How to get your ideas to spread | Seth Godin

2,002,954 views ・ 2007-05-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Antonios Daskos Επιμέλεια: Giannis Kouskouras
00:25
I'm going to give you four specific examples,
0
25738
2605
Θα σας δώσω τέσσερα παραδείγματα - και θα τα αναλύσω στο τέλος -
00:28
I'm going to cover at the end
1
28367
1866
00:30
about how a company called Silk tripled their sales;
2
30257
2651
Πώς μια εταιρία ονόματι Σιλκ τριπλασίασε τις πωλήσεις της με μία κίνηση.
00:32
how an artist named Jeff Koons went from being a nobody
3
32932
3044
Πώς ο καλλιτέχνης Τζεφ Κουνς, από ένα τίποτα, κατάφερε
00:36
to making a whole bunch of money and having a lot of impact;
4
36000
2976
να βγάζει ένα σωρό χρήματα και να έχει τόση απήχηση,
00:39
to how Frank Gehry redefined what it meant to be an architect.
5
39000
3000
πώς ο Φρανκ Γκέρι επαναπροσδιόρισε το να είσαι αρχιτέκτοντας.
00:42
And one of my biggest failures as a marketer in the last few years --
6
42500
3595
Και μία από τις μεγαλύτερες αποτυχίες μου στο μάρκετινγκ τα τελευταία χρόνια,
00:46
a record label I started that had a CD called "Sauce."
7
46119
3674
τη δισκογραφική εταιρεία που ξεκίνησα και είχε ένα cd με τίτλο «Σάλτσα».
00:50
Before I can do that I've got to tell you about sliced bread,
8
50126
2928
Πριν όμως, πρέπει να σας πω για το ψωμί του τοστ και τον κύριο Ότο Ροχβέντερ.
00:53
and a guy named Otto Rohwedder.
9
53078
1699
00:54
Now, before sliced bread was invented in the 1910s
10
54801
3259
Πριν το ψωμί του τοστ ανακαλυφθεί τη δεκαετία του 1910
00:58
I wonder what they said?
11
58084
1947
αναρωτιέμαι τι σκεφτόντουσαν;
01:00
Like the greatest invention since the telegraph or something.
12
60055
3096
Ότι είναι η μεγαλύτερη ανακάλυψη μετά... τον τηλέγραφο ας πούμε.
01:03
But this guy named Otto Rohwedder invented sliced bread,
13
63175
3268
Αλλά αυτός ο κύριος, ο Ότο Ροχβέντερ, ανακάλυψε το ψωμί για τοστ,
01:06
and he focused, like most inventors did, on the patent part and the making part.
14
66467
5009
και έδωσε βάρος, όπως οι περισσότεροι εφευρέτες, στην πατέντα και τον τρόπο παρασκευής του.
01:11
And the thing about the invention of sliced bread is this --
15
71890
2833
Και το ενδιαφέρον σχετικά με το ψωμί του τοστ είναι αυτό -
01:14
that for the first 15 years after sliced bread was available
16
74747
4065
πως για τα πρώτα 15 χρόνια από τη διάθεσή του
01:18
no one bought it; no one knew about it;
17
78836
2366
κανείς δεν το αγόραζε, κανείς δεν το ήξερε. Ήταν μία καθαρή αποτυχία.
01:21
it was a complete and total failure.
18
81226
2274
01:23
And the reason is that until Wonder came along
19
83923
4553
Και ο λόγος είναι πως μέχρι να έρθει το ψωμί Γόντερ
01:28
and figured out how to spread the idea of sliced bread,
20
88500
3742
και να βρει τρόπο να διαδώσει την ιδέα, κανείς δεν το ήθελε.
01:32
no one wanted it.
21
92266
1194
01:33
That the success of sliced bread,
22
93855
1621
Η επιτυχία του ψωμιού για τοστ,
01:35
like the success of almost everything we've talked about at this conference,
23
95500
3646
όπως και όλων σχεδόν όσων συζητάμε στο συνέδριο αυτό,
01:39
is not always about what the patent is like, or what the factory is like --
24
99170
6640
δεν σχετίζεται παντα με την πατέντα, ή το εργοστάσιο παραγωγής,
01:45
it's about can you get your idea to spread, or not.
25
105834
2642
αλλά με το αν μπορείς να διαδώσεις την ιδέα ή όχι.
01:49
And I think that the way you're going to get what you want,
26
109234
3254
Και νομίζω πως για να πάρεις αυτό που θες,
01:52
or cause the change that you want to change, to happen,
27
112512
2920
ή για να πετύχεις την αλλαγή που θέλεις,
01:55
is to figure out a way to get your ideas to spread.
28
115456
2468
πρέπει να βρεις πώς θα διαδώσεις τις ιδέες σου.
01:57
And it doesn't matter to me whether you're running a coffee shop
29
117948
3248
Και για μένα δεν έχει σημασία αν είσαι ιδιοκτήτης καφετέριας
02:01
or you're an intellectual, or you're in business,
30
121220
2290
ή άνθρωπος του πνεύματος ή επιχειρηματίας ή αν πετάς αερόστατα.
02:03
or you're flying hot air balloons.
31
123534
2241
Πιστεύω πως αυτά ισχύουν για όλους, ανεξαρτήτως αντικειμένου
02:06
I think that all this stuff applies to everybody regardless of what we do.
32
126077
5745
02:12
That what we are living in is a century of idea diffusion.
33
132242
4794
Ζούμε στον αιώνα της διάδοσης των ιδεών.
02:17
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
34
137060
4258
Όσοι μπορούν να διαδίδουν τις ιδέες τους, όποιες κι αν είναι αυτές, κερδίζουν.
02:21
When I talk about it I usually pick business,
35
141723
2171
Και όταν ομιλώ πάνω στο θέμα συνήθως επιλέγω επιχειρήσεις
02:23
because they make the best pictures that you can put in your presentation,
36
143918
3505
γιατί έχουν τις καλύτερες εικόνες για την παρουσίασή μου,
02:27
and because it's the easiest sort of way to keep score.
37
147447
2666
και γιατί είναι οι ευκολότερες στην παρακολούθηση.
02:30
But I want you to forgive me when I use these examples
38
150137
2558
Συγχωρέστε με για τα παραδείγματα που χρησιμοποιώ
02:32
because I'm talking about anything that you decide to spend your time to do.
39
152719
3601
γιατί αναφέρομαι γενικότερα σε οποιαδήποτε ασχολία σας.
02:36
At the heart of spreading ideas is TV and stuff like TV.
40
156344
4442
Στην καρδιά της διάδοσης των ιδεών είναι η τηλεόραση και πράγματα σαν την τηλεόραση.
