Rainer Strack: The surprising workforce crisis of 2030 — and how to start solving it now

212,042 views

2014-12-03 ・ TED


New videos

Rainer Strack: The surprising workforce crisis of 2030 — and how to start solving it now

212,042 views ・ 2014-12-03

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vladimír Harašta Korektor: Kateřina Jabůrková
00:12
2014 is a very special year for me:
0
12973
3134
Rok 2014 je pro mě velmi zvláštní:
00:16
20 years as a consultant,
1
16107
1927
pracuji 20 let jako konzultant,
00:18
20 years of marriage,
2
18034
1672
mám 20leté manželství,
00:19
and I'm turning 50 in one month.
3
19706
3181
a za měsíc mi bude 50.
00:22
That means I was born in 1964 in a small town in Germany.
4
22887
5550
To znamená, že jsem se narodil v roce 1964, v jednom malém městě v Německu.
00:28
It was a gray November day,
5
28437
1718
Byl ponurý listopadový den
00:30
and I was overdue.
6
30155
1880
a já jsem se narodil po termínu.
00:32
The hospital's maternity ward was really stressed out
7
32035
3483
Lidé na porodním oddělení opravdu padali únavou,
00:35
because a lot of babies were born on this gray November day.
8
35518
4505
protože v ten šedivý listopadový den se narodila spousta dětí.
00:40
As a matter of fact,
9
40023
2122
Rok 1964 byl ve skutečnosti
00:42
1964 was the year with the highest birth rate ever in Germany:
10
42145
4426
rokem s vůbec nejvyšší mírou porodnosti v Německu:
00:46
more than 1.3 million.
11
46571
2020
narodilo se víc než 1,3 milionu dětí.
00:48
Last year, we just hit over 600,000,
12
48591
3134
Minulý rok jsme přesáhli sotva 600 000,
00:51
so half of my number.
13
51725
1502
takže polovinu počtu, který byl za mě.
00:53
What you can see here is the German age pyramid,
14
53490
3831
Tady můžete vidět, jak vypadá německá věková pyramida
00:57
and there, the small black point at the top, that's me.
15
57321
2809
a tam nahoře, ta malá černá tečka, to jsem já.
01:00
(Laughter) (Applause)
16
60130
3994
(Smích) (Potlesk)
01:06
In red, you can see the potential working-age population,
17
66307
4133
Červeně můžete vidět potenciál populace v produktivním věku,
01:10
so people over 15 and under 65,
18
70440
4249
to jsou lidé mezi 15 a 65 lety
01:14
and I'm actually only interested in this red area.
19
74689
3715
a mě vlastně zajímá nejvíc tato červená oblast.
01:18
Now, let's do a simple simulation
20
78404
2043
Udělejme si jednoduchou simulaci toho,
01:20
of how this age structure will develop over the next couple of years.
21
80447
4528
jak se bude tahle věková struktura vyvíjet během několika příštích let.
01:24
As you can see,
22
84975
1439
Jak vidíte,
01:26
the peak is moving to the right,
23
86414
2299
vrchol se posouvá směrem doprava
01:28
and I, with many other baby boomers, will retire in 2030.
24
88713
6525
a já, stejně jako další z poválečné generace, půjdu do důchodu v roce 2030.
01:35
By the way, I don't need any forecasts
25
95238
2275
Mimochodem, nepotřebuji žádné prognózy míry porodnosti,
01:37
of birth rates for predicting this red area.
26
97513
2869
abych tuto červenou oblast předpověděl.
01:40
The red area,
27
100406
1248
Ta červená oblast,
01:41
so the potential working-age population in 2030,
28
101678
3612
potenciál populace v produktivním věku v roce 2030,
01:45
is already set in stone today,
29
105291
3298
je už dnes pevně dána,
01:48
except for much higher migration rates.
30
108589
3552
s výjimkou mnohem vyšší míry migrace.
01:52
And if you compare this red area in 2030 with the red area in 2014,
31
112141
6130
A když porovnáte červenou oblast z roku 2030 s červenou oblastí v roce 2014,
01:58
it is much, much smaller.
32
118271
3111
tak je mnohem, mnohem menší.
02:01
So before I show you the rest of the world,
33
121382
2438
Než vám ukážu zbytek světa,
02:03
what does this mean for Germany?
