How to get your ideas to spread | Seth Godin

2,014,564 views ・ 2007-05-17

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Mikael Aldestam Granskare: Stefan Deak
00:25
I'm going to give you four specific examples,
0
25738
2605
Jag kommer att ge er fyra specifika exempel --och jag kommer till slut att visa--
00:28
I'm going to cover at the end
1
28367
1866
00:30
about how a company called Silk tripled their sales;
2
30257
2651
hur ett företag dom heter Silk, tredubblade sin försäljning genom att göra en sak.
00:32
how an artist named Jeff Koons went from being a nobody
3
32932
3044
Hur artisten Jeff Koons gick från att vara ingen
00:36
to making a whole bunch of money and having a lot of impact;
4
36000
2976
till att grova pengar och ha stort inflytande,
00:39
to how Frank Gehry redefined what it meant to be an architect.
5
39000
3000
till hur Frank Gehry omdefinierade vad det innebär att vara arkitekt.
00:42
And one of my biggest failures as a marketer in the last few years --
6
42500
3595
Och ett av mina största nederlag som marknadsförare under de senaste åren,
00:46
a record label I started that had a CD called "Sauce."
7
46119
3674
ett skivbolagsmärke jag startade som hade en CD som hette "Sauce"
00:50
Before I can do that I've got to tell you about sliced bread,
8
50126
2928
Innan jag gör det måste jag berätta om skivat bröd, och en kille som heter Otto Rohwedder.
00:53
and a guy named Otto Rohwedder.
9
53078
1699
00:54
Now, before sliced bread was invented in the 1910s
10
54801
3259
Innan skivat bröd uppfanns på 1910 talet -
00:58
I wonder what they said?
11
58084
1947
vad sa man då?
01:00
Like the greatest invention since the telegraph or something.
12
60055
3096
Det måste ha varit den största uppfinningen sedan ... telegrafen.
01:03
But this guy named Otto Rohwedder invented sliced bread,
13
63175
3268
Men den här killen, Otto Rohwedder, uppfann skivat bröd,
01:06
and he focused, like most inventors did, on the patent part and the making part.
14
66467
5009
och han, liksom de flesta uppfinnare, koncentrerade sig på patent och tillverkningsdelen.
01:11
And the thing about the invention of sliced bread is this --
15
71890
2833
Och saken med uppfinningen skivat bröd är den --
01:14
that for the first 15 years after sliced bread was available
16
74747
4065
att under de första 15 åren det var tillgängligt
01:18
no one bought it; no one knew about it;
17
78836
2366
var det ingen som ville ha det, ingen köpte det. Det var en total flopp.
01:21
it was a complete and total failure.
18
81226
2274
01:23
And the reason is that until Wonder came along
19
83923
4553
Och anledningen var att innan Wonder dök upp
01:28
and figured out how to spread the idea of sliced bread,
20
88500
3742
och kom på hur man skulle sprida idén om skivat bröd, så ville ingen ha det.
01:32
no one wanted it.
21
92266
1194
01:33
That the success of sliced bread,
22
93855
1621
Att framgången för skivat bröd,
01:35
like the success of almost everything we've talked about at this conference,
23
95500
3646
liksom framgången för nästan allt vi pratat om på den här konferensen,
01:39
is not always about what the patent is like, or what the factory is like --
24
99170
6640
inte alltid handlar om hur patentet ser ut, eller hur fabriken ser ut,
01:45
it's about can you get your idea to spread, or not.
25
105834
2642
utan om du kan sprida idén eller inte.
01:49
And I think that the way you're going to get what you want,
26
109234
3254
Och jag tror att sättet att få det du vill,
01:52
or cause the change that you want to change, to happen,
27
112512
2920
eller att skapa den förändring du vill,
01:55
is to figure out a way to get your ideas to spread.
28
115456
2468
är att du måste komma på sätt att få dina idéer att spridas.
01:57
And it doesn't matter to me whether you're running a coffee shop
29
117948
3248
Och det spelar i mina ögon ingen roll om du driver ett café,
02:01
or you're an intellectual, or you're in business,
30
121220
2290
eller om du är intellektuell, eller gör affärer, eller flyger luftballong.
02:03
or you're flying hot air balloons.
31
123534
2241
Jag tror att det här gäller alla, oavsett vad vi gör.
02:06
I think that all this stuff applies to everybody regardless of what we do.
32
126077
5745
02:12
That what we are living in is a century of idea diffusion.
33
132242
4794
Att vi lever i en tid av idéspridning.
02:17
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
34
137060
4258
Att folk som kan sprida idéer, oavsett vad idéerna är, vinner
02:21
When I talk about it I usually pick business,
35
141723
2171
När jag pratar om det här väljer jag oftast företag
02:23
because they make the best pictures that you can put in your presentation,
36
143918
3505
för då får man oftast till de bästa presentationsbilderna,
02:27
and because it's the easiest sort of way to keep score.
37
147447
2666
och det är enklast att hålla räkningen.
02:30
But I want you to forgive me when I use these examples
38
150137
2558
Men ha överseende när jag väljer dessa exempel,
02:32
because I'm talking about anything that you decide to spend your time to do.
39
152719
3601
för det kan handla om vad som helst, som du väljer att lägga din tid på.