02:41
TV and mass media made it really easy to spread ideas in a certain way.
41
161348
6598
Η τηλεόραση και τα Μ.Μ.Ε. διευκόλυναν πολύ τη διάδοση των ιδεών με κάποιο τρόπο.
02:47
I call it the "TV-industrial complex."
42
167970
2016
Το αποκαλώ το σύμπλεγμα τηλεόρασης και βιομηχανίας.
02:50
The way the TV-industrial complex works, is you buy some ads,
43
170319
3119
Λειτουργεί ως εξής, πληρώνεις για μερικές διαφημίσεις --
02:53
interrupt some people, that gets you distribution.
44
173462
2563
ενοχλείς μερικούς ανθρώπους -- έτσι αποκτάς κυκλοφορία.
02:56
You use the distribution you get to sell more products.
45
176535
3236
Αξιοποιείς αυτήν την κυκλοφορία και πουλάς μερικά προϊόντα.
03:00
You take the profit from that to buy more ads.
46
180303
3611
Παίρνεις το κέρδος και αγοράζεις ακόμα περισσότερη διαφήμιση.
03:03
And it goes around and around and around,
47
183938
1976
Και ο κύκλος συνεχίζεται ξανά και ξανά και ξανά,
03:05
the same way that the military-industrial complex worked a long time ago.
48
185938
3477
όπως λειτουργούσε παλιότερα και το σύμπλεγμα στρατού και βιομηχανίας.
03:09
That model of, and we heard it yesterday --
49
189439
2047
Και το μοντέλο αυτό, το ακούσαμε και χτες,
03:11
if we could only get onto the homepage of Google,
50
191510
2293
αν μπορούσαμε να εμφανιστούμε στην αρχική σελίδα του Γκουγκλ,
03:13
if we could only figure out how to get promoted there,
51
193827
2539
αν βρίσκαμε τον τρόπο να φτάσουμε ως εκεί,
αν βρίσκαμε τον τρόπο να αρπάξουμε από τον λαιμό αυτό το άτομο,
03:16
or grab that person by the throat,
52
196390
1714
03:18
and tell them about what we want to do.
53
198128
2765
και να του πούμε τι θέλουμε να κάνουμε.
03:20
If we did that then everyone would pay attention, and we would win.
54
200917
3559
Αν το κάναμε αυτό τότε θα τραβούσαμε την προσοχή όλων και θα κερδίζαμε.
03:24
Well, this TV-industrial complex informed my entire childhood and probably yours.
55
204869
5406
Το σύμπλεγμα τηλεόρασης-βιομηχανίας ήταν πηγή ενημέρωσης στην παιδική μου ηλικία και μάλλον και στη δική σας.
03:30
I mean, all of these products succeeded because someone figured out
56
210299
4769
Θέλω να πω, όλα αυτά τα προϊόντα πέτυχαν γιατί κάποιος βρήκε τον τρόπο
03:35
how to touch people in a way they weren't expecting,
57
215092
3064
να αγγίξει τους ανθρώπους με τρόπο που δεν το περίμεναν,
03:38
in a way they didn't necessarily want, with an ad,
58
218180
2340
με τρόπο που πιθανώς δεν ήθελαν από μία διαφήμιση,
03:40
over and over again until they bought it.
59
220544
2229
ξανά και ξανά και ξανά μέχρι που το αγόρασαν.
03:42
And the thing that's happened is, they canceled the TV-industrial complex.
60
222797
3934
Και αυτό που συνέβη είναι ότι ακυρώσανε το σύμπλεγμα τηλεόρασης-βιομηχανίας
03:47
That just over the last few years,
61
227302
2302
Τα τελευταία χρόνια,
03:49
what anybody who markets anything has discovered
62
229628
2824
οποιοσδήποτε πουλάει το οτιδήποτε κατάλαβε
03:52
is that it's not working the way that it used to.
63
232476
2420
πως δεν λειτουργεί πια όπως παλιά.
03:54
This picture is really fuzzy, I apologize; I had a bad cold when I took it.
64
234920
3589
Η εικόνα είναι λίγο θολή, λυπάμαι, ήμουν κρυωμένος όταν την τράβηξα
03:58
(Laughter)
65
238533
1555
Αλλά το μπλε κουτί στο κέντρο, είναι το παράδειγμά μου.
04:00
But the product in the blue box in the center is my poster child.
66
240112
3495
04:03
I go to the deli; I'm sick; I need to buy some medicine.
67
243631
2968
Πάω στο κατάστημα, είμαι άρρωστος, και θέλω να αγοράσω ένα φάρμακο.
04:07
The brand manager for that blue product spent 100 million dollars
68
247020
3337
Ο υπεύθυνος της εταιρίας με το μπλε προϊόν ξόδεψε $100 εκατομμύρια
04:10
trying to interrupt me in one year.
69
250381
1683
σε ένα χρόνο, προσπαθώντας να τραβήξει την προσοχή μου.
04:12
100 million dollars interrupting me with TV commercials
70
252088
3266
$100 εκατ, για να με ενοχλεί με διαφημίσεις στην τηλεόραση, στα περιοδικά, στο ηλ.ταχυδρομείο
04:15
and magazine ads and Spam
71
255378
1868
04:17
and coupons and shelving allowances and spiff --
72
257270
2800
και κουπόνια, ενοικίαση ραφιών, προμήθειες εμπόρων --
04:20
all so I could ignore every single message.
73
260094
2382
και ολα αύτα ώστε τελικα να μπορώ να αγνοήσω όλα αυτά τα μηνύματα.
04:23
And I ignored every message
74
263014
2033
Και τα αγνόησα γιατί δεν έχω κάποιο πρόβλημα με τα παυσίπονα.
04:25
because I don't have a pain reliever problem.
75
265071
2118
04:27
I buy the stuff in the yellow box because I always have.
76
267213
2656
Αγοράζω αυτό με το κίτρινο κουτί γιατί πάντα έτσι κάνω εγώ.
04:29
And I'm not going to invest a minute of my time to solve her problem,
77
269893
4255
Και δε θα ξοδέψω ούτε ένα λεπτό για να λύσω το δικό της πρόβλημα.
04:34
because I don't care.
78
274172
1305
γιατί δε με νοιάζει.
04:36
Here's a magazine called "Hydrate." It's 180 pages about water.
79
276156
5563
Να ένα περιοδικό με το όνομα Ενυδάτωση. 180 σελίδες για το νερό.
04:41
(Laughter)
80
281743
1001
(Γέλια)
04:42
Articles about water, ads about water.