34
123820
3297
co tohle znamená pro Německo?
02:07
So what we know from this picture is that the labor supply,
35
127117
4087
Z tohoto obrázku se dozvídáme, že nabídka pracovní síly,
02:11
so people who provide labor,
36
131204
1927
lidí, kteří budou schopni pracovat,
02:13
will go down in Germany, and will go down significantly.
37
133131
3669
v Německu klesne, a to významně.
02:16
Now, what about labor demand?
38
136800
2600
A co poptávka po pracovní síle?
02:19
That's where it gets tricky.
39
139400
1811
Tohle bude složitější.
02:22
As you might know, the consultant's favorite answer to any question is,
40
142163
4807
Jak asi tušíte, oblíbená odpověď konzultantů na jakoukoliv otázku je:
02:26
"It depends."
41
146970
1741
„To záleží na tom…“
02:28
So I would say it depends.
42
148711
2368
Takže já bych odpověděl stejně.
02:31
We didn't want to forecast the future.
43
151079
2369
Nechtěli jsme předpovídat budoucnost.
02:33
Highly speculative.
44
153448
1509
To je velmi spekulativní.
02:34
We did something else.
45
154957
1556
Udělali jsme něco jiného.
02:36
We looked at the GDP and productivity growth of Germany
46
156513
3390
Podívali jsme se na HDP a růst produktivity v Německu
02:39
over the last 20 years,
47
159903
1695
za posledních 20 let
02:41
and calculated the following scenario:
48
161598
2484
a spočítali jsme následující scénář:
02:44
if Germany wants to continue this GDP and productivity growth,
49
164082
4481
Pokud chce Německo pokračovat s takovým HDP a růstem produktivity,
02:48
we could directly calculate
50
168563
2113
můžeme přímo spočítat,
02:50
how many people Germany would need to support this growth.
51
170676
3971
kolik lidí bude Německo potřebovat, aby si tento růst udrželo.
02:54
And this is the green line: labor demand.
52
174647
2972
A to je ta zelená linka: poptávka po pracovní síle.
02:57
So Germany will run into a major talent shortage very quickly.
53
177619
5712
Německo bude mít velmi rychle nedostatek důležitých odborníků.
03:03
Eight million people are missing,
54
183331
1834
Chybí 8 milionů lidí,
03:05
which is more than 20 percent of our current workforce,
55
185165
2763
což je více než 20 % současných zaměstnanců,
03:07
so big numbers, really big numbers.
56
187928
2670
takže vysoká čísla, opravdu vysoká.
03:10
And we calculated several scenarios,
57
190598
2113
Vypočítali jsme několik scénářů,
03:12
and the picture always looked like this.
58
192711
2462
a obrázek vypadal pokaždé takhle.
03:16
Now, to close the gap,
59
196565
1881
K překlenutí propasti
03:18
Germany has to significantly increase migration,
60
198446
4063
potřebuje Německo výrazně zvýšit migraci,
03:22
get many more women in the workforce,
61
202509
2206
zaměstnat mnohem více žen,
03:24
increase retirement age —
62
204715
1765
zvýšit věk odchodu do důchodu —
03:26
by the way, we just lowered it this year —
63
206480
2415
mimochodem, právě letos jsme ho snížili —
03:28
and all these measures at once.
64
208895
2763
a všechna tato opatření provést najednou.
03:31
If Germany fails here, Germany will stagnate.
65
211658
4063
Pokud se to Německu nezdaří, bude stagnovat.
03:35
We won't grow anymore. Why?
66
215721
2322
Už neporosteme. Proč?
03:38
Because the workers are not there who can generate this growth.
67
218043
3413
Protože tu nebudou pracovníci, kteří by ten růst generovali.
03:41
And companies will look for talents somewhere else.
68
221456
4457
A společnosti budou hledat odborníky jinde.
03:45
But where?
69
225913
1376
Ale kde?
03:48
Now, we simulated labor supply and labor demand
70
228730
4046
Simulovali jsme nabídku a poptávku po pracovní síle
03:52
for the largest 15 economies in the world,
71
232776
3169
u 15 největších ekonomik světa,
03:55
representing more than 70 percent of world GDP,
72
235945
3692
které představují více než 70 % světového HDP
03:59
and the overall picture looks like this by 2020.
