Rainer Strack: The surprising workforce crisis of 2030 — and how to start solving it now

212,042 views

2014-12-03 ・ TED


New videos

Rainer Strack: The surprising workforce crisis of 2030 — and how to start solving it now

212,042 views ・ 2014-12-03

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Huub Ramakers Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
2014 is a very special year for me:
0
12973
3134
2014 is een heel speciaal jaar voor me:
00:16
20 years as a consultant,
1
16107
1927
20 jaar als consultant,
00:18
20 years of marriage,
2
18034
1672
20 jaar getrouwd
00:19
and I'm turning 50 in one month.
3
19706
3181
en over een maand word ik 50.
00:22
That means I was born in 1964 in a small town in Germany.
4
22887
5550
Dit betekent dat ik in 1964 geboren ben in een klein dorp in Duitsland.
00:28
It was a gray November day,
5
28437
1718
Het was een grauwe novemberdag
00:30
and I was overdue.
6
30155
1880
en ik was over tijd.
00:32
The hospital's maternity ward was really stressed out
7
32035
3483
De kraamafdeling was erg gestrest
00:35
because a lot of babies were born on this gray November day.
8
35518
4505
omdat er erg veel baby's op deze grauwe novemberdag geboren werden.
00:40
As a matter of fact,
9
40023
2122
Feitelijk gesproken
00:42
1964 was the year with the highest birth rate ever in Germany:
10
42145
4426
was 1964 het jaar met het hoogste geboortecijfer ooit in Duitsland:
00:46
more than 1.3 million.
11
46571
2020
meer dan 1,3 miljoen.
00:48
Last year, we just hit over 600,000,
12
48591
3134
Vorig jaar was dat maar iets meer dan 600.000,
00:51
so half of my number.
13
51725
1502
de helft van mijn cijfer.
00:53
What you can see here is the German age pyramid,
14
53490
3831
Hier zie je de Duitse leeftijdspiramide,
00:57
and there, the small black point at the top, that's me.
15
57321
2809
dat kleine zwarte puntje daarboven, dat ben ik.
01:00
(Laughter) (Applause)
16
60130
3994
(Gelach en applaus)
01:06
In red, you can see the potential working-age population,
17
66307
4133
De potentiële beroepsbevolking is rood,
01:10
so people over 15 and under 65,
18
70440
4249
mensen ouder dan 15 en jonger dan 65.
01:14
and I'm actually only interested in this red area.
19
74689
3715
Dat is eigenlijk het enige gebied waarin ik geïnteresseerd ben.
01:18
Now, let's do a simple simulation
20
78404
2043
Laten we een simpele simulatie doen
01:20
of how this age structure will develop over the next couple of years.
21
80447
4528
en kijken hoe deze leeftijdsstructuur de komende jaren zal ontwikkelen.
01:24
As you can see,
22
84975
1439
Zoals je kunt zien
01:26
the peak is moving to the right,
23
86414
2299
verplaatst de piek naar rechts
01:28
and I, with many other baby boomers, will retire in 2030.
24
88713
6525
en zullen vele andere babyboomers en ik in 2030 met pensioen gaan.
01:35
By the way, I don't need any forecasts
25
95238
2275
Ik heb trouwens geen prognoses nodig
01:37
of birth rates for predicting this red area.
26
97513
2869
van geboortecijfers om dit rode gebied te voorspellen.
01:40
The red area,
27
100406
1248
Het rode gebied,
01:41
so the potential working-age population in 2030,
28
101678
3612
de potentiële beroepsbevolking in 2030,
01:45
is already set in stone today,
29
105291
3298
staat vandaag de dag al vast,
01:48
except for much higher migration rates.
30
108589
3552
geen rekening houdend met groeiende immigratiecijfers.
01:52
And if you compare this red area in 2030 with the red area in 2014,
31
112141
6130
Als we dit rode gebied van 2030 vergelijken met dat van 2014
01:58
it is much, much smaller.
32
118271
3111
zien we dat dit vele malen kleiner is.
02:01
So before I show you the rest of the world,
33
121382
2438
Voordat ik de rest van de wereld laat zien:
02:03
what does this mean for Germany?
34
123820
3297
wat betekent dit voor Duitsland?