81
282768
2690
Ακριβώς. Άρθρα πάνω στο νερό, διαφημίσεις για το νερό.
04:45
Imagine what the world was like 40 years ago,
82
285482
3112
Φανταστείτε πώς ήταν ο κόσμος πριν από 40 χρόνια
04:48
with just the Saturday Evening Post and Time and Newsweek.
83
288618
2724
όταν υπήρχε μόνο η Απογευματινή του Σαββάτου και το Τάιμ και το Νιούσγουικ.
04:51
Now there are magazines about water.
84
291366
1764
Τώρα υπάρχουν περιοδικά για το νερό.
04:53
New product from Coke Japan: water salad.
85
293154
2724
Νέα προϊόντα από την Κόκα Κόλα Ιαπωνίας - σαλάτα σε υγρή μορφή.
04:56
(Laughter)
86
296336
1025
(Γέλια)
04:57
Coke Japan comes out with a new product every three weeks,
87
297385
4634
ΟΚ. Η εταιρία βγάζει ένα νέο προϊόν κάθε τρεις εβδομάδες.
05:02
because they have no idea what's going to work and what's not.
88
302043
3516
Γιατί δεν έχει ιδέα τι θα πιάσει και τι όχι.
05:05
I couldn't have written this better myself.
89
305583
2085
Δε θα μπορούσα να το θέσω καλύτερα. Αυτό κυκλοφόρησε πριν τέσσερεις μέρες --
05:07
It came out four days ago --
90
307692
1518
05:09
I circled the important parts so you can see them here.
91
309234
2572
Κύκλωσα τα σημαντικά σημεία για να τα δείτε.
Κυκλοφόρησαν... Τα Άρμπις θα δώσουν $85 εκατομμύρια για να προωθήσουν ένα γάντι για το φούρνο
05:13
They've come out...
92
313106
1159
05:14
Arby's is going to spend 85 million dollars promoting an oven mitt
93
314289
4541
05:18
with the voice of Tom Arnold,
94
318854
2325
με τη φωνή του Τομ Άρνολντ,
05:21
hoping that that will get people to go to Arby's and buy a roast beef sandwich.
95
321203
4848
ελπίζοντας να κάνουν τον κόσμο να πάει στα Άρμπις για σάντουιτς με ψητό μοσχάρι.
05:26
(Laughter)
96
326075
1006
(Γέλια)
05:27
Now, I had tried to imagine what could possibly be in an animated TV commercial
97
327105
5524
Αναρρωτιέμαι τι μπορεί να περιλαμβάνει ένα διαφημιστικό σποτ
05:32
featuring Tom Arnold, that would get you to get in your car,
98
332653
3508
με τον Τομ Άρνολντ, που θα σε κάνει να μπεις στο αυτοκίνητό σου,
05:36
drive across town and buy a roast beef sandwich.
99
336185
3190
να οδηγήσεις στην άλλη άκρη της πόλης και να αγοράσεις ένα σάντουιτς με ψητό μοσχάρι.
05:39
(Laughter)
100
339399
1373
(Γέλια)
05:40
Now, this is Copernicus, and he was right,
101
340796
3380
Αυτός είναι ο Κοπέρνικος, και είχε δίκιο,
05:44
when he was talking to anyone who needs to hear your idea.
102
344200
2737
όταν μιλούσε σε οποιονδήποτε πρέπει να ακούσει τις ιδέες σας.
05:46
"The world revolves around me."
103
346961
1652
Ο κόσμος γυρίζει γύρω από μένα. Εμένα, εμένα, εμένα... Τον αγαπημένο μου άνθρωπο - εμένα.
05:48
Me, me, me, me. My favorite person -- me.
104
348637
2600
05:51
I don't want to get email from anybody; I want to get "memail."
105
351652
3286
Δε θέλω απλώς να λαμβάνω εισερχόμενα. Θέλω "εισερχο-εμένα"
05:54
(Laughter)
106
354962
1514
(Γέλια)
05:56
So consumers, and I don't just mean people who buy stuff at the Safeway;
107
356500
5650
Οι καταναλωτές, και δεν εννοώ μόνο όσους αγοράζουν από τα Σέιφγουει,
06:02
I mean people at the Defense Department who might buy something,
108
362174
3112
αλλά και τους ανθρώπους στο Υπουργείο Εθ.Αμύνης που μπορεί να αγοράσουν κάτι,
06:05
or people at, you know, the New Yorker who might print your article.
109
365310
3222
ή κάποιον στη Νέα Υόρκη, που μπορεί να τυπώσει ένα άρθρο σας.
06:08
Consumers don't care about you at all; they just don't care.
110
368556
4795
Οι καταναλωτές δε νοιάζονται για σας καθόλου, απλώς δε νοιάζονται.
06:13
Part of the reason is -- they've got way more choices than they used to,
111
373375
3793
Εν μέρει γιατί -- έχουν περισσότερες επιλογές από ότι παλαιότερα.
06:17
and way less time.
112
377192
1825
και πολύ λιγότερο χρόνο.
06:19
And in a world where we have too many choices and too little time,
113
379340
3969
Και σε ένα κόσμο με πάρα πολλές επιλογές
και ελάχιστο χρόνο, το προφανές είναι να αγνοούμε κάποια πράγματα.
06:23
the obvious thing to do is just ignore stuff.
114
383333
3384
06:27
And my parable here is you're driving down the road
115
387868
3555
Για παράδειγμα, οδηγείτε στο δρόμο
06:31
and you see a cow, and you keep driving because you've seen cows before.
116
391447
3849
βλέπετε μια αγελάδα και συνεχίζετε να οδηγείτε
γιατί έχετε ξαναδεί αγελάδες στο παρελθόν.
06:35
Cows are invisible. Cows are boring.
117
395320
2834
Οι αγελάδες είναι αόρατες. Οι αγελάδες είναι βαρετές.
06:38
Who's going to stop and pull over and say -- "Oh, look, a cow."
118
398178
3402
Ποιος θα σταματήσει και θα πει "ω, κοίτα, μια αγελάδα". Κανείς.
06:41
Nobody.
119
401604
1151
06:42
(Laughter)
120
402779
1697
(Γέλια)
06:44
But if the cow was purple -- isn't that a great special effect?
121
404500
3644
Αν η αγελάδα ήταν μωβ όμως -- ωραίο το ειδικό εφέ;
06:48
I could do that again if you want.
122
408168
1659
Μπορώ να το ξανακάνω αν θέλετε.
06:49
If the cow was purple, you'd notice it for a while.
