How to get your ideas to spread | Seth Godin

1,950,423 views ・ 2007-05-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pitipat Srichairat Reviewer: Napatra Charassuvichakanich
00:25
I'm going to give you four specific examples,
0
25738
2605
ผมอยากจะพูดถึงตัวอย่างสี่ตัวอย่าง และสรุปจบตอนท้ายด้วย
00:28
I'm going to cover at the end
1
28367
1866
00:30
about how a company called Silk tripled their sales;
2
30257
2651
ว่าบริษัท Silk ทำอย่างไร ถึงเพิ่มยอดขายได้สามเท่า
00:32
how an artist named Jeff Koons went from being a nobody
3
32932
3044
ว่าอะไรที่ทำให้ จิตรกรชื่อ Jeff Koons จากคนธรรมดาเดินดิน
00:36
to making a whole bunch of money and having a lot of impact;
4
36000
2976
ถึงทำเงินได้เป็นกอบเป็นกำ และสร้างชื่อเสียงในวงการ
00:39
to how Frank Gehry redefined what it meant to be an architect.
5
39000
3000
ต่อด้วย Frank Gehry ผู้ซึ่งตั้งนิยามใหม่ให้กับการเป็นสถาปนิก
00:42
And one of my biggest failures as a marketer in the last few years --
6
42500
3595
และตัวอย่างของความล้มเหลวในช่วงสองปีที่ผ่านมาของผม ในฐานะนักการตลาด
00:46
a record label I started that had a CD called "Sauce."
7
46119
3674
CD เพลงที่ผมให้ชื่อว่า "Sauce"
00:50
Before I can do that I've got to tell you about sliced bread,
8
50126
2928
แต่ก่อนจะเล่าเรื่องทั้งหมดนั้น ผมขอเริ่มจากเล่าเรื่องของขนมปังแผ่น และผู้ชายที่ชื่อ Otto Rohwedder
00:53
and a guy named Otto Rohwedder.
9
53078
1699
00:54
Now, before sliced bread was invented in the 1910s
10
54801
3259
ขนมปังแผ่นถูกคิดค้นในปี 1910
00:58
I wonder what they said?
11
58084
1947
ผมอยากรู้ว่าคนสมัยนั้นเค้าพูดถึงมันว่ายังงัย
01:00
Like the greatest invention since the telegraph or something.
12
60055
3096
ว่าเป็นการค้นพบอันยิ่งใหญ่...ตั้งแต่โทรเลขหรืออะไรเทือกนั้น
01:03
But this guy named Otto Rohwedder invented sliced bread,
13
63175
3268
ทีนี้ นาย Otto Rohwedder ผู้คิดค้นขนมปังแผ่น
01:06
and he focused, like most inventors did, on the patent part and the making part.
14
66467
5009
ก็เหมือนกับนักประดิษฐ์คนอื่นๆที่มัวสนใจแต่เรื่องสูตร เรื่องขั้นตอนการผลิต
01:11
And the thing about the invention of sliced bread is this --
15
71890
2833
และผลลัพธ์ที่ได้คือ
01:14
that for the first 15 years after sliced bread was available
16
74747
4065
ใน 15 ปีแรกที่ขนมปังแผ่นออกขาย
01:18
no one bought it; no one knew about it;
17
78836
2366
ไม่มีใครซื้อ ไม่มีใครสนใจและไม่มีใครรู้จัก มันล้มเหลวอย่างไม่เป็นท่า
01:21
it was a complete and total failure.
18
81226
2274
01:23
And the reason is that until Wonder came along
19
83923
4553
เพราะว่าก่อนที่ Wonder จะมาทำการตลาด
01:28
and figured out how to spread the idea of sliced bread,
20
88500
3742
และทำให้ขนมปังแผ่นติดตลาด ไม่มีใครต้องการจะซื้อ
01:32
no one wanted it.
21
92266
1194
01:33
That the success of sliced bread,
22
93855
1621
นั่นคือเรื่องราวความสำเร็จของขนมปังแผ่น
01:35
like the success of almost everything we've talked about at this conference,
23
95500
3646
ซึ่งก็เหมือนๆ กับเรื่องราวความสำเร็จของเกือบทุกๆ อย่างที่เราพูดกันในที่นี้
01:39
is not always about what the patent is like, or what the factory is like --
24
99170
6640
ว่ามันไม่สำคัญที่ว่าสูตรเป็นยังไง โรงงานเป็นยังไง
01:45
it's about can you get your idea to spread, or not.
25
105834
2642
แต่อยู่ที่ว่าคุณจะทำให้ไอเดียของคุณเป็นที่รู้จักและติดตลาดได้รึเปล่า
01:49
And I think that the way you're going to get what you want,
26
109234
3254
และผมเชื่อว่า วิธีที่จะทำให้คุณได้มาซึ่งสิ่งที่คุณปรารถนา
01:52
or cause the change that you want to change, to happen,
27
112512
2920
หรือเปลี่ยนอะไรก็ตามที่คุณอยากจะเปลี่ยน
01:55
is to figure out a way to get your ideas to spread.
28
115456
2468
นั่นคือคุณต้องหาวิธีให้ไอเดียเข้าถึงผู้คน
01:57
And it doesn't matter to me whether you're running a coffee shop
29
117948
3248
ไม่ว่าจะคุณจะเป็นเจ้าของร้านกาแฟ
02:01
or you're an intellectual, or you're in business,
30
121220
2290
หรือนักคิด นักธุรกิจ หรือนักบอลลูนลอยฟ้า
02:03
or you're flying hot air balloons.
31
123534
2241
ผมเชื่อว่าหลักการนี้สามารถใช้ได้กับทุกๆ อย่าง
02:06
I think that all this stuff applies to everybody regardless of what we do.
32
126077
5745
02:12
That what we are living in is a century of idea diffusion.
33
132242
4794
ยุคที่เราอยู่ตอนนี้เป็นยุคของการนำเสนอไอเดีย
02:17
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
34
137060
4258
ผู้ที่สามารถนำเสนอไอเดียให้เป็นที่รู้จักได้ ไม่ว่าไอเดียนั้นคืออะไรก็ตาม คือผู้ชนะ
02:21
When I talk about it I usually pick business,
35
141723
2171
เวลาผมพูดถึงเรื่องนี้ ผมชอบยกตัวอย่างทางธุรกิจ
02:23
because they make the best pictures that you can put in your presentation,
36
143918
3505
เพราะเป็นอะไรที่เห็นภาพง่ายที่สุด
02:27
and because it's the easiest sort of way to keep score.
37
147447
2666
และมันก็ง่ายต่อการเข้าใจด้วย
02:30
But I want you to forgive me when I use these examples
38
150137
2558
แต่ผมต้องขอโทษล่วงหน้ากับตัวอย่างที่ผมกำลังจะยก
02:32
because I'm talking about anything that you decide to spend your time to do.