73
239637
3947
a celkový obraz do roku 2020 vypadal nějak takhle.
04:03
Blue indicates a labor surplus,
74
243584
2693
Modrá označuje přebytek pracovní síly,
04:06
red indicates a labor shortfall,
75
246277
2485
červená označuje nedostatek
04:08
and gray are those countries which are borderline.
76
248762
3692
a šedě jsou ty země, které jsou na hranici.
04:12
So by 2020, we still see a labor surplus in some countries,
77
252454
6106
Do roku 2020 se stále dá pozorovat v některých zemích přebytek,
04:18
like Italy, France, the U.S.,
78
258560
2183
je to třeba Itálie, Francie, USA,
04:20
but this picture will change dramatically by 2030.
79
260743
4597
ale v roce 2030 se obraz dramaticky změní.
04:25
By 2030, we will face a global workforce crisis
80
265340
4621
V roce 2030 budeme čelit celosvětové krizi zaměstnanosti
04:29
in most of our largest economies,
81
269961
2995
ve většině největších ekonomik,
04:32
including three out of the four BRIC countries.
82
272956
2415
včetně tří ze čtyřech BRIC zemí (Brazílie, Rusko, Indie a Čína).
04:35
China, with its former one-child policy, will be hit,
83
275371
3158
Čína, se svou dřívější politikou jednoho dítěte, tím bude postižena
04:38
as well as Brazil and Russia.
84
278529
3924
stejně jako Brazílie a Rusko.
04:42
Now, to tell the truth,
85
282453
3715
Po pravdě řečeno,
04:46
in reality, the situation will be even more challenging.
86
286168
4806
ve skutečnosti bude situace ještě obtížnější.
04:50
What you can see here are average numbers.
87
290974
3343
Vidíte zde průměrná čísla.
04:54
We de-averaged them
88
294317
1696
Zjistili jsme nezprůměrované hodnoty
04:56
and broke them down into different skill levels,
89
296013
2620
a nechali je rozpadnout na různé úrovně potřebných dovedností
04:58
and what we found
90
298633
1317
a shledali jsme,
04:59
were even higher shortfalls for high-skilled people
91
299950
3934
že bude ještě větší nedostatek vysoce kvalifikovaných lidí
05:03
and a partial surplus for low-skilled workers.
92
303884
4179
a jen částečný přebytek nekvalifikovaných pracovníků.
05:08
So on top of an overall labor shortage,
93
308063
3158
Na vrcholu celkového nedostatku pracovní síly
05:11
we will face a big skill mismatch in the future,
94
311221
4232
budeme v budoucnu čelit velkému nepoměru potřebných dovedností
05:15
and this means huge challenges
95
315477
1699
a to bude znamenat obrovské výzvy
05:17
in terms of education, qualification,
96
317200
2065
pro vlády a firmy v oblasti vzdělávání,
05:19
upskilling for governments and companies.
97
319289
3025
kvalifikace, zvyšování kvalifikace.
05:24
Now, the next thing we looked into was robots, automation, technology.
98
324397
5978
Další věc, kterou jsme prošetřovali, byli roboti, automatizace, technologie.
05:30
Will technology change this picture and boost productivity?
99
330375
4014
Změní technologie tento obraz a zvýší produktivitu?
05:35
Now, the short answer would be
100
335728
2070
Stručná odpověď by zněla,
05:37
that our numbers already include a significant growth in productivity
101
337798
4561
že naše čísla už zahrnují významný růst produktivity
05:42
driven by technology.
102
342359
1583
podpořený technologií.
05:45
A long answer would go like this.
103
345093
3535
Delší odpověď by pokračovala následovně.
05:48
Let's take Germany again.
104
348628
2485
Vezměme si opět Německo.
05:51
The Germans have a certain reputation in the world
105
351113
2554
Němci mají ve světě jistou reputaci,
05:53
when it comes to productivity.
106
353667
2577
pokud jde o produktivitu.
05:56
In the '90s, I worked in our Boston office for almost two years,
107
356244
4597
V 90. letech jsem téměř 2 roky pracoval v naší bostonské kanceláři
06:00
and when I left, an old senior partner told me, literally,
108
360841
4157
a když jsem odcházel, jeden starší společník mi doslova řekl:
06:04
"Send me more of these Germans, they work like machines."