02:07
So what we know from this picture is that the labor supply,
35
127117
4087
Wat het plaatje ons vertelt is dat het arbeidsaanbod,
02:11
so people who provide labor,
36
131204
1927
de mensen die kunnen werken,
02:13
will go down in Germany, and will go down significantly.
37
133131
3669
in Duitsland zal dalen en wel met enorme aantallen.
02:16
Now, what about labor demand?
38
136800
2600
Hoe zit het met de arbeidsvraag?
02:19
That's where it gets tricky.
39
139400
1811
Daar wordt het lastig.
02:22
As you might know, the consultant's favorite answer to any question is,
40
142163
4807
Zoals je misschien weet, is het favoriete antwoord van een consultant altijd:
02:26
"It depends."
41
146970
1741
'Dat hangt ervan af.'
02:28
So I would say it depends.
42
148711
2368
Dus ik zou zeggen dat het ervan af hangt.
02:31
We didn't want to forecast the future.
43
151079
2369
We wilden de toekomst niet voorspellen.
02:33
Highly speculative.
44
153448
1509
Die is hoogst speculatief.
02:34
We did something else.
45
154957
1556
We hebben iets anders gedaan.
02:36
We looked at the GDP and productivity growth of Germany
46
156513
3390
We hebben het BBP en de productiegroei van Duitsland bekeken
02:39
over the last 20 years,
47
159903
1695
van de laatste 20 jaar
02:41
and calculated the following scenario:
48
161598
2484
en het volgende scenario berekend:
02:44
if Germany wants to continue this GDP and productivity growth,
49
164082
4481
als Duitsland deze groei wil vasthouden,
02:48
we could directly calculate
50
168563
2113
kunnen we direct berekenen
02:50
how many people Germany would need to support this growth.
51
170676
3971
hoeveel mensen Duitsland nodig heeft om deze groei te kunnen behouden.
02:54
And this is the green line: labor demand.
52
174647
2972
Dit is de groene lijn, arbeidsvraag.
02:57
So Germany will run into a major talent shortage very quickly.
53
177619
5712
Duitsland zal op korte termijn tegen een arbeiderstekort aanlopen.
03:03
Eight million people are missing,
54
183331
1834
Acht miljoen mensen zijn er te weinig,
03:05
which is more than 20 percent of our current workforce,
55
185165
2763
dat is meer dan 20 procent van de huidige beroepsbevolking,
03:07
so big numbers, really big numbers.
56
187928
2670
grote aantallen dus, hele grote aantallen.
03:10
And we calculated several scenarios,
57
190598
2113
We hebben verschillende scenario's berekend
03:12
and the picture always looked like this.
58
192711
2462
en het plaatje zag er elke keer zo uit.
03:16
Now, to close the gap,
59
196565
1881
Om het tekort te verkleinen
03:18
Germany has to significantly increase migration,
60
198446
4063
moet Duitsland immigratie significant doen toenemen,
03:22
get many more women in the workforce,
61
202509
2206
meer vrouwen aan het werk zien te krijgen,
03:24
increase retirement age —
62
204715
1765
de pensioenleeftijd verhogen --
03:26
by the way, we just lowered it this year —
63
206480
2415
die trouwens dit jaar verlaagd is --
03:28
and all these measures at once.
64
208895
2763
en al deze maatregelen tegelijkertijd.
03:31
If Germany fails here, Germany will stagnate.
65
211658
4063
Als dit Duitsland niet lukt dan zal Duitsland stagneren.
03:35
We won't grow anymore. Why?
66
215721
2322
We zullen niet meer groeien. Waarom?
03:38
Because the workers are not there who can generate this growth.
67
218043
3413
Omdat er daarvoor te weinig arbeidskrachten zijn.
03:41
And companies will look for talents somewhere else.
68
221456
4457
Bedrijven zullen deze elders gaan zoeken.
03:45
But where?
69
225913
1376
Maar waar?
03:48
Now, we simulated labor supply and labor demand
70
228730
4046
We hebben arbeidsvraag en arbeidsaanbod gesimuleerd
03:52
for the largest 15 economies in the world,
71
232776
3169
voor de 15 grootste economieën op deze wereld,
03:55
representing more than 70 percent of world GDP,
72
235945
3692
die meer dan 70 procent van het globale BBP produceren.
