Rainer Strack: The surprising workforce crisis of 2030 — and how to start solving it now

212,368 views ・ 2014-12-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Elena Guţanu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
2014 is a very special year for me:
0
12973
3134
2014 este un an foarte special pentru mine:
00:16
20 years as a consultant,
1
16107
1927
20 de ani ca şi consultant,
00:18
20 years of marriage,
2
18034
1672
20 de ani de căsătorie,
00:19
and I'm turning 50 in one month.
3
19706
3181
şi împlinesc 50 de ani într-o lună.
00:22
That means I was born in 1964 in a small town in Germany.
4
22887
5550
Asta înseamnă că m-am născut în 1964 într-un orăşel din Germania.
00:28
It was a gray November day,
5
28437
1718
Era o zi mohorâtă de noiembrie,
00:30
and I was overdue.
6
30155
1880
şi eu depăşisem termenul.
00:32
The hospital's maternity ward was really stressed out
7
32035
3483
Garda secţiei de maternitate era foarte stresată
00:35
because a lot of babies were born on this gray November day.
8
35518
4505
deoarece s-au născut mulţi copii în acea zi mohorâtă de noiembrie.
00:40
As a matter of fact,
9
40023
2122
De fapt,
00:42
1964 was the year with the highest birth rate ever in Germany:
10
42145
4426
1964 a fost anul cu cea mai mare rată de natalitate din Germania:
00:46
more than 1.3 million.
11
46571
2020
mai mult de 1.3 milioane.
00:48
Last year, we just hit over 600,000,
12
48591
3134
Anul trecut, abia am ajuns la 600.000,
00:51
so half of my number.
13
51725
1502
jumătate din numărul din 1964.
00:53
What you can see here is the German age pyramid,
14
53490
3831
Vedeți aici piramida vârstelor din Germania,
00:57
and there, the small black point at the top, that's me.
15
57321
2809
şi acolo, punctul acela mic şi negru de sus sunt eu.
01:00
(Laughter) (Applause)
16
60130
3994
(Râsete) (Aplauze)
01:06
In red, you can see the potential working-age population,
17
66307
4133
În roşu este populaţia activă,
01:10
so people over 15 and under 65,
18
70440
4249
oameni între 15 şi 65 de ani,
01:14
and I'm actually only interested in this red area.
19
74689
3715
iar eu sunt interesat de fapt doar de zona aceea roşie.
01:18
Now, let's do a simple simulation
20
78404
2043
Acum, să facem o simulare simplă
01:20
of how this age structure will develop over the next couple of years.
21
80447
4528
a modului în care structura de vârstă se va dezvolta în anii următori.
01:24
As you can see,
22
84975
1439
După cum vedeți,
01:26
the peak is moving to the right,
23
86414
2299
vârful se mută către dreapta,
01:28
and I, with many other baby boomers, will retire in 2030.
24
88713
6525
iar eu, ca şi mulţi alţi baby boom-eri, voi ieşi la pensie în 2030.
01:35
By the way, I don't need any forecasts
25
95238
2275
Apropo, nu am nevoie de nicio previziune
01:37
of birth rates for predicting this red area.
26
97513
2869
a ratelor de natalitate ca să prezic zona roşie.
01:40
The red area,
27
100406
1248
Zona roşie, deci populaţia activă în 2030,
01:41
so the potential working-age population in 2030,
28
101678
3612
01:45
is already set in stone today,
29
105291
3298
este deja stabilită astăzi,
01:48
except for much higher migration rates.
30
108589
3552
cu excepţia ratelor de migrare mult mai mari.
01:52
And if you compare this red area in 2030 with the red area in 2014,
31
112141
6130
Iar dacă compari zona roşie din 2030 cu cea din 2014,
01:58
it is much, much smaller.
32
118271
3111
este mult, mult mai mică.
02:01
So before I show you the rest of the world,
33
121382
2438
Înainte să vă arăt restul lumii,
02:03
what does this mean for Germany?
34
123820
3297
ce înseamnă acest lucru pentru Germania?
02:07
So what we know from this picture is that the labor supply,
35
127117
4087
Ce ştim din această imagine este că forţa de muncă,
02:11
so people who provide labor,
36
131204
1927
oamenii care pot munci,
02:13
will go down in Germany, and will go down significantly.
