Rainer Strack: The surprising workforce crisis of 2030 — and how to start solving it now

212,042 views ・ 2014-12-03

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Hanna Leliv Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
2014 is a very special year for me:
0
12973
3134
2014 рік дуже особливий для мене.
00:16
20 years as a consultant,
1
16107
1927
20 років, як я працюю консультантом,
00:18
20 years of marriage,
2
18034
1672
20 років, як я одружився,
00:19
and I'm turning 50 in one month.
3
19706
3181
а через місяць мені виповнюється 50.
00:22
That means I was born in 1964 in a small town in Germany.
4
22887
5550
А це означає, що я народився 1964 року в маленькому містечку в Німеччині.
00:28
It was a gray November day,
5
28437
1718
То був похмурий листопадовий день,
00:30
and I was overdue.
6
30155
1880
і я вже давно мав з'явитися на світ.
00:32
The hospital's maternity ward was really stressed out
7
32035
3483
Працівники пологового відділення вже з ніг збивалися,
00:35
because a lot of babies were born on this gray November day.
8
35518
4505
бо того похмурого листопадового дня народилось чимало малюків.
00:40
As a matter of fact,
9
40023
2122
До речі,
00:42
1964 was the year with the highest birth rate ever in Germany:
10
42145
4426
1964 року в Німеччині була найбільша в історії народжуваність:
00:46
more than 1.3 million.
11
46571
2020
понад 1,3 мільйони.
00:48
Last year, we just hit over 600,000,
12
48591
3134
Торік народилося заледве 600 000 дітей,
00:51
so half of my number.
13
51725
1502
наполовину менше, ніж тоді.
00:53
What you can see here is the German age pyramid,
14
53490
3831
Перед вам вікова піраміда населення Німеччини,
00:57
and there, the small black point at the top, that's me.
15
57321
2809
а там, ота маленька чорна цятка на самій вершині - це я.
01:00
(Laughter) (Applause)
16
60130
3994
(Сміх) (Оплески)
01:06
In red, you can see the potential working-age population,
17
66307
4133
Червоним кольором позначене населення працездатного віку,
01:10
so people over 15 and under 65,
18
70440
4249
тобто люди віком від 15 до 65 років,
01:14
and I'm actually only interested in this red area.
19
74689
3715
і саме ця категорія населення мене цікавить.
01:18
Now, let's do a simple simulation
20
78404
2043
А тепер зробімо просту модель
01:20
of how this age structure will develop over the next couple of years.
21
80447
4528
розвитку цієї вікової групи за наступні кілька років.
01:24
As you can see,
22
84975
1439
Як бачите,
01:26
the peak is moving to the right,
23
86414
2299
пік переходить направо, і я, як і багато інших людей,
01:28
and I, with many other baby boomers, will retire in 2030.
24
88713
6525
які народились у період бебі-буму, вийду на пенсію 2030 року.
01:35
By the way, I don't need any forecasts
25
95238
2275
До речі, мені не потрібно ніяких розрахунків
01:37
of birth rates for predicting this red area.
26
97513
2869
щодо рівня народжуваності, щоб спрогнозувати, що трапиться з тією червоною секцією.
01:40
The red area,
27
100406
1248
Червона секція,
01:41
so the potential working-age population in 2030,
28
101678
3612
тобто потенційно працездатне населення 2030 року,
01:45
is already set in stone today,
29
105291
3298
віднині вже ніяк не зміниться,
01:48
except for much higher migration rates.
30
108589
3552
хіба що темп міграції значно прискориться.
01:52
And if you compare this red area in 2030 with the red area in 2014,
31
112141
6130
А якщо порівняти цю червону секцію 2030 року з червоною секцією 2014,
01:58
it is much, much smaller.
32
118271
3111
то вона істотно менша.
02:01
So before I show you the rest of the world,
33
121382
2438
Перед тим, як перейти до інших країн, поміркуймо,
02:03
what does this mean for Germany?
34
123820
3297
що це значить для Німеччини?