109
364998
3482
„Pošli mi sem víc těchhle Němců, makají jako stroje.“
06:08
(Laughter)
110
368480
4487
(Smích)
06:12
That was 1998.
111
372967
3292
To bylo v roce 1998.
06:16
Sixteen years later, you'd probably say the opposite.
112
376259
3483
O 16 let později byste to asi řekli obráceně.
06:19
"Send me more of these machines. They work like Germans."
113
379742
3668
„Pošli mi sem víc těchhle strojů. Makají jako Němci.“
06:23
(Laughter) (Applause)
114
383410
4156
(Smích) (Potlesk)
06:30
Technology will replace a lot of jobs, regular jobs.
115
390108
4703
Technologie nahradí spousty pracovních míst, těch běžných.
06:34
Not only in the production industry,
116
394811
1997
Nejenom ve výrobních odvětvích,
06:36
but even office workers are in jeopardy
117
396808
1858
ale ohroženi jsou dokonce i kancelářští pracovníci
06:38
and might be replaced by robots,
118
398690
2831
a mohou být nahrazeni roboty,
06:41
artificial intelligence, big data, or automation.
119
401521
2515
umělou inteligencí, zpracováním velkých objemů dat nebo automatizací.
06:45
So the key question is not if technology replaces some of these jobs,
120
405120
4922
Hlavní otázka tedy nezní, jestli technologie nahradí některá tato místa,
06:50
but when, how fast, and to what extent?
121
410042
3646
ale kdy se tak stane, jak rychle to bude a do jaké míry.
06:53
Or in other words,
122
413688
1695
Nebo jinými slovy,
06:55
will technology help us to solve this global workforce crisis?
123
415383
4676
jestli nám pomůže technologie vyřešit celosvětovou krizi zaměstnanosti.
07:01
Yes and no.
124
421334
1920
Ano i ne.
07:03
This is a more sophisticated version of "it depends."
125
423254
2902
Tohle je sofistikovanější verze onoho „to záleží na tom…“.
07:06
(Laughter)
126
426156
1047
(Smích)
07:07
Let's take the automotive industry as an example,
127
427227
5083
Jako příklad si vezměme automobilní průmysl,
07:12
because there, more than 40 percent of industrial robots are already working
128
432310
4504
protože tam už funguje více než 40 % průmyslových robotů
07:16
and automation has already taken place.
129
436814
2732
a k automatizaci už tam došlo.
07:21
In 1980, less than 10 percent of the production cost of a car
130
441332
5327
V roce 1980 činila elektronika méně než 10 % nákladů
07:26
was caused by electronic parts.
131
446659
2670
na výrobu auta.
07:29
Today, this number is more than 30 percent
132
449329
3251
Dnes je to více než 30%
07:32
and it will grow to more than 50 percent by 2030.
133
452580
4823
a do roku 2030 vzroste podíl na více než 50 %.
07:37
And these new electronic parts and applications
134
457427
4181
A tyto nové elektronické části a aplikace
07:41
require new skills and have created a lot of new jobs,
135
461632
4020
vyžadují nové dovednosti a vytvořily spoustu nových pracovních míst,
07:45
like the cognitive systems engineer
136
465652
2547
jako je technik kognitivních systémů,
07:48
who optimizes the interaction between driver and electronic system.
137
468223
4465
který optimalizuje součinnost řidiče s elektronickým systémem.
07:54
In 1980, no one had the slightest clue that such a job would ever exist.
138
474081
6587
V roce 1980 neměl nikdo nejmenší ponětí, že jednou bude takové místo existovat.
08:01
As a matter of fact,
139
481534
1493
Ve skutečnosti
08:03
the overall number of people involved in the production of a car
140
483051
4195
se v posledních desetiletích celkový počet lidí zapojených
08:07
has only changed slightly in the last decades,
141
487246
3413
do výroby auta změnil jen mírně,
08:10
in spite of robots and automation.
142
490659
3018
navzdory robotům a automatizaci.
08:13
So what does this mean?
143
493677
1766
Takže co tohle znamená?