02:36
At the heart of spreading ideas is TV and stuff like TV.
40
156344
4442
Kärnan i idéspridning är TVn, och prylar gillar TV.
02:41
TV and mass media made it really easy to spread ideas in a certain way.
41
161348
6598
TV och massmedia gjorde det mycket enkelt att sprida idéer på ett visst sätt.
02:47
I call it the "TV-industrial complex."
42
167970
2016
Jag kallar det för TV-industribygget.
02:50
The way the TV-industrial complex works, is you buy some ads,
43
170319
3119
TV-industribygget fungerar så, att du köper några annonser --
02:53
interrupt some people, that gets you distribution.
44
173462
2563
avbryter lite folk -- som ger dig tillgång till distribution.
02:56
You use the distribution you get to sell more products.
45
176535
3236
Du använder distributionen till att sälja lite fler produkter.
03:00
You take the profit from that to buy more ads.
46
180303
3611
Du tar vinsten från produkterna och köper fler annonser.
03:03
And it goes around and around and around,
47
183938
1976
Och det går runt, runt, runt.
03:05
the same way that the military-industrial complex worked a long time ago.
48
185938
3477
på samma sätt som det militära industribygget fungerade för länge sedan.
03:09
That model of, and we heard it yesterday --
49
189439
2047
Modellen, som vi hörde igår, att
03:11
if we could only get onto the homepage of Google,
50
191510
2293
om vi bara kunde hamna på Googles förstasida;
03:13
if we could only figure out how to get promoted there,
51
193827
2539
om vi bara kunde lista ut hur vi skulle kunna synas där,
om vi bara kunde komma på hur vi skulle ta stryptag på den där personen,
03:16
or grab that person by the throat,
52
196390
1714
03:18
and tell them about what we want to do.
53
198128
2765
och säga åt dem vad vi vill att de skall göra.
03:20
If we did that then everyone would pay attention, and we would win.
54
200917
3559
Om vi lyckades med det skulle alla lyssna, och vi skulle vinna.
03:24
Well, this TV-industrial complex informed my entire childhood and probably yours.
55
204869
5406
Ja, TV-industribygget, fyllde hela min barndom och förmodligen er också.
03:30
I mean, all of these products succeeded because someone figured out
56
210299
4769
Jag menar, alla dessa produkter blev framgångar bara för att någon listade ut
03:35
how to touch people in a way they weren't expecting,
57
215092
3064
hur man berör människor på ett oväntat sätt,
03:38
in a way they didn't necessarily want, with an ad,
58
218180
2340
inte nödvändigtvis på ett önskvärt sätt, med en annons.
03:40
over and over again until they bought it.
59
220544
2229
igen och igen och igen, tills de till slut köpte det.
03:42
And the thing that's happened is, they canceled the TV-industrial complex.
60
222797
3934
Och vad som hänt nu är att de har rivit TV-industribygget.
03:47
That just over the last few years,
61
227302
2302
Att vad som upptäckts under de senaste åren,
03:49
what anybody who markets anything has discovered
62
229628
2824
av alla som marknadsför någonting,
03:52
is that it's not working the way that it used to.
63
232476
2420
är att det inte längre fungerar som det brukade.
03:54
This picture is really fuzzy, I apologize; I had a bad cold when I took it.
64
234920
3589
Den här bilden är riktigt suddig, ber om ursäkt för det, jag var förkyld när jag tog den.
03:58
(Laughter)
65
238533
1555
Det är produkten i den blå lådan i mitten som jag vill åt.
04:00
But the product in the blue box in the center is my poster child.
66
240112
3495
04:03
I go to the deli; I'm sick; I need to buy some medicine.
67
243631
2968
Så jag går till affären, jag är sjuk och jag behöver medicin.
04:07
The brand manager for that blue product spent 100 million dollars
68
247020
3337
Brand managern för den där blå produkten har spenderat 100 miljoner dollar
04:10
trying to interrupt me in one year.
69
250381
1683
för att avbryta mig i ett år.
04:12
100 million dollars interrupting me with TV commercials
70
252088
3266
100 miljoner dollar på att störa mig med TV reklam, tidningsannonser och spam
04:15
and magazine ads and Spam
71
255378
1868
04:17
and coupons and shelving allowances and spiff --
72
257270
2800
och kuponger och betalat för hyllmeter och lullull
04:20
all so I could ignore every single message.
73
260094
2382
allt så att jag kunde strunta i vartenda budskap.
04:23
And I ignored every message
74
263014
2033
Och jag struntade i varje budskap för att jag helt enkelt inte hade ont någonstans.
04:25
because I don't have a pain reliever problem.
75
265071
2118
04:27
I buy the stuff in the yellow box because I always have.
76
267213
2656
Jag köper den gula asken istället, för det har jag alltid gjort.
04:29
And I'm not going to invest a minute of my time to solve her problem,
77
269893
4255
Och jag lägger inte en minut på att lösa hennes problem,
04:34
because I don't care.
78
274172
1305
för jag bryr mig inte.
04:36
Here's a magazine called "Hydrate." It's 180 pages about water.
79
276156
5563
Här är en tidning som heter "Hydrate". 180 sidor om vatten!
04:41
(Laughter)
80
281743
1001
(Skratt)
04:42
Articles about water, ads about water.