02:07
So what we know from this picture is that the labor supply,
35
127117
4087
З цієї діаграми ми дізналися, що трудові ресурси,
02:11
so people who provide labor,
36
131204
1927
тобто люди працездатного віку,
02:13
will go down in Germany, and will go down significantly.
37
133131
3669
скоротяться у Німеччині, і то суттєво скоротяться.
02:16
Now, what about labor demand?
38
136800
2600
А попит на робочу силу?
02:19
That's where it gets tricky.
39
139400
1811
Ось у цьому і вся проблема.
02:22
As you might know, the consultant's favorite answer to any question is,
40
142163
4807
Як ви знаєте, улюблена відповідь консультанта на будь-яке запитання:
02:26
"It depends."
41
146970
1741
"Поживемо-побачимо".
02:28
So I would say it depends.
42
148711
2368
Тому я відповім: поживемо-побачимо.
02:31
We didn't want to forecast the future.
43
151079
2369
Ми не хотіли прогнозувати майбутнє.
02:33
Highly speculative.
44
153448
1509
Надто суперечливі прогнози.
02:34
We did something else.
45
154957
1556
Ми зробили по-іншому.
02:36
We looked at the GDP and productivity growth of Germany
46
156513
3390
Знайшли показники ВВП і зростання продуктивності в Німеччині
02:39
over the last 20 years,
47
159903
1695
за останні 20 років
02:41
and calculated the following scenario:
48
161598
2484
і розрахували ось такий сценарій:
02:44
if Germany wants to continue this GDP and productivity growth,
49
164082
4481
якщо Німеччина хоче, щоб її ВВП і продуктивність і далі зростали,
02:48
we could directly calculate
50
168563
2113
ми можемо вирахувати,
02:50
how many people Germany would need to support this growth.
51
170676
3971
скільки людей потрібно, щоб забезпечити цей ріст.
02:54
And this is the green line: labor demand.
52
174647
2972
Ось ця зелена лінія - попит на робочу силу.
02:57
So Germany will run into a major talent shortage very quickly.
53
177619
5712
Отож, незабаром Німеччині почне бракувати фахівців.
03:03
Eight million people are missing,
54
183331
1834
Бракує 8 мільйонів людей,
03:05
which is more than 20 percent of our current workforce,
55
185165
2763
понад 20 відсотків від нинішньої кількості працездатного населення,
03:07
so big numbers, really big numbers.
56
187928
2670
ці числа справді величезні.
03:10
And we calculated several scenarios,
57
190598
2113
Ми розрахували кілька сценаріїв,
03:12
and the picture always looked like this.
58
192711
2462
але всі вони були схожі на цей.
03:16
Now, to close the gap,
59
196565
1881
Щоб заповнити цю прогалину,
03:18
Germany has to significantly increase migration,
60
198446
4063
Німеччині треба активніше стимулювати міграцію,
03:22
get many more women in the workforce,
61
202509
2206
залучити на ринок праці більше жінок,
03:24
increase retirement age —
62
204715
1765
підвищити пенсійний вік -
03:26
by the way, we just lowered it this year —
63
206480
2415
до речі, цьогоріч ми його знизили -
03:28
and all these measures at once.
64
208895
2763
і зробити все це одночасно.
03:31
If Germany fails here, Germany will stagnate.
65
211658
4063
Якщо Німеччина цього не зробить, її чекає застій.
03:35
We won't grow anymore. Why?
66
215721
2322
Економіка більше не зростатиме. Чому?
03:38
Because the workers are not there who can generate this growth.
67
218043
3413
Бо немає працівників, які б гарантували ріст.
03:41
And companies will look for talents somewhere else.
68
221456
4457
Компанії шукатимуть спеціалістів деінде.
03:45
But where?
69
225913
1376
От тільки де?
03:48
Now, we simulated labor supply and labor demand
70
228730
4046
Ми змоделювали ситуацію з трудовими ресурсами й попитом на робочу силу
03:52
for the largest 15 economies in the world,
71
232776
3169
у 15 найбільших економіках світу,
03:55
representing more than 70 percent of world GDP,
72
235945
3692
що відповідають за понад 70 відсотків світового ВВП,
03:59
and the overall picture looks like this by 2020.
