Rainer Strack: The surprising workforce crisis of 2030 — and how to start solving it now
212,042 views ・ 2014-12-03
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yixiong Zhu
校对人员: Yolanda Zhang
00:12
2014 is a very special year for me:
0
12973
3134
2014对我而言是特殊的一年:
00:16
20 years as a consultant,
1
16107
1927
20年的咨询生涯,
00:18
20 years of marriage,
2
18034
1672
20年的婚姻经历,
00:19
and I'm turning 50 in one month.
3
19706
3181
还有下个月我就要50岁了。
00:22
That means I was born in 1964
in a small town in Germany.
4
22887
5550
我是1964年出生在一个德国小镇。
00:28
It was a gray November day,
5
28437
1718
那是在十一月份一个灰蒙蒙的日子,
00:30
and I was overdue.
6
30155
1880
我已经过了预产期却还没有出生。
00:32
The hospital's maternity ward
was really stressed out
7
32035
3483
医院的产房简直忙坏了,
00:35
because a lot of babies were born
on this gray November day.
8
35518
4505
因为当天有很多孩子出生。
00:40
As a matter of fact,
9
40023
2122
事实上,
1964年是德国出生率最高的一年:
00:42
1964 was the year with the highest
birth rate ever in Germany:
10
42145
4426
00:46
more than 1.3 million.
11
46571
2020
新生婴儿超过130万。
00:48
Last year, we just hit over 600,000,
12
48591
3134
而前一年,只有60万出头,
00:51
so half of my number.
13
51725
1502
我出生这一年的一半而已。
00:53
What you can see here
is the German age pyramid,
14
53490
3831
这里你们所看到的是德国的年龄金字塔,
00:57
and there, the small black point
at the top, that's me.
15
57321
2809
最顶端有个小黑点,那就是我。
01:00
(Laughter) (Applause)
16
60130
3994
(笑声)(掌声)
01:06
In red, you can see the potential
working-age population,
17
66307
4133
红色的是潜在的工龄人群,
01:10
so people over 15 and under 65,
18
70440
4249
也就是15岁以上65岁以下的人。
01:14
and I'm actually only interested
in this red area.
19
74689
3715
我感兴趣的其实只是这块红色区域。
01:18
Now, let's do a simple simulation
20
78404
2043
现在,咱们做一个简单模拟,
01:20
of how this age structure will develop
over the next couple of years.
21
80447
4528
看看这个年龄结构在未来的几年将如何发展。
01:24
As you can see,
22
84975
1439
你们能看到,
01:26
the peak is moving to the right,
23
86414
2299
高峰向右移动,
01:28
and I, with many other baby boomers,
will retire in 2030.
24
88713
6525
而我,连同很多其他婴儿潮出生的人,
将在2030年退休。
01:35
By the way, I don't need any forecasts
25
95238
2275
顺便说一句,预测这块红色区域
01:37
of birth rates for predicting
this red area.
26
97513
2869
不需要对出生率进行估计。
01:40
The red area,
27
100406
1248
这块红色区域,
01:41
so the potential
working-age population in 2030,
28
101678
3612
2030年潜在的工龄人群,
01:45
is already set in stone today,
29
105291
3298
现在就已经决定了,
01:48
except for much higher migration rates.
30
108589
3552
除非有更高的迁移率。
01:52
And if you compare this red area in 2030
with the red area in 2014,
31
112141
6130
如果你比较2030年和2014年的红色区域,
01:58
it is much, much smaller.
32
118271
3111
你会发现2030年的要小得多。
02:01
So before I show you
the rest of the world,
33
121382
2438
在我展示世界其他地方的情况之前,
02:03
what does this mean for Germany?
34
123820
3297
你们觉得这对德国意味着什么?
02:07
So what we know from
this picture is that the labor supply,
35
127117
4087
从这个图表中我们知道,劳动力供给,
02:11
so people who provide labor,
36
131204
1927
也就是能够劳动的人,
02:13
will go down in Germany,
and will go down significantly.
37
133131
3669
在德国将减少,显著减少。
02:16
Now, what about labor demand?
38
136800
2600
那么,劳动力需求呢?
02:19
That's where it gets tricky.
39
139400
1811
这就有点微妙了。
02:22
As you might know, the consultant's
favorite answer to any question is,
40
142163
4807
你们可能知道,
咨询师对任何问题的惯用答案是,
02:26
"It depends."
41
146970
1741
“看情况。”
02:28
So I would say it depends.
42
148711
2368
所以我也得说,这要看情况。
02:31
We didn't want to forecast the future.