03:59
and the overall picture looks like this by 2020.
73
239637
3947
Het algemene plaatje ziet er in 2020 zo uit.
04:03
Blue indicates a labor surplus,
74
243584
2693
Blauw is een arbeidsoverschot.
04:06
red indicates a labor shortfall,
75
246277
2485
Rood is een arbeidstekort
04:08
and gray are those countries which are borderline.
76
248762
3692
en grijs zijn de landen die op de grens zitten.
04:12
So by 2020, we still see a labor surplus in some countries,
77
252454
6106
In 2020 zien we in enkele landen nog een arbeidsoverschot:
04:18
like Italy, France, the U.S.,
78
258560
2183
Italië, Frankrijk en de V.S.,
04:20
but this picture will change dramatically by 2030.
79
260743
4597
maar dit zal in 2030 helemaal anders zijn.
04:25
By 2030, we will face a global workforce crisis
80
265340
4621
In 2030 staan we tegenover een globale arbeidscrisis
04:29
in most of our largest economies,
81
269961
2995
in de meeste grote economieën,
04:32
including three out of the four BRIC countries.
82
272956
2415
waaronder drie van de vier BRIC-landen.
04:35
China, with its former one-child policy, will be hit,
83
275371
3158
China, met haar voormalige één kind politiek, zal een klap krijgen,
04:38
as well as Brazil and Russia.
84
278529
3924
net als Brazilië en Rusland.
04:42
Now, to tell the truth,
85
282453
3715
Om helemaal eerlijk te zijn
04:46
in reality, the situation will be even more challenging.
86
286168
4806
is de situatie in werkelijkheid nog een grotere uitdaging.
04:50
What you can see here are average numbers.
87
290974
3343
Wat je hier ziet zijn gemiddelden.
04:54
We de-averaged them
88
294317
1696
We hebben ze uit elkaar gehaald
04:56
and broke them down into different skill levels,
89
296013
2620
en verdeeld in verschillende vaardigheidsniveaus.
04:58
and what we found
90
298633
1317
Wat daar uit is gekomen
04:59
were even higher shortfalls for high-skilled people
91
299950
3934
is dat er een groter tekort aan hoogopgeleiden zal zijn
05:03
and a partial surplus for low-skilled workers.
92
303884
4179
en aan laagopgeleiden een gedeeltelijk overschot.
05:08
So on top of an overall labor shortage,
93
308063
3158
Bovenop het algemene arbeidersstekort
05:11
we will face a big skill mismatch in the future,
94
311221
4232
zullen we in de toekomst een discrepantie in vaardigheden tegenkomen.
05:15
and this means huge challenges
95
315477
1699
Dit betekent grote uitdagingen
05:17
in terms of education, qualification,
96
317200
2065
wat betreft opleiding, kwalificaties,
05:19
upskilling for governments and companies.
97
319289
3025
bijscholingen binnen overheden en bedrijven.
05:24
Now, the next thing we looked into was robots, automation, technology.
98
324397
5978
Daarna zijn we gaan kijken naar robots, automatisering en technologie.
05:30
Will technology change this picture and boost productivity?
99
330375
4014
Zal technologische ontwikkeling de productiviteit verhogen?
05:35
Now, the short answer would be
100
335728
2070
Het korte antwoord daarop is:
05:37
that our numbers already include a significant growth in productivity
101
337798
4561
onze cijfers weerspiegelen al
een significante productiviteitsgroei door middel van technologie.
05:42
driven by technology.
102
342359
1583
05:45
A long answer would go like this.
103
345093
3535
Een lang antwoord op die vraag zou dit zijn.
05:48
Let's take Germany again.
104
348628
2485
Laten we Duitsland weer bekijken.
05:51
The Germans have a certain reputation in the world
105
351113
2554
Duitsers hebben een bepaalde reputatie op deze wereld
05:53
when it comes to productivity.
106
353667
2577
als het op productiviteit aankomt.
05:56
In the '90s, I worked in our Boston office for almost two years,
107
356244
4597
In de jaren 90 werkte ik bijna twee jaar op ons kantoor in Boston
06:00
and when I left, an old senior partner told me, literally,
108
360841
4157
en toen ik daar wegging zei een oude firmant letterlijk tegen me:
06:04
"Send me more of these Germans, they work like machines."