39
152719
3601
เพราะผมจะพูดถึงหลายๆ อย่างที่คุณตัดสินใจเสียเวลาหมกมุ่นอยู่กับมัน
02:36
At the heart of spreading ideas is TV and stuff like TV.
40
156344
4442
ถ้าพูดถึงการนำเสนอไอเดีย เราคงนึกถึงทีวี และอะไรที่เหมือนๆกับ ทีวี
02:41
TV and mass media made it really easy to spread ideas in a certain way.
41
161348
6598
ทีวีและสื่อมวลชนเป็นสื่อกลางอย่างดีในการนำเสนอไอเดียให้เป็นที่รู้จัก
02:47
I call it the "TV-industrial complex."
42
167970
2016
ผมเรียกมันว่า วงจรธุรกิจทีวี
02:50
The way the TV-industrial complex works, is you buy some ads,
43
170319
3119
วงจรนี้เริ่มจากการซื้อโฆษณาในทีวี
02:53
interrupt some people, that gets you distribution.
44
173462
2563
ขัดจังหวะคนดู เพื่อเพิ่มฐานลูกค้า
02:56
You use the distribution you get to sell more products.
45
176535
3236
และขายสินค้าให้ลูกค้า
03:00
You take the profit from that to buy more ads.
46
180303
3611
แล้วเอากำไรที่ได้มาซื้อโฆษณาเพิ่ม
03:03
And it goes around and around and around,
47
183938
1976
วนไปวนมาเป็นกงเกวียน
03:05
the same way that the military-industrial complex worked a long time ago.
48
185938
3477
อย่างที่ วงจรทหาร - อุตสาหกรรมเคยเป็นในอดีต
03:09
That model of, and we heard it yesterday --
49
189439
2047
และจากตัวอย่างที่เราฟังกันมาเมื่อวาน
03:11
if we could only get onto the homepage of Google,
50
191510
2293
ถ้าเราทำให้ลิงค์ของเราไปโผล่ในหน้าโฮมเพจของ Google ได้
03:13
if we could only figure out how to get promoted there,
51
193827
2539
ถ้าเรารู้วิธีโปรโมตเวบให้ขึ้นไปในนั้นได้
ถ้าเรามีวิธีที่จะกระชากคอเสื้อ
03:16
or grab that person by the throat,
52
196390
1714
03:18
and tell them about what we want to do.
53
198128
2765
เพื่อกรอกหูบอกลูกค้าให้ทำอย่างที่เราบอก
03:20
If we did that then everyone would pay attention, and we would win.
54
200917
3559
ถ้าทำได้ คนก็จะสนใจ เรื่องก็จบลงด้วยดี
03:24
Well, this TV-industrial complex informed my entire childhood and probably yours.
55
204869
5406
วงจรธุรกิจทีวี คอยเผยแพร่ความคิดในช่วงเวลาวัยเด็กของผมทั้งหมด และเผลอๆ ของพวกคุณด้วย
03:30
I mean, all of these products succeeded because someone figured out
56
210299
4769
สินค้าเหล่านี้ประสบความสำเร็จได้ เพราะมีคนคิดออกว่าต้องทำยังไง
03:35
how to touch people in a way they weren't expecting,
57
215092
3064
ถึงจะเข้าถึงคนดูได้แบบไม่ทันตั้งตัว
03:38
in a way they didn't necessarily want, with an ad,
58
218180
2340
ไม่ได้ต้องการจะซื้อ หรือจะดูโฆษณาเลย
03:40
over and over again until they bought it.
59
220544
2229
แต่ก็ฉายโฆษณาซ้ำไปซ้ำมา จนกระทั่งคนดูเกิดความอยากซื้อ
03:42
And the thing that's happened is, they canceled the TV-industrial complex.
60
222797
3934
แต่สิ่งที่เกิดขึ้นคือ วงจรธุรกิจทีวีนั้นล้าสมัยไปแล้ว
03:47
That just over the last few years,
61
227302
2302
และนั่นคือแค่เมื่อไม่กี่ปีที่ผ่านมา
03:49
what anybody who markets anything has discovered
62
229628
2824
สิ่งที่นักการตลาดค้นพบคือ
03:52
is that it's not working the way that it used to.
63
232476
2420
มันไม่เวิร์คเหมือนอย่างที่เคยเป็น
03:54
This picture is really fuzzy, I apologize; I had a bad cold when I took it.
64
234920
3589
รูปนี้ออกจะเบลอไปนิด ต้องขออภัย ตอนนั้นผมกำลังโดนหวัดเล่นงาน
03:58
(Laughter)
65
238533
1555
แต่ผมอยากให้คุณดูยาในกล่องสีฟ้าตรงกลาง
04:00
But the product in the blue box in the center is my poster child.
66
240112
3495
04:03
I go to the deli; I'm sick; I need to buy some medicine.
67
243631
2968
ผมไปในร้านขายของชำเพราะเกิดป่วยขึ้นมา เลยต้องออกไปซื้อยา
04:07
The brand manager for that blue product spent 100 million dollars
68
247020
3337
แบรนด์แมแนเจอร์ของยากล่องนั้นใช้เงินร่วม 100 ล้านดอลลาร์
04:10
trying to interrupt me in one year.
69
250381
1683
พยายามที่จะขัดจังหวะผมมาตลอดปี
04:12
100 million dollars interrupting me with TV commercials
70
252088
3266
100 ล้านดอลลาร์ ที่ใช้ในการขัดจังหวะด้วยโฆษณาทีวี โฆษณาในนิตยสาร และ สแปม
04:15
and magazine ads and Spam
71
255378
1868
04:17
and coupons and shelving allowances and spiff --
72
257270
2800
คูปอง โฆษณาชั้นขายของ โฆษณาชวนเชื่อ
04:20
all so I could ignore every single message.
73
260094
2382
แต่ผมหาได้แคร์ไม่
04:23
And I ignored every message
74
263014
2033
ผมไม่แคร์เพราะผมไม่ได้มีปัญหาบรรเทาปวดเมื่อย
04:25
because I don't have a pain reliever problem.
75
265071
2118
04:27
I buy the stuff in the yellow box because I always have.
76
267213
2656
ผมซื้อยากล่องเหลืองเพราะผมซื้อใช้มาทั้งชีวิต
04:29
And I'm not going to invest a minute of my time to solve her problem,
77
269893
4255
และผมจะไม่เสียเวลาชีวิตเพื่อแก้ปัญหาของเธอ
04:34
because I don't care.
78
274172
1305
เพราะผมไม่แคร์
04:36
Here's a magazine called "Hydrate." It's 180 pages about water.