123
409851
4625
Αν η αγελάδα ήταν μωβ, θα την προσέχατε αρχικά
06:54
I mean, if all cows were purple you'd get bored with those, too.
124
414500
3048
Αν όλες οι αγελάδες ήταν μωβ, θα τις βαριόσασταν κι αυτές κάποια στιγμή.
06:57
The thing that's going to decide what gets talked about,
125
417873
3495
Αυτό που θα καθορίσει τι θα συζητηθεί
07:01
what gets done, what gets changed,
126
421392
1703
τι θα υλοποιηθεί, τι θα αλλάξει,
07:03
what gets purchased, what gets built,
127
423119
2434
τι θα αγοραστεί, τι θα χτιστεί,
07:05
is: "Is it remarkable?"
128
425577
2290
είναι το αν είναι αξιοσημείωτο.
07:08
And "remarkable" is a really cool word,
129
428502
2337
Η λέξη 'αξιοσημείωτο' είναι πολύ ενδιαφέρουσα γιατί νομίζουμε πως σημαίνει απλώς 'πολύ καλό'
07:10
because we think it just means "neat,"
130
430863
2045
07:12
but it also means "worth making a remark about."
131
432932
3336
αλλά επίσης σημαίνει -- κάτι που αξίζει να σημειωθεί.
07:16
And that is the essence of where idea diffusion is going.
132
436776
3811
Αυτή είναι η ουσία της κατεύθυνσης που έχει πάρει η διάδοση των ιδεών.
07:21
That two of the hottest cars in the United States
133
441078
2995
Δύο από τα πιο περιζήτητα αυτοκίνητα στις Η.Π.Α. είναι ένα τεράστιο αυτοκίνητο αξίας $55.000,
07:24
is a 55,000-dollar giant car,
134
444097
3157
07:27
big enough to hold a Mini in its trunk.
135
447278
3111
τόσο μεγάλο που χωράει ένα μίνι στο πορτ-μπαγκάζ του.
07:30
People are paying full price for both,
136
450413
2093
Ο κόσμος πληρώνει και για τα δύο, και το μόνο κοινό που έχουν
07:32
and the only thing they have in common
137
452530
2789
07:35
is that they don't have anything in common.
138
455343
2936
είναι πως δεν έχουν τίποτα κοινό.
07:38
(Laughter)
139
458303
1174
(Γέλια)
07:39
Every week, the number one best-selling DVD in America changes.
140
459501
5122
Κάθε εβδομάδα το πρώτο dvd σε πωλήσεις στην Αμερική αλλάζει
07:45
It's never "The Godfather," it's never "Citizen Kane,"
141
465202
2825
Δεν είναι ποτέ "Ο Νονός". Δεν είναι ο "Πολίτης Κέιν".
07:48
it's always some third-rate movie with some second-rate star.
142
468051
3840
Είναι πάντα κάποια τριτοκλασσάτη ταινία με ένα αστέρι β' διαλογής.
07:51
But the reason it's number one is because that's the week it came out.
143
471915
4561
Αλλά είναι πρώτη γιατί κυκλοφόρησε εκείνην την εβδομάδα.
07:56
Because it's new, because it's fresh.
144
476500
1976
Γιατί είναι καινούργια, είναι φρέσκια.
07:58
People saw it and said "I didn't know that was there"
145
478500
2480
Γιατί ο κόσμος που την είδε σκέφτηκε "δεν ήξερα πως υπήρχε"
08:01
and they noticed it.
146
481004
1247
και την πρόσεξε.
08:02
Two of the big success stories of the last 20 years in retail --
147
482275
3153
Δύο από τα πιο πετυχημένα εμπορικά την τελευταία εικοσαετία
08:05
one sells things that are super-expensive in a blue box,
148
485452
2962
το ένα πουλάει πανάκριβα αντικείμενα σε μπλε κουτιά,
08:08
and one sells things that are as cheap as they can make them.
149
488438
3037
και το άλλο πουλάει σε τιμή κόστους.
08:11
The only thing they have in common is that they're different.
150
491914
2866
Το μόνο κοινό που έχουν είναι ότι διαφέρουν.
08:14
We're now in the fashion business, no matter what we do for a living,
151
494804
3332
Είμαστε πλέον στο χώρο της μόδας, ασχέτως επαγγέλματος,
08:18
we're in the fashion business.
152
498160
1530
είμαστε στο χώρο της μόδας.
08:19
And people in the fashion business
153
499714
1762
Και το θέμα είναι, πως αυτοί που είναι στο χώρο της μόδας
08:21
know what it's like to be in the fashion business -- they're used to it.
154
501500
3403
ξέρουν πώς είναι, γιατί το συνήθισαν.
08:24
The rest of us have to figure out how to think that way.
155
504927
2627
Οι υπόλοιποι πρέπει να μάθουμε να σκεφτόμαστε με τον ίδιο τρόπο.
08:27
How to understand
156
507578
1222
Να καταλάβουμε πως δε χρειάζεται να ενοχλείς με μεγάλες ολοσέλιδες διαφημίσεις,
08:28
that it's not about interrupting people with big full-page ads,
157
508824
3283
08:32
or insisting on meetings with people.
158
512131
2578
ή να επιμένεις να συναντηθείς με κάποιους ανθρώπους.
08:34
But it's a totally different sort of process
159
514733
2816
Είναι εντελώς διαφορετική η διαδικασία που καθορίζει ποιες ιδέες διαδίδονται,
08:37
that determines which ideas spread, and which ones don't.
160
517573
2903
και ποιες όχι.
08:40
They sold a billion dollars' worth of Aeron chairs
161
520500
3946
Αυτή η καρέκλα -- πούλησαν καρέκλες Έρον συνολικής αξίας ενός δισεκατομμυρίου
08:44
by reinventing what it meant to sell a chair.
162
524470
3366
επαναπροσδιορίζοντας τι σημαίνει να πουλάς καρέκλες.
08:47
They turned a chair from something the purchasing department bought,
163
527860
3221
Τις μετέτρεψαν από κάτι που αγοράζει το τμήμα προμηθειών
σε κάτι που συμβολίζει τη θέση σου στο χώρο εργασίας.
08:51
to something that was a status symbol about where you sat at work.
164
531105
3237
08:55
This guy, Lionel Poilâne, the most famous baker in the world --
165
535692
3229
Ο Λάιονελ Πουλέν, ο πιο διάσημος φούρναρης στον κόσμο --
08:58
he died two and a half months ago,
166
538945
2087
πέθανε πριν δυόμιση μήνες.
09:01
and he was a hero of mine and a dear friend.
167
541056
2048
και ήταν φίλος μου και ήρωας μου.
09:03
He lived in Paris.