73
239637
3947
і загальна картина до 2020 року виглядає ось так.
04:03
Blue indicates a labor surplus,
74
243584
2693
Синій колір - надлишок трудових ресурсів,
04:06
red indicates a labor shortfall,
75
246277
2485
червоний - брак робочої сили,
04:08
and gray are those countries which are borderline.
76
248762
3692
а сірий - це країни, що перебувають на межі.
04:12
So by 2020, we still see a labor surplus in some countries,
77
252454
6106
Отож, до 2020 року в деяких країнах ще буде надмір трудових ресурсів,
04:18
like Italy, France, the U.S.,
78
258560
2183
зокрема в Італії, Франції, США,
04:20
but this picture will change dramatically by 2030.
79
260743
4597
але до 2030 року ситуація кардинально зміниться.
04:25
By 2030, we will face a global workforce crisis
80
265340
4621
Року 2030 у більшості країн з найрозвиненішою економікою
04:29
in most of our largest economies,
81
269961
2995
настане глобальна криза робочої сили,
04:32
including three out of the four BRIC countries.
82
272956
2415
зокрема в трьох із чотирьох країнах-членах БРІК.
04:35
China, with its former one-child policy, will be hit,
83
275371
3158
Постраждає Китай, який донедавна проводив "політику однієї дитини",
04:38
as well as Brazil and Russia.
84
278529
3924
а також Бразилія і Росія.
04:42
Now, to tell the truth,
85
282453
3715
Щиро кажучи,
04:46
in reality, the situation will be even more challenging.
86
286168
4806
насправді становище буде ще складніше.
04:50
What you can see here are average numbers.
87
290974
3343
Тут ви бачите середні показники.
04:54
We de-averaged them
88
294317
1696
А ми повернулися до початкових показників
04:56
and broke them down into different skill levels,
89
296013
2620
і поділили їх на групи залежно від рівня кваліфікації,
04:58
and what we found
90
298633
1317
виявивши
04:59
were even higher shortfalls for high-skilled people
91
299950
3934
ще більший брак висококваліфікованих фахівців
05:03
and a partial surplus for low-skilled workers.
92
303884
4179
і частковий надлишок працівників з низькою кваліфікацією.
05:08
So on top of an overall labor shortage,
93
308063
3158
Отож, у майбутньому нас чекає не тільки брак робочої сили,
05:11
we will face a big skill mismatch in the future,
94
311221
4232
а й дисбаланс між кількістю фахівців і некваліфікованих робітників,
05:15
and this means huge challenges
95
315477
1699
а це спричинить великі проблеми
05:17
in terms of education, qualification,
96
317200
2065
для урядів і компаній
05:19
upskilling for governments and companies.
97
319289
3025
в галузі освіти, навчання
05:24
Now, the next thing we looked into was robots, automation, technology.
98
324397
5978
й підвищення кваліфікації працівників.
05:30
Will technology change this picture and boost productivity?
99
330375
4014
Чи технологія змінить ситуацію і сприятиме росту продуктивності?
05:35
Now, the short answer would be
100
335728
2070
У двох словах,
05:37
that our numbers already include a significant growth in productivity
101
337798
4561
в наші розрахунки вже включене суттєве зростання продуктивності
05:42
driven by technology.
102
342359
1583
завдяки технологіям.
05:45
A long answer would go like this.
103
345093
3535
Тепер поговоримо про це детальніше.
05:48
Let's take Germany again.
104
348628
2485
Знову візьмемо за приклад Німеччину.
05:51
The Germans have a certain reputation in the world
105
351113
2554
Німці мають у світі певну репутацію,
05:53
when it comes to productivity.
106
353667
2577
коли йдеться про продуктивність.
05:56
In the '90s, I worked in our Boston office for almost two years,
107
356244
4597
У 1990-х я майже два роки працював у нашому офісі в Бостоні,
06:00
and when I left, an old senior partner told me, literally,
108
360841
4157
і коли їхав геть, старший компаньйон сказав мені дослівно таке:
06:04
"Send me more of these Germans, they work like machines."