79
276156
5563
นี่คือแมกกาซีนชื่อ "ไฮเดรต" อัดแน่นด้วย 180 หน้าเรื่องของน้ำ
04:41
(Laughter)
80
281743
1001
(หัวเราะ)
04:42
Articles about water, ads about water.
81
282768
2690
ครับ คอลัมน์เรื่องน้ำ โฆษณาเกี่ยวกับน้ำ
04:45
Imagine what the world was like 40 years ago,
82
285482
3112
ลองเทียบกับเมื่อ 40 ปีที่แล้วดู
04:48
with just the Saturday Evening Post and Time and Newsweek.
83
288618
2724
ตอนที่เรามีแค่ Saturday Evening Post กับ Time และ Newsweek
04:51
Now there are magazines about water.
84
291366
1764
เดี๋ยวนี้เรามี....นิตยสารเรื่องน้ำ
04:53
New product from Coke Japan: water salad.
85
293154
2724
ผลิตภัณฑ์ใหม่จากโค้กญี่ปุ่น "น้ำดื่มสลัด"
04:56
(Laughter)
86
296336
1025
(หัวเราะ)
04:57
Coke Japan comes out with a new product every three weeks,
87
297385
4634
โค้กญี่ปุ่นดันสินค้าใหม่ออกมาทุกๆ สามอาทิตย์
05:02
because they have no idea what's going to work and what's not.
88
302043
3516
เพราะเค้าไม่รู้ว่าตัวไหนจะรุ่ง ตัวไหนจะร่วง
05:05
I couldn't have written this better myself.
89
305583
2085
อันนี้เด็ดจริง... พึ่งออกมาสดๆ ร้อนๆ เมื่อสี่วันที่ผ่านมา
05:07
It came out four days ago --
90
307692
1518
05:09
I circled the important parts so you can see them here.
91
309234
2572
ผมวงส่วนที่สำคัญไว้ จะได้เห็นกัน
อาร์บี้ทุ่มงบ 85 ล้านดอลลาร์โปรโมตถุงมือเตาอบ
05:13
They've come out...
92
313106
1159
05:14
Arby's is going to spend 85 million dollars promoting an oven mitt
93
314289
4541
05:18
with the voice of Tom Arnold,
94
318854
2325
ที่มีเสียงของ ทอม อาร์โนลด์
05:21
hoping that that will get people to go to Arby's and buy a roast beef sandwich.
95
321203
4848
เพื่อเรียกให้คนไปซื้อแซนด์วิชเนื้ออบที่ร้านอาร์บี้
05:26
(Laughter)
96
326075
1006
(หัวเราะ)
05:27
Now, I had tried to imagine what could possibly be in an animated TV commercial
97
327105
5524
ผมพยายามจะนึกนะว่าถ้ามันออกมาเป็นโฆษณาทีวีจะเป็นยังไง
05:32
featuring Tom Arnold, that would get you to get in your car,
98
332653
3508
ทอม อาร์โนลด์ชวนให้คุณกระโดดขึ้นรถ
05:36
drive across town and buy a roast beef sandwich.
99
336185
3190
แล้วขับข้ามเมืองเพื่อไปซื้อแซนด์วิชเนื้ออบ
05:39
(Laughter)
100
339399
1373
(หัวเราะ)
05:40
Now, this is Copernicus, and he was right,
101
340796
3380
นี่คือ โคเปอร์นิคัส และเค้าคิดถูก
05:44
when he was talking to anyone who needs to hear your idea.
102
344200
2737
ที่เลือกคุยกับคนที่อยากฟังไอเดียของคุณ
05:46
"The world revolves around me."
103
346961
1652
โลกนี้หมุนรอบตัวผม ผม ผม ผม ผม ผม บุคคลในดวงใจ ข้าพเจ้าเอง
05:48
Me, me, me, me. My favorite person -- me.
104
348637
2600
05:51
I don't want to get email from anybody; I want to get "memail."
105
351652
3286
ผมไม่ได้อยากได้อีเมล์จากใครอื่น ขอแค่จากตัวเองก็พอ
05:54
(Laughter)
106
354962
1514
(หัวเราะ)
05:56
So consumers, and I don't just mean people who buy stuff at the Safeway;
107
356500
5650
เพราะฉะนั้นผู้บริโภคทั้งหลาย, และผมไม่ได้หมายความแค่คนที่ซื้อของที่ร้านเซฟเวย์
06:02
I mean people at the Defense Department who might buy something,
108
362174
3112
แต่ผมหมายรวมถึงแม้แต่ ลุงป้าในกระทรวงกลาโหม
06:05
or people at, you know, the New Yorker who might print your article.
109
365310
3222
หรือชาวนิวยอร์คทั่วๆ ไป
06:08
Consumers don't care about you at all; they just don't care.
110
368556
4795
ผู้บริโภค "ไม่แคร์" เรื่องของคุณแม่แต่น้อย.... ไม่ - แคร์
06:13
Part of the reason is -- they've got way more choices than they used to,
111
373375
3793
สาเหตุนึงเป็นเพราะว่า ทุกวันนี้พวกเขามีตัวเลือกมากมาย
06:17
and way less time.
112
377192
1825
แต่มีเวลาจำกัด
06:19
And in a world where we have too many choices and too little time,
113
379340
3969
และในโลกที่เต็มไปด้วยทางเลือก
แต่ถูกจำกัดด้วยเวลา สิ่งที่สามารถทำได้คือ "มองข้ามมัน"
06:23
the obvious thing to do is just ignore stuff.
114
383333
3384
06:27
And my parable here is you're driving down the road
115
387868
3555
ผมจะเทียบกับการขับรถไปตามถนน
06:31
and you see a cow, and you keep driving because you've seen cows before.
116
391447
3849
คุณเห็นวัวกลางทุ่ง แต่คุณขับผ่านไป
เพราะคุณเคยเห็นวัวมาแล้ว
06:35
Cows are invisible. Cows are boring.
117
395320
2834
วัวก็แค่วัว ไม่น่าสนใจอะไร
06:38
Who's going to stop and pull over and say -- "Oh, look, a cow."
118
398178
3402
ไม่มีใครหยุดรถเปิดหน้าต่างแล้วดีใจ "โอ้ ดูสิ วัว!"
06:41
Nobody.
119
401604
1151
06:42
(Laughter)
120
402779
1697
(หัวเราะ)
06:44
But if the cow was purple -- isn't that a great special effect?
121
404500
3644
แต่ถ้าเป็นวัวสีม่วง เจ๋งมั้ยล่ะนั่น?
06:48
I could do that again if you want.
122
408168
1659
ผมทำให้ดูอีกรอบก็ได้นะ ถ้าชอบ
06:49
If the cow was purple, you'd notice it for a while.
123
409851
4625
ถ้าวัวเป็นสีม่วง คุณคงหยุดดูซักพักน่ะนะ
06:54
I mean, if all cows were purple you'd get bored with those, too.