168
543128
1190
Ζούσε στο Παρίσι. Την περσινή χρονιά πούλησε ψωμί αξίας $10 εκατομμυρίων.
09:04
Last year, he sold 10 million dollars' worth of French bread.
169
544342
3903
09:08
Every loaf baked in a bakery he owned,
170
548588
2488
Όλα ετοιμάζονταν στο δικό του φούρνο, από έναν ψήστη τη φορά, σε φούρνο με ξύλα.
09:11
by one baker at a time, in a wood-fired oven.
171
551100
2810
09:14
And when Lionel started his bakery, the French pooh-pooh-ed it.
172
554220
3778
Και στο ξεκίνημα του Λάιονελ οι Γάλλοι τον σνόμπαραν.
09:18
They didn't want to buy his bread.
173
558022
1660
Δεν ήθελαν να αγοράσουν το ψωμί του. Δεν ήταν αρκετά "γαλλικό".
09:19
It didn't look like "French bread."
174
559706
1741
09:21
It wasn't what they expected.
175
561471
1381
Δεν ήταν όπως το περίμεναν.
09:22
It was neat; it was remarkable;
176
562876
2870
Ήταν όμως πολύ καλό, ήταν αξιοσημείωτο, και διαδόθηκε από στόμα σε στόμα
09:25
and slowly, it spread from one person to another person
177
565770
3313
09:29
until finally, it became the official bread of three-star restaurants in Paris.
178
569107
4266
μέχρι που τελικά, έγινε το επίσημο ψωμί των τριάστερων εστιατορίων του Παρισιού.
09:33
Now he's in London, and he ships by FedEx all around the world.
179
573397
3000
Τώρα είναι στο Λονδίνο και παραδίδει μέσω ΦέντΕξ σε όλον τον κόσμο.
09:36
What marketers used to do is make average products for average people.
180
576967
4794
Οι άνθρωποι του μάρκετινγκ έφτιαχναν μέτρια προϊόντα για τον μέσο άνθρωπο.
09:42
That's what mass marketing is.
181
582134
1793
Αυτός είναι ο ορισμός του μαζικού μάρκετινγκ.
09:43
Smooth out the edges; go for the center; that's the big market.
182
583951
4128
Ξέχνα τα άκρα και πήγαινε για το κέντρο,
εκεί είναι η καρδιά της αγοράς.
09:48
They would ignore the geeks, and God forbid, the laggards.
183
588103
4373
Αγνοούσαν τα σπασικλάκια
και αλοίμονο τους, τους συντηρητικούς.
09:52
It was all about going for the center.
184
592500
1976
Τα πάντα αφορούσαν το κέντρο.
09:54
But in a world where the TV-industrial complex is broken,
185
594999
3168
Μα σε ένα κόσμο, όπου το σύμπλεγμα τηλεόρασης-βιομηχανίας έχει πια σπάσει,
09:58
I don't think that's a strategy we want to use any more.
186
598191
2620
δε νομίζω πως θέλουμε αυτήν την τακτική.
10:00
I think the strategy we want to use is to not market to these people
187
600835
3774
Νομίζω πως καλύτερα είναι να μην στοχεύουμε σε αυτούς τους ανθρώπους
10:04
because they're really good at ignoring you.
188
604633
2286
γιατί είναι πολύ καλοί στο να σε αγνοούν.
10:06
But market to these people because they care.
189
606943
2754
Αλλά να στοχεύουμε σε αυτούς τους ανθρώπους γιατί αυτοί ενδιαφέρονται.
10:10
These are the people who are obsessed with something.
190
610500
3665
Είναι οι άνθρωποι που είναι παθιασμένοι με κάτι.
10:14
And when you talk to them, they'll listen,
191
614680
2040
Και όταν τους μιλάς σε ακούν
10:16
because they like listening -- it's about them.
192
616744
2619
γιατί τους αρέσει να ακούνε -- τους αφορά.
10:19
And if you're lucky, they'll tell their friends on the rest of the curve,
193
619387
3955
Κι αν είσαι τυχερός, θα το πουν στους φίλους τους
στο υπόλοιπο της καμπύλης, και θα διαδοθεί.
10:23
and it'll spread.
194
623366
1187
10:24
It'll spread to the entire curve.
195
624577
1779
Θα διαδοθεί σε ολόκληρη την καμπύλη.
10:26
They have something I call "otaku" -- it's a great Japanese word.
196
626380
3639
Έχουν κάτι που το αποκαλώ "οτάκου" -- φοβερή Γιαπωνέζικη λέξη.
10:30
It describes the desire of someone who's obsessed to say,
197
630043
2998
Περιγράφει την επιθυμία κάποιου παθιασμένου να πει,
10:33
drive across Tokyo to try a new ramen noodle place,
198
633065
2833
πρέπει να δοκιμάσεις ένα νέο μαγαζί με νουντλς στην άλλη άκρη του Τόκιο
10:35
because that's what they do: they get obsessed with it.
199
635922
2572
γιατί αυτό κάνουν. Παθιάζονται με αυτό.
10:38
To make a product, to market an idea,
200
638880
2357
Το να φτιάξεις ένα προϊόν, να προωθήσεις μια ιδέα,
10:41
to come up with any problem you want to solve
201
641261
2096
το να βρεις ένα πρόβλημα που θέλεις να λύσεις
10:43
that doesn't have a constituency with an otaku,
202
643381
3309
για το οποίο δεν υπάρχει μία ομάδα ανθρώπων με "οτάκου",
10:46
is almost impossible.
203
646714
1222
είναι σχεδόν αδύνατο.
10:48
Instead, you have to find a group that really, desperately cares
204
648301
3642
Αντιθέτως, πρέπει να βρεις μία ομάδα που πραγματικά,
10:51
about what it is you have to say.
205
651967
1643
απελπιστικά ενδιαφέρεται για αυτό που έχεις να πεις.
10:53
Talk to them and make it easy for them to tell their friends.
206
653634
3083
Μίλησέ τους και βοήθησέ τους να το συζητήσουν με τους φίλους τους.
10:56
There's a hot sauce otaku, but there's no mustard otaku.
207
656741
3444
Υπάρχει οτάκου για καυτερή σάλτσα, αλλά όχι για μουστάρδα.
11:00
That's why there's lots and lots of kinds of hot sauces,
208
660883
2675
Γι' αυτό υπάρχουν πάρα πολλά είδη καυτερής σάλτσας,
11:03
and not so many kinds of mustard.
209
663582
1587
και όχι τόσο πολλά είδη μουστάρδας.