109
364998
3482
"Пришли мені ще німців, вони працюють, як роботи".
06:08
(Laughter)
110
368480
4487
(Сміх)
06:12
That was 1998.
111
372967
3292
То був 1998 рік.
06:16
Sixteen years later, you'd probably say the opposite.
112
376259
3483
Через 16 років казатимуть навпаки.
06:19
"Send me more of these machines. They work like Germans."
113
379742
3668
"Пришли мені ще роботів, вони працюють, як німці".
06:23
(Laughter) (Applause)
114
383410
4156
(Сміх) (Оплески)
06:30
Technology will replace a lot of jobs, regular jobs.
115
390108
4703
Технології замінять чимало робітників.
06:34
Not only in the production industry,
116
394811
1997
Не лише в промислових галузях -
06:36
but even office workers are in jeopardy
117
396808
1858
під загрозою навіть офісні працівники,
06:38
and might be replaced by robots,
118
398690
2831
яких можуть замінити роботи,
06:41
artificial intelligence, big data, or automation.
119
401521
2515
штучний інтелект, великі дані чи автоматизація праці.
06:45
So the key question is not if technology replaces some of these jobs,
120
405120
4922
Тому йдеться не про те, чи технологія замінить деяких робітників,
06:50
but when, how fast, and to what extent?
121
410042
3646
а про те, коли це трапиться, як швидко і в якому обсязі?
06:53
Or in other words,
122
413688
1695
Або ж іншими словами:
06:55
will technology help us to solve this global workforce crisis?
123
415383
4676
чи допоможуть технології подолати глобальну кризу робочої сили?
07:01
Yes and no.
124
421334
1920
Так і ні.
07:03
This is a more sophisticated version of "it depends."
125
423254
2902
Це більш філософський варіант "поживемо-побачимо".
07:06
(Laughter)
126
426156
1047
(Сміх)
07:07
Let's take the automotive industry as an example,
127
427227
5083
Візьмімо, до прикладу, автомобільну промисловість,
07:12
because there, more than 40 percent of industrial robots are already working
128
432310
4504
бо в ній працює вже понад 40 відсотків промислових роботів,
07:16
and automation has already taken place.
129
436814
2732
і більшість процесів автоматизовано.
07:21
In 1980, less than 10 percent of the production cost of a car
130
441332
5327
Року 1980 заледве 10 відсотків виробничих витрат на автомобіль
07:26
was caused by electronic parts.
131
446659
2670
складали електронні деталі.
07:29
Today, this number is more than 30 percent
132
449329
3251
Сьогодні це вже понад 30 відсотків,
07:32
and it will grow to more than 50 percent by 2030.
133
452580
4823
а до 2030 року це число зросте до більш, ніж 50 відсотків.
07:37
And these new electronic parts and applications
134
457427
4181
А ці нові електронні деталі й програми
07:41
require new skills and have created a lot of new jobs,
135
461632
4020
вимагають нових навичок і створили чимало нових робочих місць,
07:45
like the cognitive systems engineer
136
465652
2547
наприклад, тепер є інженери когнітивних систем,
07:48
who optimizes the interaction between driver and electronic system.
137
468223
4465
які оптимізують взаємодію між водієм та електронною системою.
07:54
In 1980, no one had the slightest clue that such a job would ever exist.
138
474081
6587
У 1980 році ніхто й гадки не мав, що колись з'явиться така робота.
08:01
As a matter of fact,
139
481534
1493
Власне кажучи,
08:03
the overall number of people involved in the production of a car
140
483051
4195
загальна кількість людей, задіяних у виробництві автомобіля,
08:07
has only changed slightly in the last decades,
141
487246
3413
практично не змінилась за останні десятиліття,
08:10
in spite of robots and automation.
142
490659
3018
попри роботів та автоматизацію.
08:13
So what does this mean?
143
493677
1766
Що ж це значить?