124
414500
3048
เช่นเดียวกัน ถ้าวัวทุกตัวเป็นสีม่วง คุณก็คงเบื่อมัน
06:57
The thing that's going to decide what gets talked about,
125
417873
3495
สิ่งที่จะเป็นตัวตัดสินว่าอะไรจะกลายเป็นเรื่องเด็ด
07:01
what gets done, what gets changed,
126
421392
1703
ว่าทำได้มั้ย หรือเปลี่ยนได้มั้ย
07:03
what gets purchased, what gets built,
127
423119
2434
จะขายได้มั้ย จะสร้างดีมั้ย
07:05
is: "Is it remarkable?"
128
425577
2290
คือ.... มันโดดเด่นมั้ย?
07:08
And "remarkable" is a really cool word,
129
428502
2337
และผมชอบคำว่าโดดเด่น เพราะมันไม่ได้หมายความแค่เท่
07:10
because we think it just means "neat,"
130
430863
2045
07:12
but it also means "worth making a remark about."
131
432932
3336
แต่ยังหมายความว่า ควรค่าแก่การสังเกตเห็นด้วย
07:16
And that is the essence of where idea diffusion is going.
132
436776
3811
และนั่นคือหัวใจของการนำเสนอไอเดีย
07:21
That two of the hottest cars in the United States
133
441078
2995
รถยอดฮิตสองคันในอเมริกา คันแรกคือรถยักษ์ 55,000 ดอลลาร์
07:24
is a 55,000-dollar giant car,
134
444097
3157
07:27
big enough to hold a Mini in its trunk.
135
447278
3111
ใหญ่พอที่จะใส่รถมินิในกระโปรงหลัง
07:30
People are paying full price for both,
136
450413
2093
ผู้คนยอมควักกระเป๋าเพื่อซื้อรถทั้งสองคัน และสิ่งที่รถทั้งสองคันมีเหมือนกัน
07:32
and the only thing they have in common
137
452530
2789
07:35
is that they don't have anything in common.
138
455343
2936
คือมันไม่มีอะไรเหมือนกันเลย
07:38
(Laughter)
139
458303
1174
(หัวเราะ)
07:39
Every week, the number one best-selling DVD in America changes.
140
459501
5122
ดีวีดีที่ยอดขายอันดับหนึ่งในอเมริกาเปลี่ยนทุกอาทิตย์
07:45
It's never "The Godfather," it's never "Citizen Kane,"
141
465202
2825
มันไม่ใช่ The Godfather หรือ Citizen Kane
07:48
it's always some third-rate movie with some second-rate star.
142
468051
3840
แต่เป็นหนังเกรด B ที่มีดาราที่ไหนไม่รู้แสดงนำ
07:51
But the reason it's number one is because that's the week it came out.
143
471915
4561
แต่เหตุผลที่มันติดอันดับขายดี เพราะมันออกใหม่ ณ​ อาทิตย์นั้น
07:56
Because it's new, because it's fresh.
144
476500
1976
มันสด ใหม่ และ
07:58
People saw it and said "I didn't know that was there"
145
478500
2480
เพราะคนเห็นแล้วคิดว่า "เอ๊ะ มีเรื่องนี้ด้วยเหรอ"
08:01
and they noticed it.
146
481004
1247
แล้วก็เลยเตะตา
08:02
Two of the big success stories of the last 20 years in retail --
147
482275
3153
ห้างที่ประสบความสำเร็จสองห้างในช่วง 20 ปีที่ผ่านมา
08:05
one sells things that are super-expensive in a blue box,
148
485452
2962
ห้างแรกขายของแพงสุดโต่งในกล่องสีฟ้า
08:08
and one sells things that are as cheap as they can make them.
149
488438
3037
และอีกห้างขายของราคาถูกสุดขีดเท่าที่จะถูกได้
08:11
The only thing they have in common is that they're different.
150
491914
2866
สิ่งที่ทั้งคู่มีเหมือนกันคือมันไม่เหมือนใคร
08:14
We're now in the fashion business, no matter what we do for a living,
151
494804
3332
ทุกวันนี้เราอยู่ในโลกของธุรกิจแฟชั่น ไม่ว่าเราจะทำอะไร
08:18
we're in the fashion business.
152
498160
1530
เราอยู่ในโลกของธุรกิจแฟชั่น
08:19
And people in the fashion business
153
499714
1762
ทีนี้ปัญหาคือ คนที่อยู่ในวงการแฟชั่น
08:21
know what it's like to be in the fashion business -- they're used to it.
154
501500
3403
รู้ว่ามันเป็นยังไงในวงการแฟชั่น เพราะเค้าชินกับมัน
08:24
The rest of us have to figure out how to think that way.
155
504927
2627
แต่พวกเราที่เหลือไม่รู้ และต้องหาทางเข้าใจ
08:27
How to understand
156
507578
1222
ต้องเข้าใจว่ามันไม่ใช่เรื่องของการลงโฆษณาใหญ่ๆ ให้คนเห็นเยอะๆ
08:28
that it's not about interrupting people with big full-page ads,
157
508824
3283
08:32
or insisting on meetings with people.
158
512131
2578
หรือพบปะประชาสัมพันธ์
08:34
But it's a totally different sort of process
159
514733
2816
แต่มันเป็นแนวคิดอีกอย่างเลย ที่จะดูว่าไอเดียไหนติดตลาด
08:37
that determines which ideas spread, and which ones don't.
160
517573
2903
และอันไหนไม่
08:40
They sold a billion dollars' worth of Aeron chairs
161
520500
3946
เก้าอี้ตัวนี้มียอดขายรวมเกือบพันล้านดอลลาร์ จาก แอรอน แชร์
08:44
by reinventing what it meant to sell a chair.
162
524470
3366
โดยความคิดแหวกแนวจากสิ่งที่เรียกว่า "เก้าอี้"
08:47
They turned a chair from something the purchasing department bought,
163
527860
3221
เปลี่ยนเก้าอี้จากสิ่งที่แผนกจัดซื้อเหมาซื้อ
ให้กลายเป็นประติมากรรมนั่งได้ประดับออฟฟิซ
08:51
to something that was a status symbol about where you sat at work.
164
531105
3237
08:55
This guy, Lionel Poilâne, the most famous baker in the world --
165
535692
3229
ผู้ชายคนนี้ ไลโอเนล โปเลน เป็นนักอบขนมปังที่มีชื่อเสียงที่สุดในโลก
08:58
he died two and a half months ago,
166
538945
2087
เสียชีวิตเมื่อสองเดือนครึ่งที่แล้ว
09:01
and he was a hero of mine and a dear friend.
167
541056
2048
เขาเป็นทั้งฮีโร่ในดวงใจและเพื่อนรักของผม
09:03
He lived in Paris.