81
282768
2690
Det är sant. Artiklar om vatten, annonser för vatten.
04:45
Imagine what the world was like 40 years ago,
82
285482
3112
Tänk hur världen såg ut för 40 år sedan
04:48
with just the Saturday Evening Post and Time and Newsweek.
83
288618
2724
när allt som fanns var Saturday Evening Post, Time och Newsweek.
04:51
Now there are magazines about water.
84
291366
1764
Nu finns det tidningar om vatten...
04:53
New product from Coke Japan: water salad.
85
293154
2724
En ny produktfrån Coke i Japan -- vattensallad
04:56
(Laughter)
86
296336
1025
(Skratt)
04:57
Coke Japan comes out with a new product every three weeks,
87
297385
4634
OK. Coke i Japan släpper en ny produkt var tredje vecka.
05:02
because they have no idea what's going to work and what's not.
88
302043
3516
Eftersom de inte har en aning om vad som kommer att fungera eller inte.
05:05
I couldn't have written this better myself.
89
305583
2085
Jag kunde inte ha skrivit det här bättre själv. Det kom ut för 4 dagar sedan.
05:07
It came out four days ago --
90
307692
1518
05:09
I circled the important parts so you can see them here.
91
309234
2572
Jag har ringat in de viktiga delarna så att ni kan se dem.
Arby's kommer att lägga 85 miljoner dollar på att marknadsföra en ugnsvante
05:13
They've come out...
92
313106
1159
05:14
Arby's is going to spend 85 million dollars promoting an oven mitt
93
314289
4541
05:18
with the voice of Tom Arnold,
94
318854
2325
med Tom Arnolds röst,
05:21
hoping that that will get people to go to Arby's and buy a roast beef sandwich.
95
321203
4848
i förhoppning att folk går till Arby's för att köpa en smörgås.
05:26
(Laughter)
96
326075
1006
(Skratt)
05:27
Now, I had tried to imagine what could possibly be in an animated TV commercial
97
327105
5524
Jag har funderat på vad en tecknad TV-reklam med Tom Arnold kan innehålla,
05:32
featuring Tom Arnold, that would get you to get in your car,
98
332653
3508
som skulle få mig att sätta mig i bilen,
05:36
drive across town and buy a roast beef sandwich.
99
336185
3190
köra tvärs igenom stan, för att köpa en macka?
05:39
(Laughter)
100
339399
1373
(Skratt)
05:40
Now, this is Copernicus, and he was right,
101
340796
3380
Det här är Copernicus, och han hade rätt,
05:44
when he was talking to anyone who needs to hear your idea.
102
344200
2737
när han pratade med alla som behövde höra hans idé.
05:46
"The world revolves around me."
103
346961
1652
Världen snurrar runt mig. Mig, mig, mig, mig, min favoritperson -- mig.
05:48
Me, me, me, me. My favorite person -- me.
104
348637
2600
05:51
I don't want to get email from anybody; I want to get "memail."
105
351652
3286
Jag vill inte ha email från någon, jag vill ha "memail".
05:54
(Laughter)
106
354962
1514
(Skratt)
05:56
So consumers, and I don't just mean people who buy stuff at the Safeway;
107
356500
5650
Konsumenter, och jag menar inte bara de som handlar på Safeway -
06:02
I mean people at the Defense Department who might buy something,
108
362174
3112
jag menar folk på försvardepartementet som kanske ska köpa något,
06:05
or people at, you know, the New Yorker who might print your article.
109
365310
3222
eller folk på, ni vet, New Yorker som kanske publicerar din artikel:
06:08
Consumers don't care about you at all; they just don't care.
110
368556
4795
konsumenter bryr sig inte om dig alls, de bryr sig inte, helt enkelt.
06:13
Part of the reason is -- they've got way more choices than they used to,
111
373375
3793
En av orsakerna är att de har många fler valmöjligheter än tidigare,
06:17
and way less time.
112
377192
1825
och mycket mindre tid.
06:19
And in a world where we have too many choices and too little time,
113
379340
3969
Och i en värld där vi har för många val,
och för lite tid, så är det uppenbara valet att strunta i saker.
06:23
the obvious thing to do is just ignore stuff.
114
383333
3384
06:27
And my parable here is you're driving down the road
115
387868
3555
Min liknelse här är att du kör längs en väg
06:31
and you see a cow, and you keep driving because you've seen cows before.
116
391447
3849
och så ser du en ko. Du fortsätter att köra
för du har sett kor förut.
06:35
Cows are invisible. Cows are boring.
117
395320
2834
Kor är osynliga. Kor är tråkiga.
06:38
Who's going to stop and pull over and say -- "Oh, look, a cow."
118
398178
3402
Vem tror du stannar bilen och säger, åh titta, en ko...Ingen.
06:41
Nobody.
119
401604
1151
06:42
(Laughter)
120
402779
1697
(Skratt)
06:44
But if the cow was purple -- isn't that a great special effect?
121
404500
3644
Men tänk om kon var lila -- visst skulle det vara speciellt?
06:48
I could do that again if you want.
122
408168
1659
Jag kan göra om det om ni vill.
06:49
If the cow was purple, you'd notice it for a while.
123
409851
4625
Om kon var lila, då skulle du lägga märke till den en stund.
06:54
I mean, if all cows were purple you'd get bored with those, too.