43
151079
2369
我们不想去预测未来。
02:33
Highly speculative.
44
153448
1509
有太多不确定性。
02:34
We did something else.
45
154957
1556
我们用了另一种方式。
02:36
We looked at the GDP
and productivity growth of Germany
46
156513
3390
我们研究了过去20年
02:39
over the last 20 years,
47
159903
1695
德国的GDP和生产力增长,
02:41
and calculated the following scenario:
48
161598
2484
计算出了以下情形:
02:44
if Germany wants to continue
this GDP and productivity growth,
49
164082
4481
如果德国的GDP和生产力想要继续增长,
02:48
we could directly calculate
50
168563
2113
我们可以直接计算出
02:50
how many people Germany would need
to support this growth.
51
170676
3971
德国需要多少人来支撑这种增长。
02:54
And this is the green line: labor demand.
52
174647
2972
就是绿色的线:劳动力需求。
02:57
So Germany will run into
a major talent shortage very quickly.
53
177619
5712
所以德国很快将出现劳动人口严重短缺。
03:03
Eight million people are missing,
54
183331
1834
800万人的缺口,
03:05
which is more than 20 percent
of our current workforce,
55
185165
2763
超出我们现有劳动力人数20%。
03:07
so big numbers, really big numbers.
56
187928
2670
很大的数字,相当大。
03:10
And we calculated several scenarios,
57
190598
2113
我们计算了几种不同的情形,
03:12
and the picture always looked like this.
58
192711
2462
结果都是这样的。
03:16
Now, to close the gap,
59
196565
1881
那么,要缩小缺口,
03:18
Germany has to significantly
increase migration,
60
198446
4063
德国需要大量鼓励移民,
03:22
get many more women in the workforce,
61
202509
2206
并让更多女性进入劳动力大军,
03:24
increase retirement age —
62
204715
1765
还要提高退休年龄 —
03:26
by the way, we just
lowered it this year —
63
206480
2415
顺便说一句,
我们今年才降低了退休年龄 —
03:28
and all these measures at once.
64
208895
2763
并同时采取这些措施。
03:31
If Germany fails here,
Germany will stagnate.
65
211658
4063
如果德国不这样做,德国就会陷入停滞。
03:35
We won't grow anymore. Why?
66
215721
2322
我们的经济将不再增长。为什么?
03:38
Because the workers are not there
who can generate this growth.
67
218043
3413
因为没有能够支撑这种增长的劳动力。
03:41
And companies will look
for talents somewhere else.
68
221456
4457
企业将要去别处找寻人才。
03:45
But where?
69
225913
1376
从哪里呢?
03:48
Now, we simulated labor supply
and labor demand
70
228730
4046
我们模拟了15个世界最大的经济体的
03:52
for the largest 15 economies in the world,
71
232776
3169
劳动力供给和需求,
03:55
representing more than 70 percent
of world GDP,
72
235945
3692
这些经济体的总和超过了世界GDP的70%。
03:59
and the overall picture
looks like this by 2020.
73
239637
3947
到2020年,总体情况将是这样。
04:03
Blue indicates a labor surplus,
74
243584
2693
蓝色表示劳动力剩余,
04:06
red indicates a labor shortfall,
75
246277
2485
红色表示劳动力短缺,
04:08
and gray are those countries
which are borderline.
76
248762
3692
灰色是处在边界的国家。
04:12
So by 2020, we still see a labor surplus
in some countries,
77
252454
6106
在2020年,一些国家仍会有劳动力剩余,
04:18
like Italy, France, the U.S.,
78
258560
2183
例如意大利,法国,美国,
04:20
but this picture will change
dramatically by 2030.
79
260743
4597
但情况在2030年将发生剧烈变化。
04:25
By 2030, we will face
a global workforce crisis
80
265340
4621
到了2030年,我们最大的经济体们
04:29
in most of our largest economies,
81
269961
2995
将面临全球性的劳动力危机,
04:32
including three
out of the four BRIC countries.
82
272956
2415
包括四个金砖国家中的三个。
04:35
China, with its former
one-child policy, will be hit,
83
275371
3158
中国,采取过独生子女政策,
也将面临这一问题。
04:38
as well as Brazil and Russia.
84
278529
3924
巴西和俄罗斯也一样。
04:42
Now, to tell the truth,
85
282453
3715
然而,坦率的说,
04:46
in reality, the situation
will be even more challenging.
86
286168
4806
真相是,问题还要更加严峻。
04:50
What you can see here are average numbers.