08:15
Yes, technology will replace a lot of jobs,
144
495443
2413
Ano, technologie nahradí spoustu pracovních míst,
08:17
but we will also see a lot of new jobs and new skills on the horizon,
145
497880
5827
ale na horizontu se rýsuje také spousta nových pracovních míst a dovedností
08:23
and that means technology will worsen our overall skill mismatch.
146
503731
6037
a to znamená, že technologie zhorší celkový nepoměr potřebných dovedností.
08:29
And this kind of de-averaging
147
509768
1742
Takový rozbor průměrných hodnot
08:31
reveals the crucial challenge for governments and businesses.
148
511510
3601
odhaluje zásadní výzvu pro vlády a podniky.
08:37
So people, high-skilled people,
149
517175
3831
Takže lidé, vysoce kvalifikovaní lidé,
08:41
talents, will be the big thing in the next decade.
150
521006
4040
talenty, budou v příští dekádě zásadní věcí.
08:45
If they are the scarce resource, we have to understand them much better.
151
525046
5642
Pokud jsou nedostatkovým zdrojem, musíme jim rozumět mnohem lépe.
08:50
Are they actually willing to work abroad?
152
530688
2949
Jsou vlastně ochotni pracovat v cizině?
08:53
What are their job preferences?
153
533637
1765
Kterým pracovním místům dávají přednost?
08:56
To find out, this year we conducted a global survey
154
536552
5041
Abychom to zjistili, uspořádali jsme v tomto roce celosvětový průzkum
09:01
among more than 200,000 job seekers from 189 countries.
155
541617
5253
mezi více než 200 000 uchazeči o místo ze 189 zemí.
09:08
Migration is certainly one key measure to close a gap,
156
548021
5428
Migrace je jistě jedním z klíčových opatření k vykrytí mezer,
09:13
at least in the short term,
157
553469
1544
přinejmenším v krátkodobém horizontu,
09:15
so we asked about mobility.
158
555013
2600
takže jsme se ptali na mobilitu.
09:17
More than 60 percent of these 200,000 job seekers
159
557613
4621
Více než 60 % z těchto 200 000 uchazečů
09:22
are willing to work abroad.
160
562234
2600
je ochotno pracovat v cizině.
09:24
For me, a surprisingly high number.
161
564834
2160
Pro mě je to překvapivě vysoký počet.
09:26
If you look at the employees aged 21 to 30,
162
566994
3413
Pokud se podíváte na zaměstnance mezi 21. až 30. rokem,
09:30
this number is even higher.
163
570407
2299
jejich počet je dokonce ještě vyšší.
09:32
If you split this number up by country,
164
572706
3320
Pokud rozdělíte tento počet podle zemí,
09:36
yes, the world is mobile, but only partly.
165
576026
5201
ano, zjistíte, že svět je sice mobilní, ale jen částečně.
09:41
The least mobile countries are Russia, Germany and the U.S.
166
581227
4052
Nejmenší chuť se stěhovat mají v Rusku, Německu a USA.
09:46
Now where would these people like to move?
167
586358
3274
Kam by se tito lidé byli ochotni přestěhovat?
09:49
Number seven is Australia, where 28 percent could imagine moving.
168
589632
4830
Na sedmém místě je Austrálie, kam by si dovedlo představit stěhování 28 %.
09:54
Then France, Switzerland, Germany, Canada, U.K.,
169
594462
4318
Pak do Francie, Švýcarska, Německa, Kanady, Velké Británie
09:58
and the top choice worldwide is the U.S.
170
598804
3305
a nejjasnější volbou celosvětově jsou USA.
10:02
Now, what are the job preferences of these 200,000 people?
171
602744
3495
Jakým pracovním podmínkám dává těchto 200 000 lidí přednost?
10:06
So, what are they looking for?
172
606263
1483
Takže, co vyhledávají?
10:09
Out of a list of 26 topics, salary is only number eight.
173
609043
6432
Z 26 rubrik na seznamu, je plat až na 8. místě.
10:15
The top four topics are all around culture.
174
615475
4528
První čtyři témata se točí kolem soužití v kolektivu.
10:20
Number four,
175
620003
1555
Na čtvrtém místě
10:21
having a great relationship with the boss;
176
621558
2996
je skvělý vztah se šéfem;
10:24
three, enjoying a great work-life balance;
177
624554
4017
třetí místo je rovnováha mezi pracovním a soukromým životem;
10:28
two, having a great relationship with colleagues;
178
628571
3761
druhé místo, skvělé vztahy s kolegy;
10:32
and the top priority worldwide
179
632332
3395
a celosvětově největší prioritou
10:35
is being appreciated for your work.