168
543128
1190
ที่ปารีส เมื่อปีที่แล้วเค้าขายขนมปังฝรั่งเศสไปกว่า 10 ล้านดอลลาร์
09:04
Last year, he sold 10 million dollars' worth of French bread.
169
544342
3903
09:08
Every loaf baked in a bakery he owned,
170
548588
2488
ขนมปังทุกแถวในร้าน ดูแลโดยช่างอบหนึ่งคน อบด้วยไฟจากฟืน
09:11
by one baker at a time, in a wood-fired oven.
171
551100
2810
09:14
And when Lionel started his bakery, the French pooh-pooh-ed it.
172
554220
3778
ตอนที่เค้าเปิดร้านใหม่ๆ ไลโอเนลโดนคนฝรั่งเศสอี๋ใส่
09:18
They didn't want to buy his bread.
173
558022
1660
ไม่มีใครอยากซื้อขนมปังจากเขาเพราะมันดูไม่เหมือน "ขนมปังฝรั่งเศส"
09:19
It didn't look like "French bread."
174
559706
1741
09:21
It wasn't what they expected.
175
561471
1381
มันไม่ใช่อย่างที่คนคาดหวัง
09:22
It was neat; it was remarkable;
176
562876
2870
แต่มันประณีต โดดเด่น และในไม่ช้า เรื่องราวก็ค่อยๆ ถูกเล่าจากปากต่อปาก
09:25
and slowly, it spread from one person to another person
177
565770
3313
09:29
until finally, it became the official bread of three-star restaurants in Paris.
178
569107
4266
จนในที่สุด ก็กลายเป็นขนมปังมาตรฐานของภัตตาคารสามดาวในกรุงปารีส
09:33
Now he's in London, and he ships by FedEx all around the world.
179
573397
3000
จนเค้าย้ายมาลอนดอน และส่งขนมปังผ่าน FedEx ไปทั่วโลก
09:36
What marketers used to do is make average products for average people.
180
576967
4794
สิ่งที่นักการตลาดเคยทำคือขายของตลาดๆ ให้คนตลาดๆ
09:42
That's what mass marketing is.
181
582134
1793
นั่นคือการตลาดแบบหมู่มาก
09:43
Smooth out the edges; go for the center; that's the big market.
182
583951
4128
ตัดหัวตัดหาง เน้นกลุ่มตรงกลาง
เน้นตลาดกลุ่มใหญ่
09:48
They would ignore the geeks, and God forbid, the laggards.
183
588103
4373
ไม่สนใจพวก Geek
และพวกเฉื่อยชา
09:52
It was all about going for the center.
184
592500
1976
ปักหัวตีเข้ากลางลูกเดียว
09:54
But in a world where the TV-industrial complex is broken,
185
594999
3168
แต่ในยุคที่วงจรธุรกิจทีวีล้าสมัยไปแล้ว
09:58
I don't think that's a strategy we want to use any more.
186
598191
2620
ผมคิดว่ากลยุทธ์นี้คงไม่ใช่อะไรที่น่าใช้อีกต่อไป
10:00
I think the strategy we want to use is to not market to these people
187
600835
3774
แต่ผมเสนอว่ากลยุทธ์ที่ควรใช้คือ เราไม่ควรสนใจคนกลุ่มนี้
10:04
because they're really good at ignoring you.
188
604633
2286
เพราะพวกนี้เป็นนัก "ช่างมัน"
10:06
But market to these people because they care.
189
606943
2754
แต่เน้นทำตลาดที่กลุ่มนี้แทน...เพราะคนพวกนี้แคร์
10:10
These are the people who are obsessed with something.
190
610500
3665
คนพวกนี้คือกลุ่มคนที่หมกมุ่น
10:14
And when you talk to them, they'll listen,
191
614680
2040
และฟัง เวลาคุณพูด
10:16
because they like listening -- it's about them.
192
616744
2619
เพราะเค้าชอบที่ฟัง เพราะมันเป็นเรื่องที่เกี่ยวกับเค้า
10:19
And if you're lucky, they'll tell their friends on the rest of the curve,
193
619387
3955
และถ้าคุณโชคดี คนกลุ่มนี้ก็จะเล่าต่อให้เพื่อนฟัง
ให้พวกที่เหลือในกราฟ แล้วมันก็จะกระจายไปทั่ว
10:23
and it'll spread.
194
623366
1187
10:24
It'll spread to the entire curve.
195
624577
1779
ไปตลอดทั้งกราฟ
10:26
They have something I call "otaku" -- it's a great Japanese word.
196
626380
3639
มีศัพท์ญี่ปุ่นเจ๋งๆอยู่คำนึงเรียกว่า "โอตาคุ"
10:30
It describes the desire of someone who's obsessed to say,
197
630043
2998
ที่อธิบายอาการหมกมุ่นกับอะไรมากๆ อาทิเช่น
10:33
drive across Tokyo to try a new ramen noodle place,
198
633065
2833
อาการที่ต้องที่ขับรถข้ามโตเกียวเพื่อลองร้านราเมนเจ้าใหม่ในเมือง
10:35
because that's what they do: they get obsessed with it.
199
635922
2572
เพราะนี่คือสิ่งที่คนกลุ่มนี้ทำ...พวกเค้าหมกมุ่น
10:38
To make a product, to market an idea,
200
638880
2357
เมื่อจะผลิตสินค้าอะไร ทำตลาดอะไร
10:41
to come up with any problem you want to solve
201
641261
2096
หรือจะหาปัญหาที่ต้องการจะแก้
10:43
that doesn't have a constituency with an otaku,
202
643381
3309
ที่ไม่มีความเป็น "โอตาคุ" อยู่
10:46
is almost impossible.
203
646714
1222
ผลสำเร็จแทบจะไม่มี
10:48
Instead, you have to find a group that really, desperately cares
204
648301
3642
ในทางกลับกันคุณต้องหากลุ่มคนที่
10:51
about what it is you have to say.
205
651967
1643
สนใจและแคร์ในสิ่งที่คุณจะพูดอย่างมาก
10:53
Talk to them and make it easy for them to tell their friends.
206
653634
3083
คุยกับคนพวกนี้ และทำเรื่องให้่ง่ายกับพวกเขาในการบอกต่อ
10:56
There's a hot sauce otaku, but there's no mustard otaku.
207
656741
3444
มีพวกที่ โอตาคุ ฮอตซอส แต่ไม่มี โอตาคุ มัสตาร์ด
11:00
That's why there's lots and lots of kinds of hot sauces,
208
660883
2675
ดังนั้นเราเลยมีสินค้าฮอตซอสออกมาในตลาดล้นหลาม
11:03
and not so many kinds of mustard.