124
414500
3048
Men om alla kor var lila, ja då skulle du tröttna på dem också.
06:57
The thing that's going to decide what gets talked about,
125
417873
3495
Vad som avgör vad folk kommer att prata om,
07:01
what gets done, what gets changed,
126
421392
1703
vad som kommer att göras, vad som skapar förändring,
07:03
what gets purchased, what gets built,
127
423119
2434
vad som köps eller vad som byggs,
07:05
is: "Is it remarkable?"
128
425577
2290
är -- är det anmärkningsvärt?
07:08
And "remarkable" is a really cool word,
129
428502
2337
Anmärkningsvärt är ett ganska bra ord eftersom det faktiskt betyder
07:10
because we think it just means "neat,"
130
430863
2045
07:12
but it also means "worth making a remark about."
131
432932
3336
värt att göra en anmärkning om.
07:16
And that is the essence of where idea diffusion is going.
132
436776
3811
Och det är kärnan av vart idéspridningen är på väg
07:21
That two of the hottest cars in the United States
133
441078
2995
Att två av de hetaste bilarna i USA är, en 55.000-dollars jättebil,
07:24
is a 55,000-dollar giant car,
134
444097
3157
07:27
big enough to hold a Mini in its trunk.
135
447278
3111
stor nog att få plats med en Mini i bakluckan.
07:30
People are paying full price for both,
136
450413
2093
Människor betalar fullt pris för båda, och det enda de har gemensamt är...
07:32
and the only thing they have in common
137
452530
2789
07:35
is that they don't have anything in common.
138
455343
2936
att de inte har något gemensamt.
07:38
(Laughter)
139
458303
1174
(Skratt)
07:39
Every week, the number one best-selling DVD in America changes.
140
459501
5122
I USA får vi en ny etta på DVD listorna varje vecka
07:45
It's never "The Godfather," it's never "Citizen Kane,"
141
465202
2825
Det är aldrig "Gudfadern" eller "Citizen Kane"
07:48
it's always some third-rate movie with some second-rate star.
142
468051
3840
Det är alltid någon tredje klassens film med någon halvdan stjärna.
07:51
But the reason it's number one is because that's the week it came out.
143
471915
4561
Men anledningen till att den blir etta är att det är den veckan den släpptes.
07:56
Because it's new, because it's fresh.
144
476500
1976
För att den är ny, för att den är färsk.
07:58
People saw it and said "I didn't know that was there"
145
478500
2480
För att folk såg den och sa -- jag visste inte att den där fanns --
08:01
and they noticed it.
146
481004
1247
och så lade de märke till den.
08:02
Two of the big success stories of the last 20 years in retail --
147
482275
3153
Två av de största framgångssagorna de senaste 20 åren i handeln --
08:05
one sells things that are super-expensive in a blue box,
148
485452
2962
en säljer superexklusiva saker i en blå låda.
08:08
and one sells things that are as cheap as they can make them.
149
488438
3037
och den andra säljer saker så billigt de bara går.
08:11
The only thing they have in common is that they're different.
150
491914
2866
Det enda de har gemensam är att de är olika.
08:14
We're now in the fashion business, no matter what we do for a living,
151
494804
3332
Numera är vi i modebranschen, oavsett vad vi håller på med,
08:18
we're in the fashion business.
152
498160
1530
vi är i modebranschen.
08:19
And people in the fashion business
153
499714
1762
Och saken är den, att folk i modebranschen
08:21
know what it's like to be in the fashion business -- they're used to it.
154
501500
3403
vet hur det är att vara i modebranschen, för de är vana vid det.
08:24
The rest of us have to figure out how to think that way.
155
504927
2627
Vi andra måste komma på ett sätt att tänka på det sättet.
08:27
How to understand
156
507578
1222
Förstå att det inte handlar om att avbryta människor med helsidor,
08:28
that it's not about interrupting people with big full-page ads,
157
508824
3283
08:32
or insisting on meetings with people.
158
512131
2578
eller att tvinga till oss möten med människor.
08:34
But it's a totally different sort of process
159
514733
2816
Utan att det är en helt annan process som avgör vilka idéer som sprids,
08:37
that determines which ideas spread, and which ones don't.
160
517573
2903
och vilka som inte blir det..
08:40
They sold a billion dollars' worth of Aeron chairs
161
520500
3946
Den här stolen -- de sålde Aeron-stolar för miljarder dollar
08:44
by reinventing what it meant to sell a chair.
162
524470
3366
genom att återuppfinna innebörden av att sälja en stol.
08:47
They turned a chair from something the purchasing department bought,
163
527860
3221
De förvandlade stolen från något som köptes av inköpsavdelningen,
till något som blev en statussymbol.
08:51
to something that was a status symbol about where you sat at work.
164
531105
3237
08:55
This guy, Lionel Poilâne, the most famous baker in the world --
165
535692
3229
Den här killen, Lionel Poullain, världens mest berömda bagare --
08:58
he died two and a half months ago,
166
538945
2087
han gick bort för två och en halv månad sedan,
09:01
and he was a hero of mine and a dear friend.
167
541056
2048
och han var en av mina hjältar och en kär vän.
09:03
He lived in Paris.
168
543128
1190
Han bodde i Paris. Förra året sålde han franskbröd för 10 miljoner dollar.