11:05
Not because it's hard to make interesting mustard --
210
665193
2483
Όχι γιατί είναι δύσκολο να φτιάξεις μια ενδιαφέρουσα μουστάρδα.
11:07
you could make interesting mustard --
211
667700
1791
-- μπορείς να φτιάξεις ενδιαφέρουσα μουστάρδα --
11:09
but people don't, because no one's obsessed with it,
212
669515
2475
Αλλά δεν το κάνουν γιατί κανείς δεν είναι παθιασμένος με αυτή.
και κανείς δε μιλάει γι' αυτή στους φίλους του.
11:12
and thus no one tells their friends.
213
672014
1781
11:13
Krispy Kreme has figured this whole thing out.
214
673819
2379
Τα Κρίσπι Κριμ το έχουν καταλάβει αυτό.
11:16
It has a strategy, and what they do is,
215
676222
1880
Τα Κρίσπι Κριμ έχουν την εξής στρατηγική
11:18
they enter a city, they talk to the people, with the otaku,
216
678126
2807
μπαίνουν σε μία πόλη, μιλάνε στους ανθρώπους με οτάκου,
11:20
and then they spread through the city
217
680957
1922
και μετά εξαπλώνονται στην πόλη
11:22
to the people who've just crossed the street.
218
682903
2096
και στους ανθρώπους που περπατάνε στον δρόμο
Αυτό το γιο-γιο, κοστίζει $112, αλλά μένει τεντωμένο για 12 λεπτά
11:25
This yoyo right here cost 112 dollars, but it sleeps for 12 minutes.
219
685023
4434
11:29
Not everybody wants it but they don't care.
220
689481
2037
Δεν αρέσει σε όλους αλλά δεν τους νοιάζει.
11:31
They want to talk to the people who do, and maybe it'll spread.
221
691542
3527
Απευθύνεται σε αυτούς που τους αρέσει, και ίσως διαδοθεί.
11:35
These guys make the loudest car stereo in the world.
222
695093
3383
Αυτοί οι τύποι φτιάχνουν το δυνατότερο ηχοσύστημα αυτοκινήτου στον κόσμο.
11:38
(Laughter)
223
698500
1976
(Γέλια)
11:40
It's as loud as a 747 jet.
224
700500
2144
Είναι τόσο δυνατό όσο ένα τζετ 747, δεν μπορείς να μπεις μέσα
11:42
You can't get in, the car's got bulletproof glass,
225
702668
2951
το αυτοκίνητο έχει αλεξίσφαιρα τζάμια
11:45
because it'll blow out the windshield otherwise.
226
705643
2239
γιατί αλλιώς θα έσπαγαν το παρμπρίζ.
11:47
But the fact remains
227
707906
1303
Αλλά το γεγονός παραμένει πως όταν κάποιος
11:49
that when someone wants to put a couple of speakers in their car,
228
709233
3134
θέλει να βάλει ηχεία στο αυτοκίνητό του,
11:52
if they've got the otaku or they've heard from someone who does,
229
712391
3000
αν έχει οτάκου
ή του έχει μιλήσει κάποιος που έχει,
11:55
they go ahead and they pick this.
230
715415
1657
πάνε και παίρνουν αυτά.
11:57
It's really simple -- you sell to the people who are listening,
231
717096
2991
Είναι απλό -- πουλάς σε αυτούς που ακούνε,
και ίσως, ίσως αυτοί το συζητήσουνε με τους φίλους τους.
12:00
and just maybe, those people tell their friends.
232
720111
2322
12:02
So when Steve Jobs talks to 50,000 people at his keynote,
233
722457
3257
Όταν ο Στιβ Τζομπς απευθύνεται σε 50.000 κόσμο στην ομιλία του,
12:05
who are all tuned in from 130 countries
234
725738
2620
που έχουν συνδεθεί από 130 χώρες
12:08
watching his two-hour commercial --
235
728382
2094
για να δουν το δίωρο διαφημιστικό του --
12:10
that's the only thing keeping his company in business --
236
730500
2620
αυτό είναι το μόνο που κράτει την επιχείρησή του --
12:13
it's that those 50,000 people care desperately enough
237
733144
2649
ότι αυτοί οι 50.000 άνθρωποι ενδιαφέρονται απελπιστικά πολύ
12:15
to watch a two-hour commercial, and then tell their friends.
238
735817
2810
να δουν ένα δίωρο διαφημιστικό και μετά το συζητάνε με τους φίλους τους.
12:18
Pearl Jam, 96 albums released in the last two years.
239
738651
2681
Οι Περλ Τζαμ, κυκλοφόρησαν 96 άλμπουμς τα τελευταία δύο χρόνια.
12:21
Every one made a profit. How?
240
741356
2357
Όλα ήταν κερδοφόρα. Πώς;
12:23
They only sell them on their website.
241
743737
1787
Τα πουλάνε μόνο στην ιστοσελίδα τους.
12:25
Those people who buy them have the otaku,
242
745548
2102
Αυτοί που τα αγοράζουν έχουν το οτάκου.
12:27
and then they tell their friends, and it spreads and it spreads.
243
747674
3053
και μιλάνε με τους φίλους τους και εξαπλώνεται.
12:30
This hospital crib cost 10,000 dollars, 10 times the standard.
244
750751
3958
Αυτή το παιδικό κρεβάτι νοσοκομείου κοστίζει $10.000, το δεκαπλάσιο από το κανονικό
12:35
But hospitals are buying it faster than any other model.
245
755082
2674
Αλλά τα νοσοκομεία το αγοράζουν περισσότερο από κάθε άλλο μοντέλο.
12:37
Hard Candy nail polish, doesn't appeal to everybody,
246
757780
2696
Βερνίκι νυχιών Χαρντ Κάντι, δεν αρέσει σε όλους,
12:40
but to the people who love it, they talk about it like crazy.
247
760500
3479
αλλά αυτοί που τους αρέσει, μιλάνε γι' αυτό σαν τρελοί.
12:44
This paint can right here saved the Dutch Boy paint company,
248
764003
5643
Αυτό το κουτί μπογιάς έσωσε την εταιρεία χρωμάτων Ντατς Μπόι
12:49
making them a fortune.
249
769670
1289
έβγαλαν μια περιουσία. Κοστίζει 35% περισσότερο από το κανονικό
12:50
It costs 35 percent more than regular paint
250
770983
2047
12:53
because Dutch Boy made a can that people talk about, because it's remarkable.
251
773054
4041
αλλά η Ντατς Μπόι έφτιαξε ένα κουτί για το οποίο ο κόσμος παραμιλάει, γιατί είναι αξιοσημείωτο.