87
290974
3343
这里你们所看到的是平均数字。
04:54
We de-averaged them
88
294317
1696
我们将其去平均化,
04:56
and broke them down
into different skill levels,
89
296013
2620
细分到不同的劳动技能水平,
04:58
and what we found
90
298633
1317
这样我们就会发现
04:59
were even higher shortfalls
for high-skilled people
91
299950
3934
高技能劳动力将面临更大缺口,
05:03
and a partial surplus
for low-skilled workers.
92
303884
4179
低技能劳动力会有部分剩余。
05:08
So on top of an overall labor shortage,
93
308063
3158
所以在整体性劳动力缺乏的基础上,
05:11
we will face a big
skill mismatch in the future,
94
311221
4232
我们在未来还将面临劳动技能的严重不匹配。
05:15
and this means huge challenges
95
315477
1699
这意味着政府和企业将
05:17
in terms of education, qualification,
96
317200
2065
在教育,资格认证和培训中
05:19
upskilling for governments and companies.
97
319289
3025
遇到巨大挑战。
05:24
Now, the next thing we looked into
was robots, automation, technology.
98
324397
5978
之后,我们研究了机器人,自动化和科技。
05:30
Will technology change this picture
and boost productivity?
99
330375
4014
科技能否改变这一状况并提高生产力?
05:35
Now, the short answer would be
100
335728
2070
简单的说,答案是
05:37
that our numbers already include
a significant growth in productivity
101
337798
4561
我们的数字已经考虑了
科技所能带来的大幅度
05:42
driven by technology.
102
342359
1583
生产力增长。
05:45
A long answer would go like this.
103
345093
3535
完整的答案是这样的。
05:48
Let's take Germany again.
104
348628
2485
再举德国为例。
05:51
The Germans have
a certain reputation in the world
105
351113
2554
德国人的工作效率
05:53
when it comes to productivity.
106
353667
2577
在世界上享有特别的声誉。
05:56
In the '90s, I worked in our Boston office
for almost two years,
107
356244
4597
90年代,我在波士顿分部工作了将近两年,
06:00
and when I left, an old senior partner
told me, literally,
108
360841
4157
我走的时候,一位年长的合伙人跟我说,
这是他的原话,
06:04
"Send me more of these Germans,
they work like machines."
109
364998
3482
“多给我找这样的德国人,干活跟机器似的。”
06:08
(Laughter)
110
368480
4487
(笑声)
06:12
That was 1998.
111
372967
3292
那是1998年。
06:16
Sixteen years later,
you'd probably say the opposite.
112
376259
3483
16年后,你听到的可能正相反。
06:19
"Send me more of these machines.
They work like Germans."
113
379742
3668
“多给我找这种机器,干活跟德国人似的。”
06:23
(Laughter) (Applause)
114
383410
4156
(笑声)(掌声)
06:30
Technology will replace
a lot of jobs, regular jobs.
115
390108
4703
科技将取代很多岗位,普通岗位。
06:34
Not only in the production industry,
116
394811
1997
不仅在生产领域,
06:36
but even office workers are in jeopardy
117
396808
1858
办公室白领也面临危机,
06:38
and might be replaced by robots,
118
398690
2831
也有可能被机器人,
06:41
artificial intelligence,
big data, or automation.
119
401521
2515
人工智能,大数据,或自动化取代。
06:45
So the key question is not
if technology replaces some of these jobs,
120
405120
4922
所以关键问题不是科技是否会取代某些岗位,
06:50
but when, how fast, and to what extent?
121
410042
3646
而是什么时候取代,取代得多快,
取代到什么程度?
06:53
Or in other words,
122
413688
1695
换句话讲,
06:55
will technology help us
to solve this global workforce crisis?
123
415383
4676
科技能否帮助我们解决全球性劳动力危机?
07:01
Yes and no.
124
421334
1920
能,也不能。
07:03
This is a more sophisticated
version of "it depends."
125
423254
2902
这是“看情况”的升级版本。
07:06
(Laughter)
126
426156
1047
(笑声)
07:07
Let's take the automotive industry
as an example,
127
427227
5083
以汽车业为例,
07:12
because there, more than 40 percent
of industrial robots are already working
128
432310
4504
因为在这个行业中,
超过40%的工业机器人已经在工作,
07:16
and automation has already taken place.
129
436814
2732
自动化也已经实现。
07:21
In 1980, less than 10 percent
of the production cost of a car
130
441332
5327
1980年,只有不到10%的汽车生产成本
07:26
was caused by electronic parts.