180
635751
3589
je uznání za odvedenou práci.
10:40
So, do I get a thank you?
181
640321
2831
Takže, dostává se mi poděkování?
10:43
Not only once a year with the annual bonus payment,
182
643152
3344
Ne jenom jednou za rok vyplacením ročních odměn,
10:46
but every day.
183
646496
2205
ale každý den.
10:48
And now, our global workforce crisis becomes very personal.
184
648701
5225
Najednou se naše krize zaměstnanosti stává velmi osobní záležitostí.
10:53
People are looking for recognition.
185
653926
3041
Lidé hledají uznání.
10:56
Aren't we all looking for recognition in our jobs?
186
656967
3300
Cožpak my všichni nehledáme v práci uznání?
11:03
Now, let me connect the dots.
187
663302
3580
Dovolte, abych to uzavřel.
11:06
We will face a global workforce crisis
188
666882
2368
Čelíme celosvětové krizi zaměstnanosti,
11:09
which consists of an overall labor shortage
189
669250
2972
který sestává z celkového nedostatku pracovních sil
11:12
plus a huge skill mismatch,
190
672222
1951
a obrovského nepoměru potřebných dovedností
11:14
plus a big cultural challenge.
191
674173
3134
a z velké kulturní výzvy.
11:17
And this global workforce crisis is approaching very fast.
192
677307
3924
A tato celosvětová krize zaměstnanosti se velmi rychle blíží.
11:21
Right now, we are just at the turning point.
193
681231
2740
Právě teď jsme v bodu zlomu.
11:23
So what can we, what can governments, what can companies do?
194
683971
4388
Takže, co můžeme dělat my, co vlády, co můžou dělat podniky?
11:28
Every company,
195
688359
1603
Každý podnik,
11:29
but also every country,
196
689962
1787
ale také každá země,
11:31
needs a people strategy,
197
691749
1928
potřebuje strategii rozvoje lidských zdrojů
11:33
and to act on it immediately,
198
693677
2972
a okamžitě podle ní začít jednat,
11:36
and such a people strategy consists of four parts.
199
696649
3947
a každá taková strategie se skládá ze 4 částí.
11:40
Number one, a plan
200
700596
1811
Na prvním místě je to plán,
11:42
for how to forecast supply and demand for different jobs and different skills.
201
702407
6130
jak odhadovat nabídku a poptávku po různých pracovních místech a dovednostech.
11:48
Workforce planning will become more important than financial planning.
202
708537
4735
Plánování zaměstnanosti se stane důležitějším než finanční plánování.
11:54
Two, a plan for how to attract great people:
203
714109
3623
Za druhé je to plán, jak přilákat skvělé lidi:
11:57
generation Y, women, but also retirees.
204
717732
3099
generaci Y, ženy, ale také důchodce.
12:01
Three, a plan for how to educate and upskill them.
205
721865
3989
Za třetí, plán, jak je vzdělávat a zvyšovat jim kvalifikaci.
12:05
There's a huge upskilling challenge ahead of us.
206
725878
2555
V tomto ohledu čelíme obrovské výzvě.
12:09
And four,
207
729666
1834
A za čtvrté,
12:11
for how to retain the best people,
208
731500
2529
jak si udržet ty nejlepší lidi nebo jinak,
12:14
or in other words,
209
734053
1346
12:15
how to realize an appreciation and relationship culture.
210
735423
4875
jak podchytit kulturu oceňování a kulturu vztahů.
12:23
However, one crucial underlying factor is to change our attitudes.
211
743643
6032
Nicméně, jedním z rozhodujících základních faktorů je změnit naše postoje.
12:30
Employees are resources, are assets,
212
750424
4203
Zaměstnanci jsou zdroje, aktiva,
12:34
not costs, not head counts,
213
754627
2445
nejsou to náklady, počty osob,
stroje,
12:37
not machines,
214
757096
1385
12:38
not even the Germans.
215
758505
1541
dokonce ani Němci.
12:40
Thank you.
216
760176
1102
Děkuji vám.
12:41
(Applause)
217
761302
3887
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7