12:57
They didn't just slap a new ad on the product;
252
777119
2143
Δεν πέταξαν απλώς μια νέα διαφήμιση στο προϊόν,
12:59
they changed what it meant to build a paint product.
253
779286
2493
άλλαξαν την έννοια του να φτιάχνεις ενός προϊόν για βάψιμο.
13:01
AmIhotornot.com -- everyday 250,000 people go to this site,
254
781803
4673
ΑρέσωΉΌχι.com -- 250.000 άνθρωποι μπαίνουν καθημερινά σε μία ιστοσελίδα
13:06
run by two volunteers, and I can tell you they are hard graders --
255
786500
3976
την οποία διαχειρίζονται δύο εθελοντές, και πιστέψτε με βαθμολογούν αυστηρά
13:10
(Laughter)
256
790500
3810
(Γέλια)
13:14
They didn't get this way by advertising a lot.
257
794334
3048
και δεν το κατάφεραν με πολύ διαφήμιση.
13:17
They got this way by being remarkable,
258
797406
2764
Το κατάφεραν με το να είναι αξιοσημείωτοι.
13:20
sometimes a little too remarkable.
259
800194
1765
μερικές φορές υπερβολικά αξιοσημείωτοι.
13:21
And this picture frame has a cord going out the back,
260
801983
4299
Αυτό το κάδρο έχει ένα καλώδιο στο πίσω μέρος,
13:26
and you plug it into the wall.
261
806306
1649
13:27
My father has this on his desk,
262
807979
1849
και το συνδέεις στον τοίχο.
Ο πατέρας μου έχει ένα στο γραφείο του,
13:29
and he sees his grandchildren everyday, changing constantly.
263
809852
4436
και βλέπει τα εγγόνια του κάθε μέρα, να αλλάζουν διαρκώς.
13:34
And every single person who walks into his office
264
814312
2547
Και καθένας που μπαίνει στο γραφείο
13:36
hears the whole story of how this thing ended up on his desk.
265
816883
2929
ακούει όλην την ιστορία για το πώς βρέθηκε αυτό το πράγμα στο γραφείο του.
13:39
And one person at a time, the idea spreads.
266
819836
2640
Και με έναν άνθρωπο τη φορά, η ιδέα διαδίδεται.
13:42
These are not diamonds, not really.
267
822500
2779
Αυτά δεν είναι διαμάντια, όχι.
13:45
They're made from "cremains."
268
825732
1744
Φτιάχνονται από κατάλοιπα αποτέφρωσης.
13:47
After you're cremated you can have yourself made into a gem.
269
827827
2810
Μετά την αποτέφρωσή σου, μπορούν να σε κάνουν κόσμημα.
13:50
(Laughter)
270
830661
1047
13:51
Oh, you like my ring? It's my grandmother.
271
831732
2286
(Γέλια)
Ω, σ' αρέσει το δαχτυλίδι μου; Είναι η γιαγιά μου.
13:54
(Laughter)
272
834042
5689
(Γέλια)
13:59
Fastest-growing business in the whole mortuary industry.
273
839755
2984
Η πιο γρήγορα αναπτυσσόμενη επιχείρηση στο χώρο των νεκρώσιμων τελετών.
14:03
But you don't have to be Ozzie Osborne --
274
843244
2025
Δε χρειάζεται να είσαι ο Όζι Όσμπορν --
14:05
you don't have to be super-outrageous to do this.
275
845293
2286
δε χρειάζεται να είσαι υπερβολικά εξωφρενικός
14:07
What you have to do
276
847603
1214
14:08
is figure out what people really want and give it to them.
277
848841
2767
Αρκεί να βρεις τι πραγματικά θέλει ο κόσμος και να του το δώσεις.
14:11
A couple of quick rules to wrap up.
278
851632
1667
Συνοψίζω με μερικούς απλούς κανόνες.
14:13
The first one is: Design is free when you get to scale.
279
853323
3719
Πρώτον: Το σχέδιο είναι τσάμπα όταν καταφέρεις να εξαπλωθείς.
14:17
The people who come up with stuff that's remarkable
280
857066
2388
Και αυτοί που φτιάχνουν κάτι αξιοσημείωτο
14:19
more often than not figure out how to put design to work for them.
281
859478
3190
συνήθως βρίσκουν τον τρόπο να κάνουν το σχεδιασμό να δουλέψει υπέρ τους.
14:22
Number two: The riskiest thing you can do now is be safe.
282
862692
4856
Δεύερον: το πιο ριψοκίνδυνο πράγμα που μπορείς να κάνεις σήμερα είναι να πας εκ του ασφαλούς.
14:27
Proctor and Gamble knows this, right?
283
867572
1904
Η Πρόκτορ και Γκαμπλ το γνωρίζει αυτό, σωστά;
14:29
The whole model of being Proctor and Gamble
284
869500
2048
Το μοντέλο της Πρόκτορ και Γκαμπλ
14:31
is always about average products for average people.
285
871572
2431
είναι μέτρια προϊόντα για τον μέσο άνθρωπο.
14:34
That's risky.
286
874027
1166
Αυτό είναι ριψοκίνδυνο. Το ασφαλές σήμερα είναι να κινείσαι στα άκρα,
14:35
The safe thing to do now is to be at the fringes,
287
875521
2854
14:38
be remarkable.
288
878399
1163
να είσαι αξιοσημείωτος.
14:40
And being very good is one of the worst things you can possibly do.
289
880110
3434
Και το να είσαι πολύ καλός είναι από τις χειρότερες επιλογές σου.
14:44
Very good is boring. Very good is average.
290
884181
2802
Το πολύ καλό είναι βαρετό. Το πολύ καλό είναι μέτριο.
14:47
It doesn't matter whether you're making a record album,
291
887007
2579
Δεν έχει σημασία αν ηχογραφείς ένα μουσικό άλμπουμ,
14:49
or you're an architect, or you have a tract on sociology.
292
889610
2697
ή αν είσαι αρχιτέκτονας ή αν έχεις ένα σύγγραμα κοινωνιολογίας.
14:52
If it's very good, it's not going to work, because no one's going to notice it.
293
892331
3868
Αν είναι πολύ καλό, δε θα δουλέψει, γιατί κανείς δε θα το προσέξει.
14:56
So my three stories.
294
896223
1376
Οι τρεις ιστορίες μου λοιπόν.
14:57
Silk put a product that does not need to be in the refrigerated section
295
897623
4492
Η Σιλκ. Έβαλε ένα προϊόν που δε χρειάζεται ψυγείο
15:02
next to the milk in the refrigerated section.
296
902139
2317
δίπλα στο γάλα, στο τμήμα με τα προϊόντα ψυγείου.