109
364998
3482
"Stuur me meer Duitsers, ze werken als machines."
06:08
(Laughter)
110
368480
4487
(Gelach)
06:12
That was 1998.
111
372967
3292
Dat was in 1998.
06:16
Sixteen years later, you'd probably say the opposite.
112
376259
3483
Zestien jaar later zul je waarschijnlijk het tegenovergestelde zeggen:
06:19
"Send me more of these machines. They work like Germans."
113
379742
3668
"Stuur me meer machines, ze werken als Duitsers."
06:23
(Laughter) (Applause)
114
383410
4156
(Gelach en applaus)
06:30
Technology will replace a lot of jobs, regular jobs.
115
390108
4703
Technologie zal veel normale banen vervangen.
06:34
Not only in the production industry,
116
394811
1997
Niet alleen in de productie-industrie,
06:36
but even office workers are in jeopardy
117
396808
1858
zelfs kantoorbanen zijn in gevaar
06:38
and might be replaced by robots,
118
398690
2831
en worden misschien vervangen door robots,
06:41
artificial intelligence, big data, or automation.
119
401521
2515
kunstmatige intelligentie, 'big data', of automatisering.
06:45
So the key question is not if technology replaces some of these jobs,
120
405120
4922
De hamvraag is niet óf technologie een gedeelte van deze banen gaat vervangen
06:50
but when, how fast, and to what extent?
121
410042
3646
maar wanneer, hoe snel en in hoeverre?
06:53
Or in other words,
122
413688
1695
Met andere woorden:
06:55
will technology help us to solve this global workforce crisis?
123
415383
4676
zal technologie ons helpen deze mondiale personeelscrisis op te lossen?
07:01
Yes and no.
124
421334
1920
Ja en nee.
07:03
This is a more sophisticated version of "it depends."
125
423254
2902
Dit is de geraffineerde versie van 'Dat hangt ervan af.'
07:06
(Laughter)
126
426156
1047
(Gelach)
07:07
Let's take the automotive industry as an example,
127
427227
5083
Laten we de automobielindustrie als voorbeeld nemen.
07:12
because there, more than 40 percent of industrial robots are already working
128
432310
4504
Daar zijn meer dan 40 procent van de industriële robots al aan het werk,
07:16
and automation has already taken place.
129
436814
2732
automatisering heeft al plaatsgevonden.
07:21
In 1980, less than 10 percent of the production cost of a car
130
441332
5327
In 1980 was minder dan 10 procent van de productiekosten van een auto
07:26
was caused by electronic parts.
131
446659
2670
voor elektronische onderdelen.
07:29
Today, this number is more than 30 percent
132
449329
3251
Vandaag is dit meer dan 30 procent.
07:32
and it will grow to more than 50 percent by 2030.
133
452580
4823
Dit zal meer dan 50 procent zijn in 2030.
07:37
And these new electronic parts and applications
134
457427
4181
Deze nieuwe elektronische onderdelen en toepassingen
07:41
require new skills and have created a lot of new jobs,
135
461632
4020
vragen om nieuwe vaardigheden en hebben veel nieuwe banen gecreëerd,
07:45
like the cognitive systems engineer
136
465652
2547
zoals de cognitieve systeemingenieur
07:48
who optimizes the interaction between driver and electronic system.
137
468223
4465
die de interactie tussen bestuurder en elektronisch systeem optimaliseert.
07:54
In 1980, no one had the slightest clue that such a job would ever exist.
138
474081
6587
In 1980 kon niemand bevroeden dat zo'n baan ooit zou bestaan.
08:01
As a matter of fact,
139
481534
1493
Het feit is dat
08:03
the overall number of people involved in the production of a car
140
483051
4195
het totaal aantal mensen dat met de productie van een auto te maken heeft
08:07
has only changed slightly in the last decades,
141
487246
3413
niet veel is veranderd in de laatste decennia,
08:10
in spite of robots and automation.
142
490659
3018
ondanks de robots en automatisering.
08:13
So what does this mean?
143
493677
1766
Wat betekent dit?
08:15
Yes, technology will replace a lot of jobs,
144
495443
2413
Ja, technologie zal veel beroepen vervangen,
08:17
but we will also see a lot of new jobs and new skills on the horizon,
145
497880
5827
maar we zullen ook veel nieuwe banen en nieuwe vaardigheden tegenkomen.