09:04
Last year, he sold 10 million dollars' worth of French bread.
169
544342
3903
09:08
Every loaf baked in a bakery he owned,
170
548588
2488
Varje bröd bakades i ett av hans bagerier, av en bagare i taget, i en vedeldad ugn.
09:11
by one baker at a time, in a wood-fired oven.
171
551100
2810
09:14
And when Lionel started his bakery, the French pooh-pooh-ed it.
172
554220
3778
När Lionel startade sitt bageri så fnös fransmännen åt honom.
09:18
They didn't want to buy his bread.
173
558022
1660
De ville inte köpa hans bröd, för det såg inte ut som "franskt bröd"
09:19
It didn't look like "French bread."
174
559706
1741
09:21
It wasn't what they expected.
175
561471
1381
Det var inte vad de förväntade sig.™
09:22
It was neat; it was remarkable;
176
562876
2870
Det var litet, det var anmärkningsvärt, och sakta men säkert så spred det sig från person till person,
09:25
and slowly, it spread from one person to another person
177
565770
3313
09:29
until finally, it became the official bread of three-star restaurants in Paris.
178
569107
4266
till det, till slut, blev det officiella brödet på trestjärniga resaturanger i Paris.
09:33
Now he's in London, and he ships by FedEx all around the world.
179
573397
3000
Nu finns han i London, och han levererar med FedEx över hela världen.
09:36
What marketers used to do is make average products for average people.
180
576967
4794
Vad marknadsförare brukade göra, var att tillverka lagomprodukter för lagom människor.
09:42
That's what mass marketing is.
181
582134
1793
Det är vad massmarknadsföring är.
09:43
Smooth out the edges; go for the center; that's the big market.
182
583951
4128
Jämna ut kanterna och satsa på mitten,
det är där den stora marknaden finns.
09:48
They would ignore the geeks, and God forbid, the laggards.
183
588103
4373
De kunde strunta i nördarna,
och Gud förbjude, eftersläntrarna.
09:52
It was all about going for the center.
184
592500
1976
Allt handlade om mitten.
09:54
But in a world where the TV-industrial complex is broken,
185
594999
3168
Men i en värld där TV-industribygget är trasigt,
09:58
I don't think that's a strategy we want to use any more.
186
598191
2620
tror inte jag att det är en strategi vi vill använda längre.
10:00
I think the strategy we want to use is to not market to these people
187
600835
3774
Jag tror att strategin vi skall använda är att inte marknadsföra mot dessa människor,
10:04
because they're really good at ignoring you.
188
604633
2286
för de är väldigt bra på att strunta i dig.
10:06
But market to these people because they care.
189
606943
2754
Utan marknadsföra mot de människor som bryr sig.
10:10
These are the people who are obsessed with something.
190
610500
3665
De här är männsiskor som är besatta av något.
10:14
And when you talk to them, they'll listen,
191
614680
2040
Och när du pratar med dem så lyssnar de,
10:16
because they like listening -- it's about them.
192
616744
2619
för de gillar att lyssna -- det handlar om dem.
10:19
And if you're lucky, they'll tell their friends on the rest of the curve,
193
619387
3955
Och om du har tur, så berättar de för sina vänner
på resten av kurvan, och så sprider det sig.
10:23
and it'll spread.
194
623366
1187
10:24
It'll spread to the entire curve.
195
624577
1779
Det sprider sig över hela kurvan.
10:26
They have something I call "otaku" -- it's a great Japanese word.
196
626380
3639
De har något som heter "otaku" -- det är ett jättebra Japanskt ord.
10:30
It describes the desire of someone who's obsessed to say,
197
630043
2998
Det beskriver önskan hos någon som är riktigt besatt att exempelvis
10:33
drive across Tokyo to try a new ramen noodle place,
198
633065
2833
köra tvärs över Tokyo för att testa ett nytt ställe som serverar ramennudlar,
10:35
because that's what they do: they get obsessed with it.
199
635922
2572
för det är vad de gör, de blir besatta.
10:38
To make a product, to market an idea,
200
638880
2357
Att skapa en produkt, att marknadsföra en idé,
10:41
to come up with any problem you want to solve
201
641261
2096
att komma på ett problem du vill lösa,
10:43
that doesn't have a constituency with an otaku,
202
643381
3309
som inte har en fanbase med "otaku"
10:46
is almost impossible.
203
646714
1222
är nästan omöjligt.
10:48
Instead, you have to find a group that really, desperately cares
204
648301
3642
Vad du måste göra istället, är att hitta en grupp som verkligen
10:51
about what it is you have to say.
205
651967
1643
bryr sig om vad du har att säga.
10:53
Talk to them and make it easy for them to tell their friends.
206
653634
3083
Prata med dem och gör det enkelt för dem att berätta för sina vänner.
10:56
There's a hot sauce otaku, but there's no mustard otaku.
207
656741
3444
Det finns en "otaku" för heta såser, men ingen för senap.
11:00
That's why there's lots and lots of kinds of hot sauces,
208
660883
2675
Det är anledningen till att det finns mängder av heta såser,
11:03
and not so many kinds of mustard.
209
663582
1587
men inte så många olika senaper.