15:04
Sales tripled. Why?
297
904480
1786
Οι πωλήσεις τριπλασιάστηκαν. Γιατί;
15:06
Milk, milk, milk, milk, milk -- not milk.
298
906290
2539
Γάλα, γάλα, γάλα, γάλα, γάλα -- όχι γάλα.
15:09
For the people who were there and looking at that section,
299
909662
3068
Για όσους βρίσκονταν στο τμήμα αυτό,
15:12
it was remarkable.
300
912754
1206
15:13
They didn't triple their sales with advertising;
301
913984
2239
ήταν αξιοσημείωτο.
Δεν τριπλασίασαν τις πωλήσεις με διαφήμιση,
15:16
they tripled it by doing something remarkable.
302
916247
2182
τις τριπλασίασαν κάνοντας κάτι αξιοσημείωτο.
15:18
That is a remarkable piece of art.
303
918453
1760
Αυτό είναι ένα αξιοσημείωτο έργο τέχνης. Δε χρειάζεται να σας αρέσει,
15:20
You don't have to like it,
304
920237
1270
15:21
but a 40-foot tall dog made out of bushes in the middle of New York City
305
921531
4564
αλλά ένας σκύλος 12 μέτρων, φτιαγμένος από θάμνους
στη μέση της Νέα Υόρκης, είναι αξιοσημείωτος.
15:26
is remarkable.
306
926119
1151
15:27
(Laughter)
307
927294
1071
15:28
Frank Gehry didn't just change a museum;
308
928389
1918
Ο Φρανκ Γκέρι δεν άλλαξε απλώς ένα μουσείο,
15:30
he changed an entire city's economy
309
930331
2886
άλλαξε ολόκληρη την οικονομία μια πόλης
15:33
by designing one building that people from all over the world went to see.
310
933241
4558
σχεδιάζοντας ένα κτίριο που ήρθαν να το δουν από όλες τις γωνιές του κόσμου.
15:37
Now, at countless meetings at, you know,
311
937823
1905
Τώρα πια, σε πολλές συναντήσεις, καταλαβαίνετε,
15:39
the Portland City Council, or who knows where,
312
939752
2724
στο Δημαρχείο του Πόρτλαντ, ή δε ξέρω γω πού,
15:42
they said, we need an architect -- can we get Frank Gehry?
313
942500
3261
θα λένε, θέλουμε έναν αρχιτέκτονα -- μπορούμε να έχουμε τον Φρανκ Γκέρι;
15:45
Because he did something that was at the fringes.
314
945785
2691
Γιατί έκανε κάτι που ήταν στα όρια.
15:48
And my big failure? I came out with an entire --
315
948500
2243
Και η μεγάλη μου αποτυχία; Κυκολοφόρησα ένα ολόκληρο
15:50
(Music)
316
950767
2709
(Μουσική)
15:53
A record album and hopefully a whole bunch of record albums
317
953500
2767
μουσικό άλμπουμ, και μακάρι πολλά ακόμα,
15:56
in SACD, this remarkable new format --
318
956291
2645
σε μορφή SACD -- αυτήν την αξιοσημείωτη μορφή δίσκων --
15:58
and I marketed it straight to people with 20,000-dollar stereos.
319
958960
3301
και το πλάσαρα κατευθείαν σε ανθρώπους με ηχοσυστήματα των $20.000.
16:02
People with 20,000-dollar stereos don't like new music.
320
962285
5096
Οι άνθρωποι με ηχοσυστήματα των $20.000 δεν εκτιμούν τη νέα μουσική.
16:07
(Laughter)
321
967405
4459
(Γέλια)
16:11
So what you need to do is figure out who does care.
322
971888
4701
Αυτό που χρειάζεται να κάνεις λοιπόν είναι να βρεις ποιοι ενδιαφέρονται
16:17
Who is going to raise their hand and say,
323
977137
1991
Ποιοι θα σηκώσουν το χέρι και θα πουν,
16:19
"I want to hear what you're doing next,"
324
979152
1929
"Θέλω να ακούσω τι ετοιμάζεις για μετά."
16:21
and sell something to them.
325
981105
1427
και να το πουλήσεις σε αυτούς.
16:22
The last example I want to give you.
326
982965
1715
Το τελευταίο παράδειγμα που θέλω να σας δώσω.
16:24
This is a map of Soap Lake, Washington.
327
984704
2205
Αυτός είναι ο χάρτης της Λίμνης Σοπ, στην Ουάσινγκτον.
16:26
As you can see, if that's nowhere, it's in the middle of it.
328
986933
3543
Όπως βλέπετε, αν αυτό είναι το πουθενά, τότε βρίσκεται στη... μέση του.
16:30
(Laughter)
329
990500
5519
(Γέλια)
16:36
But they do have a lake.
330
996043
2385
Αλλά έχουν μία λίμνη.
16:38
And people used to come from miles around to swim in the lake.
331
998452
2906
Και οι άνθρωποι ερχόντουσαν από μίλια μακριά για να κολυμπήσουν.
16:41
They don't anymore.
332
1001382
1165
Όχι πια. Οπότε οι ιδρυτικοί πατέρες είπαν "Έχουμε μερικά χρήματα διαθέσιμα.
16:42
So the founding fathers said, "We've got some money to spend.
333
1002571
2883
16:45
What can we build here?"
334
1005478
1451
Τι μπορούμε να φτιάξουμε εκεί;". Και όπως οι περισσότερες επιτροπές,
16:46
And like most committees,
335
1006953
1494
16:48
they were going to build something pretty safe.
336
1008471
2192
είχαν κατά νου κάτι ασφαλές,
16:50
And then an artist came to them -- this is a true artist's rendering --
337
1010687
3334
Και εμφανίστηκε ένας καλλιτέχνης -- πραγματική καλλιτεχνική έκφραση --
16:54
he wants to build a 55-foot tall lava lamp in the center of town.
338
1014045
5577
που θέλει να φτιάξει ένα φωτιστικό λάβας, ύψους 17 μέτρων, στο κέντρο της πόλης.
16:59
That's a purple cow; that's something worth noticing.
339
1019646
3278
Αυτό είναι μία μωβ αγελάδα, κάτι που αξίζει να προσέξεις.
17:02
I don't know about you,
340
1022948
1159
Δε ξέρω για σας, αλλά αν το φτιάξουν, εγώ θέλω να πάω εκεί.
17:04
but if they build it, that's where I'm going to go.
341
1024131
2381
17:06
Thank you very much for your attention.
342
1026536
2000
Ευχαριστώ πολύ για την προσοχή σας.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7