37
133131
3669
va scădea semnificativ în Germania.
02:16
Now, what about labor demand?
38
136800
2600
Ce se va întâmpla cu forţa de muncă?
02:19
That's where it gets tricky.
39
139400
1811
Aici devine complicat.
02:22
As you might know, the consultant's favorite answer to any question is,
40
142163
4807
După cum probabil ştiţi, răspunsul favorit al consultanţilor la orice întrebare este
02:26
"It depends."
41
146970
1741
„Depinde."
02:28
So I would say it depends.
42
148711
2368
Deci aş spune că depinde.
02:31
We didn't want to forecast the future.
43
151079
2369
Nu am vrut să previzionăm viitorul.
02:33
Highly speculative.
44
153448
1509
Foarte speculativ.
02:34
We did something else.
45
154957
1556
Am făcut altceva.
02:36
We looked at the GDP and productivity growth of Germany
46
156513
3390
Am verificat PIB-ul şi creşterea productivităţii în Germania
02:39
over the last 20 years,
47
159903
1695
în ultimii 20 de ani,
02:41
and calculated the following scenario:
48
161598
2484
şi am calculat scenariul următor:
02:44
if Germany wants to continue this GDP and productivity growth,
49
164082
4481
dacă Germania vrea să menţină PIB-ul şi creşterea productivităţii,
02:48
we could directly calculate
50
168563
2113
am putea calcula direct
02:50
how many people Germany would need to support this growth.
51
170676
3971
de câţi oameni ar avea nevoie pentru a susţine această creştere.
02:54
And this is the green line: labor demand.
52
174647
2972
Şi asta e linia verde: forţa de muncă.
02:57
So Germany will run into a major talent shortage very quickly.
53
177619
5712
Deci Germania va intra foarte curând într-un deficit major de talent.
03:03
Eight million people are missing,
54
183331
1834
Opt milioane de oameni lipsesc,
03:05
which is more than 20 percent of our current workforce,
55
185165
2763
reprezentând mai mult de 20% din forţa de muncă actuală,
03:07
so big numbers, really big numbers.
56
187928
2670
deci numere mari, foarte mari.
03:10
And we calculated several scenarios,
57
190598
2113
Am calculat mai multe scenarii,
03:12
and the picture always looked like this.
58
192711
2462
iar imaginea arată mereu aşa.
03:16
Now, to close the gap,
59
196565
1881
Ca să acoperim golul,
03:18
Germany has to significantly increase migration,
60
198446
4063
Germania trebuie să crească semnificativ imigrarea,
03:22
get many more women in the workforce,
61
202509
2206
să aibă mai multe femei în forţa de muncă,
03:24
increase retirement age —
62
204715
1765
să crească vârsta de pensionare —
03:26
by the way, we just lowered it this year —
63
206480
2415
apropo, tocmai s-a micşorat anul acesta —
03:28
and all these measures at once.
64
208895
2763
şi toate măsurile astea trebuie luate simultan.
03:31
If Germany fails here, Germany will stagnate.
65
211658
4063
Dacă Germania eşuează aici, va stagna.
03:35
We won't grow anymore. Why?
66
215721
2322
Nu vom mai creşte. De ce?
03:38
Because the workers are not there who can generate this growth.
67
218043
3413
Pentru că muncitorii care pot genera creştere nu sunt acolo.
03:41
And companies will look for talents somewhere else.
68
221456
4457
Iar companiile vor căuta talente în altă parte.
03:45
But where?
69
225913
1376
Dar unde?
03:48
Now, we simulated labor supply and labor demand
70
228730
4046
Am simulat forţa de muncă şi oferta
03:52
for the largest 15 economies in the world,
71
232776
3169
pentru cele mai mari 15 economii ale lumii,
03:55
representing more than 70 percent of world GDP,
72
235945
3692
care reprezintă mai mult de 70% din PIB-ul lumii,
03:59
and the overall picture looks like this by 2020.
73
239637
3947
iar imaginea globală arată aşa până în 2020.