11:05
Not because it's hard to make interesting mustard --
210
665193
2483
Inte för att det är svårt att skapa en intressant senap
11:07
you could make interesting mustard --
211
667700
1791
--- man kan skapa intressant senap --
11:09
but people don't, because no one's obsessed with it,
212
669515
2475
Man gör det helt enkelt inte, för att ingen är besatt av det,
och då berättar man inte för sina vänner.
11:12
and thus no one tells their friends.
213
672014
1781
11:13
Krispy Kreme has figured this whole thing out.
214
673819
2379
Krispy Kreme har listat ut det här.
11:16
It has a strategy, and what they do is,
215
676222
1880
Krispy Kreme har en strategi, och vad de gör är att
11:18
they enter a city, they talk to the people, with the otaku,
216
678126
2807
de kliver in i en stad, de pratar med folk som har "otaku"
11:20
and then they spread through the city
217
680957
1922
och sedan sprider de sig över stan
11:22
to the people who've just crossed the street.
218
682903
2096
till folk som just passerat på gatan.
Den här jojon kostar 112 dollar, men den sover i 12 minuter.
11:25
This yoyo right here cost 112 dollars, but it sleeps for 12 minutes.
219
685023
4434
11:29
Not everybody wants it but they don't care.
220
689481
2037
Det är inget som alla vill ha, men de bryr sig inte.
11:31
They want to talk to the people who do, and maybe it'll spread.
221
691542
3527
De vill prata med folk som bryr sig, och kanske så sprider det sig.
11:35
These guys make the loudest car stereo in the world.
222
695093
3383
De här killarna bygger världens värsta bilstereoljud
11:38
(Laughter)
223
698500
1976
(Skratt)
11:40
It's as loud as a 747 jet.
224
700500
2144
Det låter lika starkt som en Jumbo Jet, och du kan inte ens gå in,
11:42
You can't get in, the car's got bulletproof glass,
225
702668
2951
bilen har skottsäkert glas
11:45
because it'll blow out the windshield otherwise.
226
705643
2239
annars skulle rutorna sprängas.
11:47
But the fact remains
227
707906
1303
Men fakta kvarstår, att när någon
11:49
that when someone wants to put a couple of speakers in their car,
228
709233
3134
vill sätta in ett par högtalare i sin bil,
11:52
if they've got the otaku or they've heard from someone who does,
229
712391
3000
om de har "otaku"
eller om de hört av någon som har,
11:55
they go ahead and they pick this.
230
715415
1657
så köper de dessa.
11:57
It's really simple -- you sell to the people who are listening,
231
717096
2991
Det är väldigt enkelt -- du säljer till människor som lyssnar.
och kanske, kanske, så berättar de för sina vänner.
12:00
and just maybe, those people tell their friends.
232
720111
2322
12:02
So when Steve Jobs talks to 50,000 people at his keynote,
233
722457
3257
Så när Steve Jobs håller tal för 50,000 människor,
12:05
who are all tuned in from 130 countries
234
725738
2620
från 130 länder,
12:08
watching his two-hour commercial --
235
728382
2094
som tittar på hans tvåtimmarsreklam --
12:10
that's the only thing keeping his company in business --
236
730500
2620
så är det det enda som håller hans bolag vid liv --
12:13
it's that those 50,000 people care desperately enough
237
733144
2649
att dessa 50,000 människor bryr sig tillräckligt mycket
12:15
to watch a two-hour commercial, and then tell their friends.
238
735817
2810
för att titta på en tvåtimmars reklamfilm, och sedan berätta för sina vänner.
12:18
Pearl Jam, 96 albums released in the last two years.
239
738651
2681
Pearl Jam, har släppt 96 plattor under de två senaste åren.
12:21
Every one made a profit. How?
240
741356
2357
De gjorde en vinst på samtliga. Varför?
12:23
They only sell them on their website.
241
743737
1787
De säljer dem enbart på deras webbsajt.
12:25
Those people who buy them have the otaku,
242
745548
2102
De människor som köper dem på deras webb har "otaku"
12:27
and then they tell their friends, and it spreads and it spreads.
243
747674
3053
för att därefter berätta för sina vänner, och så sprider det sig, och sprider sig.
12:30
This hospital crib cost 10,000 dollars, 10 times the standard.
244
750751
3958
Den här sjukhusvaggan kostar 10.000 dollar, 10 gånger så mycket som en vanlig vagga.
12:35
But hospitals are buying it faster than any other model.
245
755082
2674
Men sjukhusen köper dem oftare än någon annan modell.
12:37
Hard Candy nail polish, doesn't appeal to everybody,
246
757780
2696
Hard Candy nagellack, tilltalar inte alla,
12:40
but to the people who love it, they talk about it like crazy.
247
760500
3479
men de som älskar det, pratar om det som galningar.
12:44
This paint can right here saved the Dutch Boy paint company,
248
764003
5643
Den här färgburken räddade färgföretaget Dutch Boy.
12:49
making them a fortune.
249
769670
1289
och gjorde dem rika. Den kostar 35% mer än vanlig färg
12:50
It costs 35 percent more than regular paint
250
770983
2047
12:53
because Dutch Boy made a can that people talk about, because it's remarkable.
251
773054
4041
för Dutch Boy gjorde en burk som folk pratar om, för att den är anmärkningsvärd.
