies,
16:46
And like most committees,
335
1006953
1494
16:48
they were going to build something pretty safe.
336
1008471
2192
wilden ze iets bouwen dat erg veilig was.
16:50
And then an artist came to them -- this is a true artist's rendering --
337
1010687
3334
En toen kwam er een kunstenaar naar hen -- dit is een echte tekening van de kunstenaar --
16:54
he wants to build a 55-foot tall lava lamp in the center of town.
338
1014045
5577
hij wilde een 17 meter hoge lavalamp bouwen in het midden van de stad.
16:59
That's a purple cow; that's something worth noticing.
339
1019646
3278
Dat is de paarse koe, dat is iets wat opvalt.
17:02
I don't know about you,
340
1022948
1159
Ik weet niet wat jullie doen, maar als ze het bouwen is dat waar ik heen ga.
17:04
but if they build it, that's where I'm going to go.
341
1024131
2381
17:06
Thank you very much for your attention.
342
1026536
2000
Hartelijk dank voor jullie aandacht.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7