08:23
and that means technology will worsen our overall skill mismatch.
146
503731
6037
Dit betekent dat technologie de algemene discrepantie in vaardigheden verergert.
08:29
And this kind of de-averaging
147
509768
1742
Deze toenemende ongelijkheid
08:31
reveals the crucial challenge for governments and businesses.
148
511510
3601
onthult de cruciale uitdaging voor overheden en bedrijven.
08:37
So people, high-skilled people,
149
517175
3831
Mensen, hooggeschoolde mensen,
08:41
talents, will be the big thing in the next decade.
150
521006
4040
talenten, zullen van enorm belang zijn in het komende decennium.
08:45
If they are the scarce resource, we have to understand them much better.
151
525046
5642
Als zij schaars zijn, moeten we ze veel beter leren begrijpen.
08:50
Are they actually willing to work abroad?
152
530688
2949
Willen ze wel in het buitenland werken?
08:53
What are their job preferences?
153
533637
1765
Wat zijn hun voorkeuren?
08:56
To find out, this year we conducted a global survey
154
536552
5041
Om hier achter te komen hebben we een wereldwijd onderzoek gedaan
09:01
among more than 200,000 job seekers from 189 countries.
155
541617
5253
onder meer dan 200.000 werkzoekenden uit 189 landen.
09:08
Migration is certainly one key measure to close a gap,
156
548021
5428
Migratie is zeker een sleutelmaatregel om de discrepantie te verminderen,
09:13
at least in the short term,
157
553469
1544
op korte termijn tenminste.
09:15
so we asked about mobility.
158
555013
2600
Daarom vroegen we naar mobiliteit.
09:17
More than 60 percent of these 200,000 job seekers
159
557613
4621
Meer dan 60 procent van deze 200.000 werkzoekenden
09:22
are willing to work abroad.
160
562234
2600
is bereid om in het buitenland te werken.
09:24
For me, a surprisingly high number.
161
564834
2160
Dat hoge aantal verraste me.
09:26
If you look at the employees aged 21 to 30,
162
566994
3413
Als je de werknemers tussen de 21 en 30 jaar bekijkt
09:30
this number is even higher.
163
570407
2299
is het aantal nog hoger.
09:32
If you split this number up by country,
164
572706
3320
Als je de cijfers per land splitst
09:36
yes, the world is mobile, but only partly.
165
576026
5201
is de wereld wel mobiel, maar slechts gedeeltelijk.
09:41
The least mobile countries are Russia, Germany and the U.S.
166
581227
4052
De minst mobiele landen zijn Rusland, Duitsland en de V.S.
09:46
Now where would these people like to move?
167
586358
3274
Waarheen zouden deze mensen bereid zijn te verhuizen?
09:49
Number seven is Australia, where 28 percent could imagine moving.
168
589632
4830
Nummer 7 is Australië, waar 28 procent zichzelf wel naartoe ziet gaan.
09:54
Then France, Switzerland, Germany, Canada, U.K.,
169
594462
4318
Dan Frankrijk, Zwitserland, Duitsland, Canada en het Verenigd Koninkrijk.
09:58
and the top choice worldwide is the U.S.
170
598804
3305
De wereldwijde nummer 1 is de V.S.
10:02
Now, what are the job preferences of these 200,000 people?
171
602744
3495
Wat zijn de werkvoorkeuren van deze 200.000 mensen?
10:06
So, what are they looking for?
172
606263
1483
Waar zijn ze naar op zoek?
10:09
Out of a list of 26 topics, salary is only number eight.
173
609043
6432
Uit een lijst van 26 onderwerpen is het salaris slechts nummer acht.
10:15
The top four topics are all around culture.
174
615475
4528
De top vier draait allemaal om cultuur.
10:20
Number four,
175
620003
1555
Nummer vier:
10:21
having a great relationship with the boss;
176
621558
2996
een goede relatie met de baas.
10:24
three, enjoying a great work-life balance;
177
624554
4017
Drie: een goede balans tussen werk en privé-leven.
10:28
two, having a great relationship with colleagues;
178
628571
3761
Twee: een goede relatie met collega's.