08:15
Yes, technology will replace a lot of jobs,
144
495443
2413
Так, технологія замінить чимало робочих місць,
08:17
but we will also see a lot of new jobs and new skills on the horizon,
145
497880
5827
але натомість з'явиться потреба в нових працівниках і вміннях,
08:23
and that means technology will worsen our overall skill mismatch.
146
503731
6037
а це значить, що технологія ще більше посилить дисбаланс
між фахівцями і некваліфікованими робітниками.
Ці розрахунки
08:29
And this kind of de-averaging
147
509768
1742
08:31
reveals the crucial challenge for governments and businesses.
148
511510
3601
свідчать про велику проблему, що чекає на уряди й компанії.
08:37
So people, high-skilled people,
149
517175
3831
У наступному десятилітті ключову роль відіграватимуть
08:41
talents, will be the big thing in the next decade.
150
521006
4040
кваліфіковані, талановиті фахівці.
08:45
If they are the scarce resource, we have to understand them much better.
151
525046
5642
Якщо їх так обмаль, нам треба їх краще вивчити.
08:50
Are they actually willing to work abroad?
152
530688
2949
Чи хочуть вони працювати за кордоном?
08:53
What are their job preferences?
153
533637
1765
Які в них пріоритети?
08:56
To find out, this year we conducted a global survey
154
536552
5041
Щоб дізнатись про це, ми провели цьогоріч глобальне соцопитування
09:01
among more than 200,000 job seekers from 189 countries.
155
541617
5253
серед понад 200 000 шукачів роботи зі 189 країн.
09:08
Migration is certainly one key measure to close a gap,
156
548021
5428
Одним із найголовніших способів виправити дисбаланс є міграція,
09:13
at least in the short term,
157
553469
1544
принаймні тимчасово,
09:15
so we asked about mobility.
158
555013
2600
тож ми запитали їх про мобільність.
09:17
More than 60 percent of these 200,000 job seekers
159
557613
4621
Понад 60 відсотків тих 200 000 шукачів праці
09:22
are willing to work abroad.
160
562234
2600
готові працювати за кордоном.
09:24
For me, a surprisingly high number.
161
564834
2160
Я не сподівався, що їх так багато.
09:26
If you look at the employees aged 21 to 30,
162
566994
3413
А якщо поглянути на працівників у віці від 21 до 30,
09:30
this number is even higher.
163
570407
2299
то їх ще більше.
09:32
If you split this number up by country,
164
572706
3320
Розділивши це число між країнами,
09:36
yes, the world is mobile, but only partly.
165
576026
5201
побачимо, що світ справді мобільний, але частково.
09:41
The least mobile countries are Russia, Germany and the U.S.
166
581227
4052
Найменш мобільні країни - Росія, Німеччина й США.
09:46
Now where would these people like to move?
167
586358
3274
А куди б хотіли переїхати ці люди?
09:49
Number seven is Australia, where 28 percent could imagine moving.
168
589632
4830
Номер сім - Австралія, куди охоче перебралося б 28 відсотків респондентів.
09:54
Then France, Switzerland, Germany, Canada, U.K.,
169
594462
4318
Далі - Франція, Швейцарія, Німеччина, Канада, Великобританія,
09:58
and the top choice worldwide is the U.S.
170
598804
3305
і номер один - США.
10:02
Now, what are the job preferences of these 200,000 people?
171
602744
3495
Які ж пріоритети в цих 200 000 людей?
10:06
So, what are they looking for?
172
606263
1483
Чого вони прагнуть від роботи?
10:09
Out of a list of 26 topics, salary is only number eight.
173
609043
6432
Серед 26 можливих варіантів відповіді, зарплата лише на восьмому місці.
10:15
The top four topics are all around culture.
174
615475
4528
Чотири найвищі пріоритети стосуються культури.
10:20
Number four,
175
620003
1555
Номер чотири:
10:21
having a great relationship with the boss;
176
621558
2996
добрі взаємини з начальником;
10:24
three, enjoying a great work-life balance;
177
624554
4017
три - чудовий баланс між роботою й особистим життям;
10:28
two, having a great relationship with colleagues;
178
628571
3761
два - дружні стосунки з колегами,
10:32
and the top priority worldwide
179
632332
3395
і найвищий пріоритет по всьому світу -
10:35
is being appreciated for your work.