04:03
Blue indicates a labor surplus,
74
243584
2693
Albastrul indică un surplus al forţei de muncă,
04:06
red indicates a labor shortfall,
75
246277
2485
roşu indică un deficit,
04:08
and gray are those countries which are borderline.
76
248762
3692
iar ţările care sunt la limită sunt marcate cu gri.
04:12
So by 2020, we still see a labor surplus in some countries,
77
252454
6106
Deci până în 2020, încă vom vedea surplus al forţei de muncă în unele ţări,
04:18
like Italy, France, the U.S.,
78
258560
2183
cum sunt Italia, Franţa, SUA,
04:20
but this picture will change dramatically by 2030.
79
260743
4597
dar imaginea se va schimba dramatic până în 2030.
04:25
By 2030, we will face a global workforce crisis
80
265340
4621
Până în 2030, vom vedea o criză globală a forţei de muncă
04:29
in most of our largest economies,
81
269961
2995
în majoritatea celor mai mari economii,
04:32
including three out of the four BRIC countries.
82
272956
2415
incluzând trei dintre cele patru ţări BRIC.
04:35
China, with its former one-child policy, will be hit,
83
275371
3158
China, cu fosta politică a copilului unic va fi afectată.
04:38
as well as Brazil and Russia.
84
278529
3924
dar şi Brazilia şi Rusia.
04:42
Now, to tell the truth,
85
282453
3715
Acum, adevărul este că, în realitate,
04:46
in reality, the situation will be even more challenging.
86
286168
4806
situaţia va fi şi mai complicată.
04:50
What you can see here are average numbers.
87
290974
3343
Ce vedeți aici sunt cifrele medii.
04:54
We de-averaged them
88
294317
1696
Noi am mers dincolo de medii
04:56
and broke them down into different skill levels,
89
296013
2620
şi le-am separat în diferite nivele de competenţă,
04:58
and what we found
90
298633
1317
şi am descoperit
04:59
were even higher shortfalls for high-skilled people
91
299950
3934
deficite şi mai mari de persoane înalt calificate
05:03
and a partial surplus for low-skilled workers.
92
303884
4179
şi un surplus parţial al muncitorilor slab calificaţi.
05:08
So on top of an overall labor shortage,
93
308063
3158
Pe lângă un deficit global de forţă de muncă,
05:11
we will face a big skill mismatch in the future,
94
311221
4232
vom vedea o neconcordanţă a competenţelor în viitor,
05:15
and this means huge challenges
95
315477
1699
şi asta înseamnă o provocare imensă
05:17
in terms of education, qualification,
96
317200
2065
pentru educaţie, calificare,
05:19
upskilling for governments and companies.
97
319289
3025
perfecţionare pentru guverne şi companii.
05:24
Now, the next thing we looked into was robots, automation, technology.
98
324397
5978
Apoi ne-am îndreptat atenţia către roboţi, automatizare, tehnologie.
05:30
Will technology change this picture and boost productivity?
99
330375
4014
Va reuși tehnologia să schimbe imaginea, va creşte productivitatea?
05:35
Now, the short answer would be
100
335728
2070
Răspunsul scurt ar fi
05:37
that our numbers already include a significant growth in productivity
101
337798
4561
că cifrele noastre includ deja o creştere semnificativă a productivităţii
05:42
driven by technology.
102
342359
1583
determinată de tehnologie.
05:45
A long answer would go like this.
103
345093
3535
Răspunsul lung ar suna cam aşa.
05:48
Let's take Germany again.
104
348628
2485
Să luăm din nou cazul Germaniei.
05:51
The Germans have a certain reputation in the world
105
351113
2554
Germanii au o anumită reputaţie în lume
05:53
when it comes to productivity.
106
353667
2577
când vine vorba de productivitate.
05:56
In the '90s, I worked in our Boston office for almost two years,
107
356244
4597
În anii '90, am muncit în biroul nostru din Boston timp de doi ani,
06:00
and when I left, an old senior partner told me, literally,
108
360841
4157
şi când am plecat, un partener senior mi-a spus,
06:04
"Send me more of these Germans, they work like machines."
109
364998
3482
„Trimite-mi mai mulţi germani, muncesc ca maşinile."