10:32
and the top priority worldwide
179
632332
3395
De belangrijkste prioriteit wereldwijd
10:35
is being appreciated for your work.
180
635751
3589
is waardering ontvangen voor je werk.
10:40
So, do I get a thank you?
181
640321
2831
Bedanken mensen me?
10:43
Not only once a year with the annual bonus payment,
182
643152
3344
Niet alleen door middel van de jaarlijkse bonus,
10:46
but every day.
183
646496
2205
maar op een dagelijkse basis.
10:48
And now, our global workforce crisis becomes very personal.
184
648701
5225
Onze wereldwijde arbeiderscrisis wordt nu opeens heel persoonlijk.
10:53
People are looking for recognition.
185
653926
3041
Mensen zijn op zoek naar erkenning.
10:56
Aren't we all looking for recognition in our jobs?
186
656967
3300
Zijn we eigenlijk niet allemaal op zoek naar waardering?
11:03
Now, let me connect the dots.
187
663302
3580
Sta me toe alles met elkaar te verbinden.
11:06
We will face a global workforce crisis
188
666882
2368
We gaan een wereldwijde arbeiderscrisis tegemoet.
11:09
which consists of an overall labor shortage
189
669250
2972
Deze crisis bestaat uit een algemeen personeelstekort,
11:12
plus a huge skill mismatch,
190
672222
1951
een enorme discrepantie aan vaardigheden,
11:14
plus a big cultural challenge.
191
674173
3134
én een grote culturele uitdaging.
11:17
And this global workforce crisis is approaching very fast.
192
677307
3924
Deze wereldwijde personeelscrisis komt er al heel snel aan.
11:21
Right now, we are just at the turning point.
193
681231
2740
Op dit moment zijn we op het omslagpunt.
11:23
So what can we, what can governments, what can companies do?
194
683971
4388
Wat kunnen wij, overheden en bedrijven, hier aan doen?
11:28
Every company,
195
688359
1603
Elk bedrijf,
11:29
but also every country,
196
689962
1787
maar ook elk land
11:31
needs a people strategy,
197
691749
1928
heeft een 'mensenstrategie' nodig.
11:33
and to act on it immediately,
198
693677
2972
Hier moet men direct mee aan de slag.
11:36
and such a people strategy consists of four parts.
199
696649
3947
Deze strategie bestaat uit vier onderdelen.
11:40
Number one, a plan
200
700596
1811
Ten eerste, een plan waarmee
11:42
for how to forecast supply and demand for different jobs and different skills.
201
702407
6130
vraag en aanbod voor verschillende banen en vaardigheden voorspeld kan worden.
11:48
Workforce planning will become more important than financial planning.
202
708537
4735
De planning van personeel wordt belangrijker dan de financiële planning.
11:54
Two, a plan for how to attract great people:
203
714109
3623
Ten tweede, een plan waarmee goede mensen worden aangetrokken;
11:57
generation Y, women, but also retirees.
204
717732
3099
generatie Y, vrouwen, maar ook gepensioneerden.
12:01
Three, a plan for how to educate and upskill them.
205
721865
3989
Ten derde, een plan om ze op te leiden en bij te scholen.
12:05
There's a huge upskilling challenge ahead of us.
206
725878
2555
Bijscholing zal een enorme uitdaging zijn.
12:09
And four,
207
729666
1834
Als vierde:
12:11
for how to retain the best people,
208
731500
2529
het behouden van de beste mensen.
12:14
or in other words,
209
734053
1346
Met andere woorden:
12:15
how to realize an appreciation and relationship culture.
210
735423
4875
hoe creëer je een cultuur van waardering en goede verstandhoudingen?
12:23
However, one crucial underlying factor is to change our attitudes.
211
743643
6032
Een cruciale onderliggende factor is dat we onze houding moeten veranderen.
12:30
Employees are resources, are assets,
212
750424
4203
Werknemers zijn hulpbronnen, toegevoegde waarden.
12:34
not costs, not head counts,
213
754627
2445
Geen kosten en cijfertjes.
12:37
not machines,
214
757096
1385
Geen machines,
12:38
not even the Germans.
215
758505
1541
zelfs de Duitsers niet.
12:40
Thank you.
216
760176
1102
Dankjewel.
12:41
(Applause)
217
761302
3887
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7