209
663582
1587
ในขณะที่ มัสตาร์ดไม่ค่อยจะมี
11:05
Not because it's hard to make interesting mustard --
210
665193
2483
ไม่ใช่ว่ามันยากที่จะทำ มัสตาร์ดให้น่าสนใจ
11:07
you could make interesting mustard --
211
667700
1791
ซึ่งถ้าให้ทำ ก็ทำได้นะ
11:09
but people don't, because no one's obsessed with it,
212
669515
2475
แต่เค้าไม่ทำกัน เพราะไม่มีคนที่หมกมุ่นกับมัน
เลยไม่มีคนบอกต่อปากต่อปาก
11:12
and thus no one tells their friends.
213
672014
1781
11:13
Krispy Kreme has figured this whole thing out.
214
673819
2379
คริสปี้ ครีม ตระหนักถึงจุดนี้
11:16
It has a strategy, and what they do is,
215
676222
1880
เลยวางกลยุทธ์ ซึ่งคือ
11:18
they enter a city, they talk to the people, with the otaku,
216
678126
2807
พวกเค้ามองหาพวกโอตาคุ และโฆษณากับคนกลุ่มนี้
11:20
and then they spread through the city
217
680957
1922
และให้พวกโอตาคุบอกต่อ จนกระจายไปทั่วเมือง
11:22
to the people who've just crossed the street.
218
682903
2096
กับคนที่เดินผ่านไปผ่านมา
ลูกดิ่งอันนี้ราคา 112 ดอลลาร์ เพราะมันแช่ได้ 12 นาที
11:25
This yoyo right here cost 112 dollars, but it sleeps for 12 minutes.
219
685023
4434
11:29
Not everybody wants it but they don't care.
220
689481
2037
ไม่ใช่ทุกคนที่ต้องการมัน แต่เค้าไม่แคร์
11:31
They want to talk to the people who do, and maybe it'll spread.
221
691542
3527
เค้าต้องการจะคุยแค่กับพวกที่สนใจ และหวังว่าพวกนี้จะเล่าปากต่อปาก
11:35
These guys make the loudest car stereo in the world.
222
695093
3383
นี่คือรถที่มีระบบเสียงดังที่สุดในโลก
11:38
(Laughter)
223
698500
1976
(หัวเราะ)
11:40
It's as loud as a 747 jet.
224
700500
2144
ดังประหนึ่งเครื่องบินเจ็ต 747 ดังจนเข้าไปฟังไม่ได้
11:42
You can't get in, the car's got bulletproof glass,
225
702668
2951
กระจกรถต้องเป็นกระจกกันกระสุน
11:45
because it'll blow out the windshield otherwise.
226
705643
2239
ไม่งั้นกระจกข้างจะโดนเป่ากระจาย
11:47
But the fact remains
227
707906
1303
แต่ก็ยังเป็นเรื่องจริงว่า
11:49
that when someone wants to put a couple of speakers in their car,
228
709233
3134
ถ้าใครต้องการจะติดเครื่องเสียงในรถ
11:52
if they've got the otaku or they've heard from someone who does,
229
712391
3000
และมีความเป็นโอตาคุ
หรือได้ยินจากใครคนอื่นที่เป็นโอตาคุ
11:55
they go ahead and they pick this.
230
715415
1657
เค้าก็เลือกที่จะติดตั้งยี่ห้อนี้
11:57
It's really simple -- you sell to the people who are listening,
231
717096
2991
มันง่ายมาก - คุณแค่คุยกับคนที่ต้องการจะฟัง
และบางที แค่บางทีที่คนเหล่านั้นจะบอกต่อให้เพื่อนฟัง
12:00
and just maybe, those people tell their friends.
232
720111
2322
12:02
So when Steve Jobs talks to 50,000 people at his keynote,
233
722457
3257
เพราะฉะนั้นเวลาที่ สตีฟ จ๊อบ พรีเซนต์ให้คนฟัง 50,000 คน
12:05
who are all tuned in from 130 countries
234
725738
2620
ที่ล๊อกอินมาจาก 130 ประเทศรอบโลก
12:08
watching his two-hour commercial --
235
728382
2094
เพื่อมาชมโฆษณาสองชั่วโมง
12:10
that's the only thing keeping his company in business --
236
730500
2620
นั่นคือสิ่งเดียวที่สร้างตลาดให้แก่บริษัท Apple
12:13
it's that those 50,000 people care desperately enough
237
733144
2649
คือการที่คน 50,000 คนนั้นที่ใจจดใจจ่อจะฟัง
12:15
to watch a two-hour commercial, and then tell their friends.
238
735817
2810
โฆษณาสองชั่วโมง และบอกต่อให้เพื่อนๆ ฟัง
12:18
Pearl Jam, 96 albums released in the last two years.
239
738651
2681
อัลบั้มของเพอรล์ แจม จำนวน 96 อัลบั้มที่ขายในช่วงสองปีที่ผ่านมา
12:21
Every one made a profit. How?
240
741356
2357
ทุกคนได้กำไร ยังไง?
12:23
They only sell them on their website.
241
743737
1787
เพราะเขาขายแค่ผ่านทางเวบไซต์
12:25
Those people who buy them have the otaku,
242
745548
2102
พวกที่ยอมเข้ามาซื้อในเวบไซต์คือพวกที่มีความเป็นโอตาคุอยู่ในตัว
12:27
and then they tell their friends, and it spreads and it spreads.
243
747674
3053
และพวกนี้ก็บอกต่อให้เพื่อนๆ และเพื่อนของเพื่อน ของ เพื่อนและ ของเพื่อนๆ
12:30
This hospital crib cost 10,000 dollars, 10 times the standard.
244
750751
3958
เตียงเด็กอันนี้ราคา 10,000 ดอลลาร์ แพงกว่าเป็น 10 เท่าจากราคาปกติ
12:35
But hospitals are buying it faster than any other model.
245
755082
2674
แต่โรงพยาบาลต่างซื้อกันไวกว่ารุ่นอื่นๆ
12:37
Hard Candy nail polish, doesn't appeal to everybody,
246
757780
2696
น้ำยาทาเล็บ ฮาร์ด แคนดี้ ไม่ใช่ว่าทุกคนจะชอบ
12:40
but to the people who love it, they talk about it like crazy.
247
760500
3479
แต่กับบางคนที่หลง พวกเค้าคุยกันเป็นบ้าเป็นหลัง
12:44
This paint can right here saved the Dutch Boy paint company,
248
764003
5643
กระป๋องสีกระป๋องนี้ ช่วยให้บริษัท ดัทช์ บอย เพนท์ รอดมาได้
12:49
making them a fortune.
249
769670
1289
เป็นสินค้าขายดี ราคามากกว่ากระป๋องตามท้องตลาด 35%
12:50
It costs 35 percent more than regular paint
250
770983
2047
12:53
because Dutch Boy made a can that people talk about, because it's remarkable.