06:08
(Laughter)
110
368480
4487
(Râsete)
06:12
That was 1998.
111
372967
3292
Asta era în 1998.
06:16
Sixteen years later, you'd probably say the opposite.
112
376259
3483
Şaisprezece ani mai târziu, probabil ar spune opusul.
06:19
"Send me more of these machines. They work like Germans."
113
379742
3668
„Trimite-mi mai multe maşini. Muncesc ca germanii."
06:23
(Laughter) (Applause)
114
383410
4156
(Râsete) (Aplauze)
06:30
Technology will replace a lot of jobs, regular jobs.
115
390108
4703
Tehnologia va înlocui multe locuri de muncă obişnuite.
06:34
Not only in the production industry,
116
394811
1997
Nu numai în industria de producţie,
06:36
but even office workers are in jeopardy
117
396808
1858
şi lucrătorii din birouri sunt în pericol
06:38
and might be replaced by robots,
118
398690
2831
şi ar putea fi înlocuiţi de roboţi,
06:41
artificial intelligence, big data, or automation.
119
401521
2515
inteligenţă artificială, big data sau automatizare.
06:45
So the key question is not if technology replaces some of these jobs,
120
405120
4922
Întrebarea cheie nu e dacă tehnologia înlocuieşte unele locuri de muncă,
06:50
but when, how fast, and to what extent?
121
410042
3646
ci când, cât de repede şi în ce măsură?
06:53
Or in other words,
122
413688
1695
În alte cuvinte,
06:55
will technology help us to solve this global workforce crisis?
123
415383
4676
ne va ajuta tehnologia să rezolvăm această criză globală a forţei de muncă?
07:01
Yes and no.
124
421334
1920
Da şi nu.
07:03
This is a more sophisticated version of "it depends."
125
423254
2902
Aceasta e o versiune mai sofisticată a răspunsului „depinde."
07:06
(Laughter)
126
426156
1047
(Râsete)
07:07
Let's take the automotive industry as an example,
127
427227
5083
Să luăm industria de automobile ca exemplu,
07:12
because there, more than 40 percent of industrial robots are already working
128
432310
4504
unde lucrează deja mai mult de 40% din roboţii industriali
07:16
and automation has already taken place.
129
436814
2732
iar automatizarea a început deja.
07:21
In 1980, less than 10 percent of the production cost of a car
130
441332
5327
În 1980, mai puţin de 10% din costul de producţie al unei maşini
07:26
was caused by electronic parts.
131
446659
2670
era datorat componentelor electronice.
07:29
Today, this number is more than 30 percent
132
449329
3251
Astăzi, acest număr e mai mare de 30%
07:32
and it will grow to more than 50 percent by 2030.
133
452580
4823
şi va creşte la mai mult de 50% până în 2030.
07:37
And these new electronic parts and applications
134
457427
4181
Aceste noi părţi electronice şi aplicaţii
07:41
require new skills and have created a lot of new jobs,
135
461632
4020
necesită competenţe noi şi au creat multe locuri noi de muncă,
07:45
like the cognitive systems engineer
136
465652
2547
precum inginerul de sisteme cognitive
07:48
who optimizes the interaction between driver and electronic system.
137
468223
4465
care optimizează interacţiunea dintre şofer şi sistemul electronic.
07:54
In 1980, no one had the slightest clue that such a job would ever exist.
138
474081
6587
În 1980, nimeni nu s-ar fi gândit că acest job ar exista vreodată.
08:01
As a matter of fact,
139
481534
1493
De fapt,
08:03
the overall number of people involved in the production of a car
140
483051
4195
numărul global de oameni implicaţi în producţia unei maşini
08:07
has only changed slightly in the last decades,
141
487246
3413
s-a schimbat doar puţin în ultimele decenii,
08:10
in spite of robots and automation.
142
490659
3018
în ciuda roboţilor şi a automatizării.
08:13
So what does this mean?
143
493677
1766
Deci ce înseamnă asta?
08:15
Yes, technology will replace a lot of jobs,
144
495443
2413
Da, tehnologia va înlocui multe locuri de muncă,
08:17
but we will also see a lot of new jobs and new skills on the horizon,
145
497880
5827
dar vom vedea la orizont şi noi joburi şi competenţe,
08:23
and that means technology will worsen our overall skill mismatch.