180
635751
3589
щоб вашу працю цінували.
10:40
So, do I get a thank you?
181
640321
2831
Щоб вам за неї дякували.
10:43
Not only once a year with the annual bonus payment,
182
643152
3344
Не тільки раз на рік, у вигляді щорічної премії,
10:46
but every day.
183
646496
2205
а щодня.
10:48
And now, our global workforce crisis becomes very personal.
184
648701
5225
Отож, глобальна криза робочої сили набуває особистого характеру.
10:53
People are looking for recognition.
185
653926
3041
Люди жадають визнання.
10:56
Aren't we all looking for recognition in our jobs?
186
656967
3300
Хіба ми всі не прагнемо, щоб нашу працю цінували?
11:03
Now, let me connect the dots.
187
663302
3580
Пора підвести підсумки.
11:06
We will face a global workforce crisis
188
666882
2368
Ми зіткнемося з глобальною кризою робочої сили,
11:09
which consists of an overall labor shortage
189
669250
2972
що поєднує загальний брак трудових ресурсів,
11:12
plus a huge skill mismatch,
190
672222
1951
плюс величезний дисбаланс між фахівцями й некваліфікованими робітниками,
11:14
plus a big cultural challenge.
191
674173
3134
плюс серйозні проблеми культурного характеру.
11:17
And this global workforce crisis is approaching very fast.
192
677307
3924
І ця глобальна криза наближається семимильними кроками.
11:21
Right now, we are just at the turning point.
193
681231
2740
Сьогодні ми переживаємо критичний момент.
11:23
So what can we, what can governments, what can companies do?
194
683971
4388
Отож, що нам під силу? Що робити урядам і компаніям?
11:28
Every company,
195
688359
1603
Кожна компанія,
11:29
but also every country,
196
689962
1787
а також кожна країна,
11:31
needs a people strategy,
197
691749
1928
має розробити кадрову стратегію
11:33
and to act on it immediately,
198
693677
2972
і негайно втілити її в життя.
11:36
and such a people strategy consists of four parts.
199
696649
3947
Кадрова стратегія складається з чотирьох частин.
11:40
Number one, a plan
200
700596
1811
Номер один - план,
11:42
for how to forecast supply and demand for different jobs and different skills.
201
702407
6130
як прогнозувати попит і пропозицію на різні види робіт і навичок.
11:48
Workforce planning will become more important than financial planning.
202
708537
4735
Плани з використання персоналу будуть важливіші за фінансове планування.
11:54
Two, a plan for how to attract great people:
203
714109
3623
Два - план, як привабити талановитих працівників:
11:57
generation Y, women, but also retirees.
204
717732
3099
покоління Y, жінок, а також пенсіонерів.
12:01
Three, a plan for how to educate and upskill them.
205
721865
3989
Три - план, як навчити їх та підвищити їхню кваліфікацію.
12:05
There's a huge upskilling challenge ahead of us.
206
725878
2555
Це напрочуд складне завдання.
12:09
And four,
207
729666
1834
І чотири -
12:11
for how to retain the best people,
208
731500
2529
як утримати найкращих працівників,
12:14
or in other words,
209
734053
1346
іншими словами,
12:15
how to realize an appreciation and relationship culture.
210
735423
4875
як створити культуру дружніх взаємин і визнання.
12:23
However, one crucial underlying factor is to change our attitudes.
211
743643
6032
Дуже важливо змінити ставлення до персоналу.
12:30
Employees are resources, are assets,
212
750424
4203
Працівники - це цінні ресурси,
12:34
not costs, not head counts,
213
754627
2445
а не витрати, не безлика робоча сила,
12:37
not machines,
214
757096
1385
не роботи,
12:38
not even the Germans.
215
758505
1541
і навіть не німці.
12:40
Thank you.
216
760176
1102
Дякую.
12:41
(Applause)
217
761302
3887
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7