131
446659
2670
是由电子部件产生。
07:29
Today, this number is more than 30 percent
132
449329
3251
今天,这个数字已经超过30%。
07:32
and it will grow
to more than 50 percent by 2030.
133
452580
4823
到2030年,这个数字将上涨到50%以上。
07:37
And these new electronic parts
and applications
134
457427
4181
这些新的电子部件和应用
07:41
require new skills
and have created a lot of new jobs,
135
461632
4020
需要新的劳动技能并创造了很多新的岗位,
07:45
like the cognitive systems engineer
136
465652
2547
例如认知系统工程师,
07:48
who optimizes the interaction
between driver and electronic system.
137
468223
4465
其职责是优化驾驶员与电子系统之间的互动。
07:54
In 1980, no one had the slightest clue
that such a job would ever exist.
138
474081
6587
1980年,没人会想到将出现这种工作。
08:01
As a matter of fact,
139
481534
1493
事实上,
08:03
the overall number of people
involved in the production of a car
140
483051
4195
参与汽车生产的总人数
08:07
has only changed slightly
in the last decades,
141
487246
3413
在过去几十年中只有微小的变化,
08:10
in spite of robots and automation.
142
490659
3018
即便出现了机器人和自动化。
08:13
So what does this mean?
143
493677
1766
那这意味着什么呢?
08:15
Yes, technology
will replace a lot of jobs,
144
495443
2413
的确,科技能取代很多岗位,
08:17
but we will also see a lot of new jobs
and new skills on the horizon,
145
497880
5827
但未来我们也能看到很多新的岗位和技能,
08:23
and that means technology will worsen
our overall skill mismatch.
146
503731
6037
这意味着科技会加剧劳动技能的不匹配。
08:29
And this kind of de-averaging
147
509768
1742
这种反平均化
08:31
reveals the crucial challenge
for governments and businesses.
148
511510
3601
揭示了政府和商业机构面临的关键性挑战。
08:37
So people, high-skilled people,
149
517175
3831
因此,人,高技能的人群,
08:41
talents, will be the big thing
in the next decade.
150
521006
4040
人才,将是未来十年的重中之重。
08:45
If they are the scarce resource,
we have to understand them much better.
151
525046
5642
如果他们是稀缺资源,
那我们就要更好的了解他们。
08:50
Are they actually willing to work abroad?
152
530688
2949
他们真的愿意去海外工作么?
08:53
What are their job preferences?
153
533637
1765
他们对工作有什么偏好?
08:56
To find out, this year we conducted
a global survey
154
536552
5041
为了找到答案,今年我们进行了一项全球调查,
09:01
among more than 200,000 job seekers
from 189 countries.
155
541617
5253
对象是来自189个国家的超过20万名求职者。
09:08
Migration is certainly
one key measure to close a gap,
156
548021
5428
迁移当然是缩小缺口的一个关键性措施,
09:13
at least in the short term,
157
553469
1544
起码短期而言是这样,
09:15
so we asked about mobility.
158
555013
2600
所以我们问到了流动性。
09:17
More than 60 percent
of these 200,000 job seekers
159
557613
4621
在这20万求职者中,超过60%的人
09:22
are willing to work abroad.
160
562234
2600
愿意去国外工作。
09:24
For me, a surprisingly high number.
161
564834
2160
对我而言,这个数字出奇的高。
09:26
If you look at the employees
aged 21 to 30,
162
566994
3413
如果只关注21到30岁之间的求职者,
09:30
this number is even higher.
163
570407
2299
那这个数字还要更高。
09:32
If you split this number up by country,
164
572706
3320
如果按国家来看,
09:36
yes, the world is mobile, but only partly.
165
576026
5201
的确,世界范围的流动性很强,
但仅限于部分地区。
09:41
The least mobile countries
are Russia, Germany and the U.S.
166
581227
4052
流动性最低的国家是俄罗斯,德国和美国。
09:46
Now where would these people like to move?
167
586358
3274
那么,这些人想搬去哪儿工作?
09:49
Number seven is Australia,
where 28 percent could imagine moving.
168
589632
4830
排在第七位的是澳大利亚,
有28%的人打算去那里工作。
09:54
Then France, Switzerland,
Germany, Canada, U.K.,
169
594462
4318
然后是法国,瑞士,德国,加拿大,英国,
09:58
and the top choice
worldwide is the U.S.
170
598804
3305
世界范围内的首选是美国。
10:02
Now, what are the job preferences
of these 200,000 people?
171
602744
3495
那么,这20万人的工作偏好有哪些?