251
773054
4041
แต่เพราะ ดัชท์ บอย ทำกระป๋องสีที่คนพูดถึง เพราะมันโดดเด่น
12:57
They didn't just slap a new ad on the product;
252
777119
2143
พวกเค้าไม่ได้แค่ผลิตโฆษณาใหม่ๆสำหรับผลิตภัณฑ์
12:59
they changed what it meant to build a paint product.
253
779286
2493
แต่ยกมาตรฐานใหม่ให้กับผลิตภัณฑ์กระป๋องสี
13:01
AmIhotornot.com -- everyday 250,000 people go to this site,
254
781803
4673
AmIhotornot.com - ทุกวัน มีคนเข้าไปเล่นเวบ 250,000 คน
13:06
run by two volunteers, and I can tell you they are hard graders --
255
786500
3976
เวบดูแลโดยอาสาสมัครสองคน และผมขอบอกว่าพวกนี้ให้เกรดยากมาก
13:10
(Laughter)
256
790500
3810
(หัวเราะ)
13:14
They didn't get this way by advertising a lot.
257
794334
3048
ยอดนี้ไม่ได้มาจากการโหมโฆษณา
13:17
They got this way by being remarkable,
258
797406
2764
แต่เพราะว่ามันโดดเด่น น่าพูดถึง
13:20
sometimes a little too remarkable.
259
800194
1765
แม้บางทีจะโดดเด่นไปนิด
13:21
And this picture frame has a cord going out the back,
260
801983
4299
กรอบรูปอันนี้มีสายไฟ
13:26
and you plug it into the wall.
261
806306
1649
13:27
My father has this on his desk,
262
807979
1849
เสียบกับปลั๊กที่ผนัง
พ่อผมมีกรอบรูปนี้บนโต๊ะทำงาน
13:29
and he sees his grandchildren everyday, changing constantly.
263
809852
4436
และก็มองดูรูปหลาน...ทุกวันๆ รูปก็เปลี่ยนไปเรื่อยๆ
13:34
And every single person who walks into his office
264
814312
2547
และทุกๆ คนที่มาที่ออฟฟิซ
13:36
hears the whole story of how this thing ended up on his desk.
265
816883
2929
จะได้ฟังเรื่องทั้งหมดว่ากรอบรูปนี้มาลงเอยที่โต๊ะนี้ได้ยังไง
13:39
And one person at a time, the idea spreads.
266
819836
2640
จากคนต่อคน เรื่องก็ถูกบอกต่อ
13:42
These are not diamonds, not really.
267
822500
2779
นี่ไม่ใช่เพชรจริง ไม่ใช่จริงๆ
13:45
They're made from "cremains."
268
825732
1744
นี่คือเพชรปลอมจากอัฐิ
13:47
After you're cremated you can have yourself made into a gem.
269
827827
2810
ถ้าสนใจ....หลังฌาปนกิจแล้วคุณอยากใช้ทิ้งตัวเองในรูปแปบบอัญมณีก็สามารถ
13:50
(Laughter)
270
830661
1047
13:51
Oh, you like my ring? It's my grandmother.
271
831732
2286
(หัวเราะ)
โอ้ แหวนผมเหรอ....นี่ย่าผมเอง
13:54
(Laughter)
272
834042
5689
(หัวเราะ)
13:59
Fastest-growing business in the whole mortuary industry.
273
839755
2984
นี่คือกิจการที่โตไว้อันดับหนึ่งในวงการฌาปนกิจ
14:03
But you don't have to be Ozzie Osborne --
274
843244
2025
แต่คุณไม่จำเป็นต้องเป็นแบบ ออสซี่ ออสบอร์น
14:05
you don't have to be super-outrageous to do this.
275
845293
2286
ไม่จำเป็นต้องแนวหลุดโลก
14:07
What you have to do
276
847603
1214
14:08
is figure out what people really want and give it to them.
277
848841
2767
คุณแค่ต้องคิดให้ออกว่าคนต้องการอะไร และนำเสนอสิ่งนั้น
14:11
A couple of quick rules to wrap up.
278
851632
1667
ผมจะสรุปรวบด้วยหลักการสองสามข้อ
14:13
The first one is: Design is free when you get to scale.
279
853323
3719
ข้อแรก: ค่าดีไซน์ตัดทิ้งได้ถ้าขายในปริมาณมาก
14:17
The people who come up with stuff that's remarkable
280
857066
2388
และพวกที่คิดออกว่าสินค้าพวกไหนโดดเด่น
14:19
more often than not figure out how to put design to work for them.
281
859478
3190
ส่วนใหญ่ก็คือไม่ได้สนใจเรื่องดีไซน์แม้แต่น้อย
14:22
Number two: The riskiest thing you can do now is be safe.
282
862692
4856
ข้อสอง: สิ่งที่เสี่ยงที่สุดที่สามารถทำได้คือ การเน้นปลอดภัยเข้าว่า
14:27
Proctor and Gamble knows this, right?
283
867572
1904
พี แอนด์ จี เข้าใจเรื่องนี้ดีกว่าใคร
14:29
The whole model of being Proctor and Gamble
284
869500
2048
ว่าธุรกิจแบบ พี แอนด์ จี
14:31
is always about average products for average people.
285
871572
2431
คือการขายของทั่วไปให้กับคนทั่วไป
14:34
That's risky.
286
874027
1166
ซึ่งอันตราย.... วิธีที่จะปลอดภัยจริงๆ คือต้องคิดให้ล้นกรอบ
14:35
The safe thing to do now is to be at the fringes,
287
875521
2854
14:38
be remarkable.
288
878399
1163
โดดเด่นเข้าว่า
14:40
And being very good is one of the worst things you can possibly do.
289
880110
3434
และ "ทำได้ดี" เป็นสิ่งที่เลวร้ายที่สุดที่คุณสามารถทำได้
14:44
Very good is boring. Very good is average.
290
884181
2802
"ดี" แปลว่าน่าเบื่อ "ดี" แปลว่าเฉยๆ
14:47
It doesn't matter whether you're making a record album,
291
887007
2579
ไม่ว่าคุณจะขายเพลง
14:49
or you're an architect, or you have a tract on sociology.
292
889610
2697
เป็นสถาปนิก หรือ นักสังคมวิทยา
14:52
If it's very good, it's not going to work, because no one's going to notice it.
293
892331
3868
ถ้าทำออกมา "ได้ดี" ก็เตรียมใจได้เลยว่ามันจะไม่เวิร์ค เพราะไม่โดดเด่น ไม่มีใครสังเกตเห็น
14:56
So my three stories.
294
896223
1376
ทีนี้ เรื่องเล่าสามเรื่องของผม
14:57
Silk put a product that does not need to be in the refrigerated section
295
897623
4492
บริษัทซิลค์ ขายของที่ไม่ต้องแช่เย็นในโซนแช่เย็น
15:02
next to the milk in the refrigerated section.