12:57
They didn't just slap a new ad on the product;
252
777119
2143
De slängde inte bara upp en ny annons om produkten,
12:59
they changed what it meant to build a paint product.
253
779286
2493
de förändrade innebörden av att skapa en måleriprodukt.
13:01
AmIhotornot.com -- everyday 250,000 people go to this site,
254
781803
4673
AmIhotornot.com -- besöks av 250.000 personer om dagen,
13:06
run by two volunteers, and I can tell you they are hard graders --
255
786500
3976
den drivs av två frivilliga, och jag kan berätta att de är tuffa, och
13:10
(Laughter)
256
790500
3810
Skratt
13:14
They didn't get this way by advertising a lot.
257
794334
3048
de blev inte så här genom att annonsera en massa.
13:17
They got this way by being remarkable,
258
797406
2764
De blev så här genom att vara anmärkningsvärda,
13:20
sometimes a little too remarkable.
259
800194
1765
ibland lite FÖR mycket.
13:21
And this picture frame has a cord going out the back,
260
801983
4299
Den här ramen har en sladd som sticker ut där bak,
13:26
and you plug it into the wall.
261
806306
1649
13:27
My father has this on his desk,
262
807979
1849
och du pluggar in den i väggen.
Min pappa har en på sitt bord,
13:29
and he sees his grandchildren everyday, changing constantly.
263
809852
4436
och han ser sina barnbarn varje dag, i ständig förändring.
13:34
And every single person who walks into his office
264
814312
2547
Varje person som kommer in på hans kontor,
13:36
hears the whole story of how this thing ended up on his desk.
265
816883
2929
får höra historien om hur den hamnade på hans bord.
13:39
And one person at a time, the idea spreads.
266
819836
2640
Och person för person, så sprids idén.
13:42
These are not diamonds, not really.
267
822500
2779
Det här är inte diamanter, på riktigt
13:45
They're made from "cremains."
268
825732
1744
De är gjorda av kremeringsrester.
13:47
After you're cremated you can have yourself made into a gem.
269
827827
2810
Efter du har kremerats kan du själv bli till en juvel.
13:50
(Laughter)
270
830661
1047
13:51
Oh, you like my ring? It's my grandmother.
271
831732
2286
(Skratt)
Jasså, gillar du min ring? Det är min farmor.
13:54
(Laughter)
272
834042
5689
(Skratt)
13:59
Fastest-growing business in the whole mortuary industry.
273
839755
2984
Den snabbast växande verksamheten inom begravningsbranschen.
14:03
But you don't have to be Ozzie Osborne --
274
843244
2025
Men du behöver inte vara Ozzy Osbourne --
14:05
you don't have to be super-outrageous to do this.
275
845293
2286
du behöver inte vara superskandalen för att göra detta.
14:07
What you have to do
276
847603
1214
14:08
is figure out what people really want and give it to them.
277
848841
2767
Allt du behöver göra är att ta reda på vad människor verkligen vill ha, och ge det till dem.
14:11
A couple of quick rules to wrap up.
278
851632
1667
Avslutningsvis, några snabba regler.
14:13
The first one is: Design is free when you get to scale.
279
853323
3719
Den första: Design är gratis när du gör saker i större skala.
14:17
The people who come up with stuff that's remarkable
280
857066
2388
Och människor som kommer på anmärkningsvära saker
14:19
more often than not figure out how to put design to work for them.
281
859478
3190
kommer nästan alltid på hur de skall utnyttja design.
14:22
Number two: The riskiest thing you can do now is be safe.
282
862692
4856
Nummer två: Det mest riskabla du kan göra är att vara försiktig.
14:27
Proctor and Gamble knows this, right?
283
867572
1904
Proctor and Gamble vet det, eller hur?
14:29
The whole model of being Proctor and Gamble
284
869500
2048
Hela idén med att vara Proctor and Gamble
14:31
is always about average products for average people.
285
871572
2431
handlar om medelmåttiga produkter för medelmåttiga människor.
14:34
That's risky.
286
874027
1166
Det är riskabelt. Den säkra vägen idag är att hålla sig till kanterna.
14:35
The safe thing to do now is to be at the fringes,
287
875521
2854
14:38
be remarkable.
288
878399
1163
att vara anmärkningsvärd.
14:40
And being very good is one of the worst things you can possibly do.
289
880110
3434
Och att vara väldigt bra är en av de sämsta sakerna du kan vara.
14:44
Very good is boring. Very good is average.
290
884181
2802
Väldigt bra är tråkigt. Väldigt bra är medelmåttigt.
14:47
It doesn't matter whether you're making a record album,
291
887007
2579
Det spelar ingen roll om du gör en skiva,
14:49
or you're an architect, or you have a tract on sociology.
292
889610
2697
eller om du är en arkitekt, eller om du gör en uppsats i sociologi.
14:52
If it's very good, it's not going to work, because no one's going to notice it.
293
892331
3868
Om den är väldigt bra, så kommer den inte att fungera, för ingen kommer att lägga märke till den.
14:56
So my three stories.
294
896223
1376
Så mina tre historier.
14:57
Silk put a product that does not need to be in the refrigerated section
295
897623
4492
Silk. Ställ en product som inte behöver vara kyld
15:02
next to the milk in the refrigerated section.
296
902139
2317
bredvid mjölken i kylavdelningen.