146
503731
6037
iar asta înseamnă că tehnologia va înrăutăţi neconcordanţa competenţelor.
08:29
And this kind of de-averaging
147
509768
1742
Acest mod de analiză
08:31
reveals the crucial challenge for governments and businesses.
148
511510
3601
dezvăluie provocarea decisivă pentru guverne şi companii.
08:37
So people, high-skilled people,
149
517175
3831
Oamenii cu înalte competenţe,
08:41
talents, will be the big thing in the next decade.
150
521006
4040
talentele, vor fi un factor important în deceniul următor.
08:45
If they are the scarce resource, we have to understand them much better.
151
525046
5642
Dacă ei sunt resursa insuficientă, trebuie să îi înţelegem mai bine.
08:50
Are they actually willing to work abroad?
152
530688
2949
Sunt dispuşi să lucreze peste hotare?
08:53
What are their job preferences?
153
533637
1765
Ce preferă la un job?
08:56
To find out, this year we conducted a global survey
154
536552
5041
Ca să aflăm, am condus anul acesta un studiu global
09:01
among more than 200,000 job seekers from 189 countries.
155
541617
5253
printre mai mult de 200.000 de căutători de joburi din 189 de ţări.
09:08
Migration is certainly one key measure to close a gap,
156
548021
5428
Imigrarea este sigur o măsură cheie ca să acoperim golul,
09:13
at least in the short term,
157
553469
1544
cel puţin pe termen scurt.
09:15
so we asked about mobility.
158
555013
2600
Deci i-am întrebat despre mobilitate.
09:17
More than 60 percent of these 200,000 job seekers
159
557613
4621
Mai mult de 60% dintre cei 200.000 de căutători de joburi
09:22
are willing to work abroad.
160
562234
2600
sunt dispuşi să lucreze în alte ţări.
09:24
For me, a surprisingly high number.
161
564834
2160
Pentru mine, este un număr surprinzător de mare.
09:26
If you look at the employees aged 21 to 30,
162
566994
3413
Dacă ne uităm la angajaţii între 21 şi 30 de ani,
09:30
this number is even higher.
163
570407
2299
numărul este şi mai mare.
09:32
If you split this number up by country,
164
572706
3320
Dacă împărţim numărul pe ţări,
09:36
yes, the world is mobile, but only partly.
165
576026
5201
da, lumea este mobilă, dar numai parţial.
09:41
The least mobile countries are Russia, Germany and the U.S.
166
581227
4052
Ţările cel mai puţin mobile sunt Rusia, Germania şi SUA.
09:46
Now where would these people like to move?
167
586358
3274
Unde ar vrea aceşti oameni să se mute?
09:49
Number seven is Australia, where 28 percent could imagine moving.
168
589632
4830
Numărul şapte este Australia, unde 28% s-ar muta.
09:54
Then France, Switzerland, Germany, Canada, U.K.,
169
594462
4318
Apoi Franţa, Elveţia, Germania, Canada, UK,
09:58
and the top choice worldwide is the U.S.
170
598804
3305
iar SUA este în topul alegerilor din toată lumea.
10:02
Now, what are the job preferences of these 200,000 people?
171
602744
3495
Ce joburi preferă aceşti 200.000 de oameni?
10:06
So, what are they looking for?
172
606263
1483
Ce caută?
10:09
Out of a list of 26 topics, salary is only number eight.
173
609043
6432
Dintr-o listă cu 26 de criterii, salariul este doar numărul opt.
10:15
The top four topics are all around culture.
174
615475
4528
Primele patru motive sunt toate legate de cultură.
10:20
Number four,
175
620003
1555
Numărul patru,
10:21
having a great relationship with the boss;
176
621558
2996
să ai o relaţie foarte bună cu şeful;
10:24
three, enjoying a great work-life balance;
177
624554
4017
trei, să te bucuri de un bun echilibru muncă-viaţă,
10:28
two, having a great relationship with colleagues;
178
628571
3761
doi, să ai o relaţie minunată cu colegii;
10:32
and the top priority worldwide
179
632332
3395
şi prioritatea numărul unu în lume
10:35
is being appreciated for your work.