10:06
So, what are they looking for?
172
606263
1483
他们看重什么?
10:09
Out of a list of 26 topics,
salary is only number eight.
173
609043
6432
在26项条目中,薪水只排在第八位。
10:15
The top four topics
are all around culture.
174
615475
4528
前四项都跟文化有关。
10:20
Number four,
175
620003
1555
第四位,
10:21
having a great relationship with the boss;
176
621558
2996
与上司保持良好关系;
10:24
three, enjoying a great work-life balance;
177
624554
4017
第三位,能够很好的平衡工作和生活;
10:28
two, having a great relationship
with colleagues;
178
628571
3761
第二位,与同事保持良好关系;
10:32
and the top priority worldwide
179
632332
3395
而全世界的人最看重的都是,
10:35
is being appreciated for your work.
180
635751
3589
能够做一份体面的工作。
10:40
So, do I get a thank you?
181
640321
2831
也就是说,我是否会得到他人的尊重和感激?
10:43
Not only once a year
with the annual bonus payment,
182
643152
3344
不是一年一次拿年终奖,
10:46
but every day.
183
646496
2205
而是每一天都如此。
10:48
And now, our global workforce crisis
becomes very personal.
184
648701
5225
如今,我们的全球性劳动力危机
已经非常私人化。
10:53
People are looking for recognition.
185
653926
3041
人们需要获得认可。
10:56
Aren't we all looking
for recognition in our jobs?
186
656967
3300
难道我们在工作中没有寻求认可吗?
11:03
Now, let me connect the dots.
187
663302
3580
让我把关键点梳理一下。
11:06
We will face a global workforce crisis
188
666882
2368
我们将面临全球性劳动力危机,
11:09
which consists
of an overall labor shortage
189
669250
2972
包括总体性劳动力缺乏,
11:12
plus a huge skill mismatch,
190
672222
1951
外加严重的劳动技能不匹配,
11:14
plus a big cultural challenge.
191
674173
3134
还有巨大的文化挑战。
11:17
And this global workforce crisis
is approaching very fast.
192
677307
3924
这个全球性劳动力危机已经迫在眉睫。
11:21
Right now, we are
just at the turning point.
193
681231
2740
现在,我们正处在一个转折点。
11:23
So what can we, what can governments,
what can companies do?
194
683971
4388
那么我们,政府和企业能够做些什么呢?
11:28
Every company,
195
688359
1603
每一个企业,
11:29
but also every country,
196
689962
1787
以及每一个国家,
11:31
needs a people strategy,
197
691749
1928
都需要有人才战略,
11:33
and to act on it immediately,
198
693677
2972
并立即付诸实施。
11:36
and such a people strategy
consists of four parts.
199
696649
3947
这样的人才战略分四部分。
11:40
Number one, a plan
200
700596
1811
一,计划
11:42
for how to forecast supply and demand
for different jobs and different skills.
201
702407
6130
如何预测不同岗位和技能的供给和需求。
11:48
Workforce planning will become
more important than financial planning.
202
708537
4735
劳动力计划将比财务计划更加重要。
11:54
Two, a plan for
how to attract great people:
203
714109
3623
二,计划如何吸引高水平人才:
11:57
generation Y, women, but also retirees.
204
717732
3099
Y世代(译注:专指出生于1981-2000年的人),
女性,以及退休人士。
12:01
Three, a plan for how to educate
and upskill them.
205
721865
3989
三,计划如何对他们进行教育和培训。
12:05
There's a huge
upskilling challenge ahead of us.
206
725878
2555
我们面临着巨大的培训挑战。
12:09
And four,
207
729666
1834
四,
12:11
for how to retain the best people,
208
731500
2529
如何留住最好的人才,
12:14
or in other words,
209
734053
1346
换句话讲,
12:15
how to realize an appreciation
and relationship culture.
210
735423
4875
如何创建一种能够让人获得赏识并
建立良好人际关系的文化氛围。
12:23
However, one crucial underlying factor
is to change our attitudes.
211
743643
6032
但是,一个关键的潜在因素是
要改变我们的态度。
12:30
Employees are resources, are assets,
212
750424
4203
员工是资源,是资产,
12:34
not costs, not head counts,
213
754627
2445
不是费用,不是人头,
12:37
not machines,
214
757096
1385
不是机器,
12:38
not even the Germans.
215
758505
1541
甚至不是德国人。
12:40
Thank you.
216
760176
1102
谢谢大家。
12:41
(Applause)
217
761302
3887
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。