15:04
Sales tripled. Why?
297
904480
1786
och försäljningen tredubblades. Varför?
15:06
Milk, milk, milk, milk, milk -- not milk.
298
906290
2539
Mjölk, mjölk, mjölk, mjölk, mjölk --- inte mjölk...
15:09
For the people who were there and looking at that section,
299
909662
3068
För de som var där och tittade igenom hyllan
15:12
it was remarkable.
300
912754
1206
15:13
They didn't triple their sales with advertising;
301
913984
2239
var det anmärkningsvärt.
De tredubblade inte försäljningen med annonsering,
15:16
they tripled it by doing something remarkable.
302
916247
2182
de gjorde det genom att göra något anmärkningsvärt.
15:18
That is a remarkable piece of art.
303
918453
1760
Det här är ett anmärkningsvärt konstverk. Du behöver inte gilla det.
15:20
You don't have to like it,
304
920237
1270
15:21
but a 40-foot tall dog made out of bushes in the middle of New York City
305
921531
4564
men en 12 meter hög hund, gjord av buskar,
i mitten av New York, är anmärkningsvärd.
15:26
is remarkable.
306
926119
1151
15:27
(Laughter)
307
927294
1071
15:28
Frank Gehry didn't just change a museum;
308
928389
1918
Frank Gehry förändrade inte bara ett museum,
15:30
he changed an entire city's economy
309
930331
2886
han förändrade en hel stads ekonomi
15:33
by designing one building that people from all over the world went to see.
310
933241
4558
genom att skapa en byggnad som människor från hela världen vill se.
15:37
Now, at countless meetings at, you know,
311
937823
1905
Så, på oändliga möten hos, ni vet,
15:39
the Portland City Council, or who knows where,
312
939752
2724
Svegs kommunstyrelse, eller vem vet var,
15:42
they said, we need an architect -- can we get Frank Gehry?
313
942500
3261
sa man, vi behöver en arkitekt -- kan vi få Frank Gehry?
15:45
Because he did something that was at the fringes.
314
945785
2691
För han gjorde något som var i ytterkanten.
15:48
And my big failure? I came out with an entire --
315
948500
2243
Och mitt stora nederlag? Jag gav ut ett helt
15:50
(Music)
316
950767
2709
(Music)
15:53
A record album and hopefully a whole bunch of record albums
317
953500
2767
album, och förhoppningsvis mängder med album
15:56
in SACD, this remarkable new format --
318
956291
2645
i SACD formatet -- det här anmärkningsvärda nya formatet ---
15:58
and I marketed it straight to people with 20,000-dollar stereos.
319
958960
3301
och marknadsförde det mot människor med stereoapparater som kostade 140.000 kr.
16:02
People with 20,000-dollar stereos don't like new music.
320
962285
5096
Människor med stereoapparater för 140.000 kronor gillar inte ny musik.
16:07
(Laughter)
321
967405
4459
(Skratt)
16:11
So what you need to do is figure out who does care.
322
971888
4701
Så det du behöver göra är att lista ut vem som bryr sig.
16:17
Who is going to raise their hand and say,
323
977137
1991
Vem kommer att räcka upp handen och säga,
16:19
"I want to hear what you're doing next,"
324
979152
1929
"Jag vill veta vad du kommer att göra nu"
16:21
and sell something to them.
325
981105
1427
och sedan sälja något till dem.
16:22
The last example I want to give you.
326
982965
1715
Det sista exemplet jag vill berätta:
16:24
This is a map of Soap Lake, Washington.
327
984704
2205
Det här är en karta över Soap Lake, Washington
16:26
As you can see, if that's nowhere, it's in the middle of it.
328
986933
3543
Som ni kan se, om det där är ingenstans, så ligger det i mitten.
16:30
(Laughter)
329
990500
5519
(Skratt)
16:36
But they do have a lake.
330
996043
2385
Men de har en sjö.
16:38
And people used to come from miles around to swim in the lake.
331
998452
2906
Och folk brukade komma långväga för att bada i sjön.
16:41
They don't anymore.
332
1001382
1165
De gör inte det längre. Så grundarna sa, "Vi har lite pengar att göra av med.
16:42
So the founding fathers said, "We've got some money to spend.
333
1002571
2883
16:45
What can we build here?"
334
1005478
1451
Vad kan vi bygga här?" Och som de flesta kommitéer
16:46
And like most committees,
335
1006953
1494
16:48
they were going to build something pretty safe.
336
1008471
2192
skulle de bygga något ganska tryggt.
16:50
And then an artist came to them -- this is a true artist's rendering --
337
1010687
3334
Och så kom konstnären -- det här är en riktig skiss ---
16:54
he wants to build a 55-foot tall lava lamp in the center of town.
338
1014045
5577
och han ville bygga en 20 meters lavalampa i mitten av stan.
16:59
That's a purple cow; that's something worth noticing.
339
1019646
3278
Det är en lila ko, det är vär att lägga märke till.
17:02
I don't know about you,
340
1022948
1159
Jag vet inte hur det är med er, men om de bygger den, så kommer jag att åka dit.
17:04
but if they build it, that's where I'm going to go.
341
1024131
2381
17:06
Thank you very much for your attention.
342
1026536
2000
Tack för er uppmärksamhet
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7