180
635751
3589
este să fii apreciat pentru munca ta.
10:40
So, do I get a thank you?
181
640321
2831
Deci, primesc o apreciere?
10:43
Not only once a year with the annual bonus payment,
182
643152
3344
Nu doar o dată cu plata bonusului anual,
10:46
but every day.
183
646496
2205
ci în fiecare zi.
10:48
And now, our global workforce crisis becomes very personal.
184
648701
5225
Iar acum, criza globală a forţei de muncă devine foarte personală.
10:53
People are looking for recognition.
185
653926
3041
Oamenii aşteaptă recunoaştere.
10:56
Aren't we all looking for recognition in our jobs?
186
656967
3300
Nu cu toţii căutăm recunoştinţă la locul de muncă?
11:03
Now, let me connect the dots.
187
663302
3580
Acum voi sintetiza.
11:06
We will face a global workforce crisis
188
666882
2368
Ne vom confrunta cu o criză globală a forţei de muncă
11:09
which consists of an overall labor shortage
189
669250
2972
constând într-un deficit global al forţei de muncă
11:12
plus a huge skill mismatch,
190
672222
1951
plus o neconcordanţă uriaşă a competenţelor,
11:14
plus a big cultural challenge.
191
674173
3134
plus o mare provocare culturală.
11:17
And this global workforce crisis is approaching very fast.
192
677307
3924
Această criză globală a forţei de muncă se apropie foarte repede.
11:21
Right now, we are just at the turning point.
193
681231
2740
Acum suntem chiar la răscruce.
11:23
So what can we, what can governments, what can companies do?
194
683971
4388
Deci ce putem face noi, ce pot face guvernele şi companiile?
11:28
Every company,
195
688359
1603
Fiecare companie,
11:29
but also every country,
196
689962
1787
dar şi fiecare ţară,
11:31
needs a people strategy,
197
691749
1928
are nevoie de o strategie umană,
11:33
and to act on it immediately,
198
693677
2972
pe care să o pună în aplicare imediat.
11:36
and such a people strategy consists of four parts.
199
696649
3947
O astfel de strategie umană vizează patru etape.
11:40
Number one, a plan
200
700596
1811
Numărul unu, un plan
11:42
for how to forecast supply and demand for different jobs and different skills.
201
702407
6130
de previzionare a ofertei şi cererii diferitelor joburi şi competenţe.
11:48
Workforce planning will become more important than financial planning.
202
708537
4735
Planificarea forţei de muncă va fi mai importantă decât planificarea financiară.
11:54
Two, a plan for how to attract great people:
203
714109
3623
Doi, un plan pentru atragerea oamenilor grozavi:
11:57
generation Y, women, but also retirees.
204
717732
3099
generaţia Y, femei dar şi pensionari.
12:01
Three, a plan for how to educate and upskill them.
205
721865
3989
Trei, un plan pentru educarea şi perfecţionarea lor.
12:05
There's a huge upskilling challenge ahead of us.
206
725878
2555
Ne confruntăm cu o provocare imensă a perfecţionării.
12:09
And four,
207
729666
1834
Şi patru,
12:11
for how to retain the best people,
208
731500
2529
cum să reţii cei mai buni oameni,
12:14
or in other words,
209
734053
1346
cu alte cuvinte,
12:15
how to realize an appreciation and relationship culture.
210
735423
4875
cum să creezi un mediu de apreciere şi relaţionare.
12:23
However, one crucial underlying factor is to change our attitudes.
211
743643
6032
Totuşi, factorul fundamental stă în schimbarea atitudinilor noastre.
12:30
Employees are resources, are assets,
212
750424
4203
Angajaţii sunt resurse, bunuri de preţ,
12:34
not costs, not head counts,
213
754627
2445
nu costuri, nu efective,
12:37
not machines,
214
757096
1385
nu maşini,
12:38
not even the Germans.
215
758505
1541
nici măcar germanii.
12:40
Thank you.
216
760176
1102
Mulţumesc.
12:41
(Applause)
217
761302
3887
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7