296
902139
2317
วางไว้ข้างๆ นม
15:04
Sales tripled. Why?
297
904480
1786
เพิ่มยอดขายได้สามเท่า! ทำไม?
15:06
Milk, milk, milk, milk, milk -- not milk.
298
906290
2539
นม นม นม นม นม - อ้าว...ไม่ใช่นม
15:09
For the people who were there and looking at that section,
299
909662
3068
สำหรับคนที่ผ่านไปผ่านมาและมองไปในตู้
15:12
it was remarkable.
300
912754
1206
15:13
They didn't triple their sales with advertising;
301
913984
2239
มันเตะตา
ยอดขายสามเท่าไม่ได้เกิดจากการโฆษณา
15:16
they tripled it by doing something remarkable.
302
916247
2182
แต่เพราะทำอะไรที่โดดเด่น เตะตา
15:18
That is a remarkable piece of art.
303
918453
1760
นั่นคือจิตรมากรรมที่โดดเด่น คุณไม่จำเป็นต้องชอบมันก็ได้
15:20
You don't have to like it,
304
920237
1270
15:21
but a 40-foot tall dog made out of bushes in the middle of New York City
305
921531
4564
แต่สุนัขสูง 40 ฟุตทำจากพุ่มไม้
กลางเมืองนิวยอร์ค มันเตะตา
15:26
is remarkable.
306
926119
1151
15:27
(Laughter)
307
927294
1071
15:28
Frank Gehry didn't just change a museum;
308
928389
1918
แฟรงค์ แกรี่ ไม่ได้แค่สร้างพิพิธภัณฑ์
15:30
he changed an entire city's economy
309
930331
2886
แต่เปลี่ยนเศรษฐกิจของเมืองทั้งเมือง
15:33
by designing one building that people from all over the world went to see.
310
933241
4558
โดยออกแบบตึกเดียวที่คนทั่วโลกอยากจะมาเห็น
15:37
Now, at countless meetings at, you know,
311
937823
1905
ทีนี้ยังไงล่ะ กลายเป็นว่าหลายๆ ที่ อย่างเช่น
15:39
the Portland City Council, or who knows where,
312
939752
2724
สภาเมืองพอร์ทแลนด์ ซิตี้ และ ที่อื่นๆ
15:42
they said, we need an architect -- can we get Frank Gehry?
313
942500
3261
ต่างก็อยากได้ แฟรงค์ แกรี่ มาออกแบบให้
15:45
Because he did something that was at the fringes.
314
945785
2691
เพราะเขาทำอะไรที่มันโดดเด่น
15:48
And my big failure? I came out with an entire --
315
948500
2243
และเรื่องความล้มเหลวของผม? ผมยกมาทั้งอัลบั้มเลย
15:50
(Music)
316
950767
2709
(ดนตรี)
15:53
A record album and hopefully a whole bunch of record albums
317
953500
2767
เรคคอร์ดอัลบั้ม และหวังว่าอนาคตจะขยายเป็นสภาเรคคอร์ด
15:56
in SACD, this remarkable new format --
318
956291
2645
ในฟอร์แมต SACD - ฟอร์แมตใหม่ โดดเด่น ไม่เหมือนใคร
15:58
and I marketed it straight to people with 20,000-dollar stereos.
319
958960
3301
และผมตั้งว่าจะตีตลาดกลุ่มคนที่เป็นเจ้าของเครื่องเสียงราคา 20,000 ดอลลาร์
16:02
People with 20,000-dollar stereos don't like new music.
320
962285
5096
แต่ปรากฎว่าคนพวกนั้น ไม่ - ชอบ - ดนตรี - แนวใหม่
16:07
(Laughter)
321
967405
4459
(หัวเราะ)
16:11
So what you need to do is figure out who does care.
322
971888
4701
สรุปคือต้องหาให้เจอว่าใครคือคนที่จะสนใจ
16:17
Who is going to raise their hand and say,
323
977137
1991
ใครคือคนที่จะยกมือและบอกว่า
16:19
"I want to hear what you're doing next,"
324
979152
1929
"ผมอยากรู้ว่าคุณจะทำอะไรต่อไป"
16:21
and sell something to them.
325
981105
1427
และขายคนกลุ่มนั้น
16:22
The last example I want to give you.
326
982965
1715
ตัวอย่างสุดท้ายที่ผมจะยก
16:24
This is a map of Soap Lake, Washington.
327
984704
2205
นี่คือแผนที่ของ โซป เลค วอชิงตัน
16:26
As you can see, if that's nowhere, it's in the middle of it.
328
986933
3543
อย่างที่เห็น ถ้ามันออกแนวบ้านนอก มันคือศูนย์กลาง
16:30
(Laughter)
329
990500
5519
(หัวเราะ)
16:36
But they do have a lake.
330
996043
2385
แต่....เมืองนี้มีทะเลสาบ
16:38
And people used to come from miles around to swim in the lake.
331
998452
2906
และผู้คนก็เคยขับรถมาเพื่อว่ายน้ำในทะเลสาบ
16:41
They don't anymore.
332
1001382
1165
แต่เดี๋ยวนี้ไม่แล้ว ผู้ใหญ่บ้านเลยบอกว่า "เรามีเงินเหลือ"
16:42
So the founding fathers said, "We've got some money to spend.
333
1002571
2883
16:45
What can we build here?"
334
1005478
1451
"เอาเงินมาสร้างอะไรกันดี" และก็เหมือนที่ประชุมทั่วๆ ไป
16:46
And like most committees,
335
1006953
1494
16:48
they were going to build something pretty safe.
336
1008471
2192
ลงเอยด้วยข้อสรุปแบบธรรมดาๆ ปลอดภัยๆ
16:50
And then an artist came to them -- this is a true artist's rendering --
337
1010687
3334
จนมีศิลปินคนนึง ศิลปินแบบติสท์แตกตัวจริง
16:54
he wants to build a 55-foot tall lava lamp in the center of town.
338
1014045
5577
ศิลปินคนนี้เสนอให้สร้าง โคมไฟลาวาขนาดยักษ์ สุง 55 ฟุตใจกลางเมือง
16:59
That's a purple cow; that's something worth noticing.
339
1019646
3278
นั่นคือ วัวสีม่วง.... ที่เป็นอะไรที่สะดุดตา
17:02
I don't know about you,
340
1022948
1159
คนอื่นจะว่ายังไงผมไม่รู้ล่ะ แต่ถ้าเค้าสร้างจริง ผมนี่แหละที่จะไปคนแรกเลย
17:04
but if they build it, that's where I'm going to go.
341
1024131
2381
17:06
Thank you very much for your attention.
342
1026536
2000
ขอบคุณครับ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7