Rainer Strack: The surprising workforce crisis of 2030 — and how to start solving it now

راینر استراک: بحران عظیم نیروی کار در سال ۲۰۳۰- چطور حل این موضوع را آغاز کنیم

212,042 views

2014-12-03 ・ TED


New videos

Rainer Strack: The surprising workforce crisis of 2030 — and how to start solving it now

راینر استراک: بحران عظیم نیروی کار در سال ۲۰۳۰- چطور حل این موضوع را آغاز کنیم

212,042 views ・ 2014-12-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Hossein Hassanzadeh Reviewer: Leila Ataei
00:12
2014 is a very special year for me:
0
12973
3134
سال ۲۰۱۴ سال خاصی برای من است
00:16
20 years as a consultant,
1
16107
1927
20۲۰ سال کار به عنوان مشاور،
00:18
20 years of marriage,
2
18034
1672
۲۰ سال از ازدواجم میگذره،
00:19
and I'm turning 50 in one month.
3
19706
3181
و یک ماه بعد ۵۰ ساله میشوم
00:22
That means I was born in 1964 in a small town in Germany.
4
22887
5550
به این معنا که در سال ۱۹۶۴ در شهر کوچکی در آلمان به دنیا آمدم.
00:28
It was a gray November day,
5
28437
1718
در یک روز ابری در ماه نوامبر
00:30
and I was overdue.
6
30155
1880
و از موعد تولدم گذشته بود.
00:32
The hospital's maternity ward was really stressed out
7
32035
3483
و بخش زایشگاه ملتهب بود.
00:35
because a lot of babies were born on this gray November day.
8
35518
4505
چون نوزادان زیادی در این روز به دنیا آمدند
00:40
As a matter of fact,
9
40023
2122
در حقیقت، سال ۱۹۶۴
00:42
1964 was the year with the highest birth rate ever in Germany:
10
42145
4426
بیشترین نرخ زاد و ولد درطول تاریخ آلمان را دارد:
00:46
more than 1.3 million.
11
46571
2020
بیش از ۱/۳ میلیون تولد.
00:48
Last year, we just hit over 600,000,
12
48591
3134
سال گذشته این رقم فقط ۶۰۰٫۰۰۰ تولد بود،
00:51
so half of my number.
13
51725
1502
که نصف نرخ سال تولد من است.
00:53
What you can see here is the German age pyramid,
14
53490
3831
چیزی که اینجا می بینید مثلت عمر آلمانی هاست
00:57
and there, the small black point at the top, that's me.
15
57321
2809
واین نقطه سیاه در این بالا من هستم.
01:00
(Laughter) (Applause)
16
60130
3994
(خنده حضار) (تشویق)
01:06
In red, you can see the potential working-age population,
17
66307
4133
رنگ قرمز عمر نیروی بالقوه کاری را نشان می دهد،
01:10
so people over 15 and under 65,
18
70440
4249
که شامل مردم بین سن ۱۵ تا ۶۵ سال است،
01:14
and I'm actually only interested in this red area.
19
74689
3715
و راستش من فقط به قسمت قرمز توجه دارم.
01:18
Now, let's do a simple simulation
20
78404
2043
حالا بیایید شبیه سازی ساده انجام دهیم
01:20
of how this age structure will develop over the next couple of years.
21
80447
4528
تا ببینیم که این گراف سنی در آینده چگونه
01:24
As you can see,
22
84975
1439
تغییرم می کند، چنانچه می بینید
01:26
the peak is moving to the right,
23
86414
2299
نقطه اوج گراف به سمت راست حرکت می کند،
01:28
and I, with many other baby boomers, will retire in 2030.
24
88713
6525
و من به همراه همسالانم در سال ۲۰۳۰ بازنشسته می شویم.
01:35
By the way, I don't need any forecasts
25
95238
2275
راستی برای پیشبینی نرخ رشد زاد و ولد در قسمت
01:37
of birth rates for predicting this red area.
26
97513
2869
قرمز رنگ گراف به پیشبینی خاصی نیاز ندارم.
01:40
The red area,
27
100406
1248
قسمت قرمز گراف،
01:41
so the potential working-age population in 2030,
28
101678
3612
جمعیت نیروی بالقوه کاری در سال ۲۰۳۰
01:45
is already set in stone today,
29
105291
3298
امروزه سنگ بنایش گذاشته شده،
01:48
except for much higher migration rates.
30
108589
3552
به استثنای نرخ مهاجرت که در حال رشد است.
01:52
And if you compare this red area in 2030 with the red area in 2014,
31
112141
6130
اگر بخش قرمز را در سال ۲۰۳۰ با ۲۰۱۴ مقایسه کنیم
01:58
it is much, much smaller.
32
118271
3111
بسیار بسیار کوچکتر است.
02:01
So before I show you the rest of the world,
33
121382
2438
قبل از اینکه گراف بقیه نقاط جهان را نشان بدهم،
02:03
what does this mean for Germany?
34
123820
3297
این گراف برای آلمان چه معنی خواهد داشت؟
02:07
So what we know from this picture is that the labor supply,
35
127117
4087
چیزی که از این گراف در میابیم نرخ عرضه نیروی کار است.
02:11
so people who provide labor,
36
131204
1927
و مردم عرضه کننده این نیروی کار درآلمان
02:13
will go down in Germany, and will go down significantly.
37
133131
3669
رو به کاهش خواهد بود و این کاهش قابل توجه است.
02:16
Now, what about labor demand?
38
136800
2600
حالا نیاز به نیروی کار چه می شود؟
02:19
That's where it gets tricky.
39
139400
1811
یک مقدار پیچیده است.
02:22
As you might know, the consultant's favorite answer to any question is,
40
142163
4807
همانطور که میدانید، جواب محبوب یک مشاور به هر سوال همیشه این است:
02:26
"It depends."
41
146970
1741
" بستگی دارد".
02:28
So I would say it depends.
42
148711
2368
پس من هم میگویم بستگی دارد.
02:31
We didn't want to forecast the future.
43
151079
2369
ما نمیخواستیم که آینده را پیش بینی کنیم.
02:33
Highly speculative.
44
153448
1509
بشدت تعمق برانگیزه.
02:34
We did something else.
45
154957
1556
در عوض کاری دیگر کردیم.
02:36
We looked at the GDP and productivity growth of Germany
46
156513
3390
ما به نرخ سرانه و رشد تولیدی آلمان در طول
02:39
over the last 20 years,
47
159903
1695
۲۰ سال گذشته نگاه کردیم،
02:41
and calculated the following scenario:
48
161598
2484
و این سناریو ها را محاسبه کردیم:
02:44
if Germany wants to continue this GDP and productivity growth,
49
164082
4481
اگر آلمان بخواهد که نرخ سرانه و رشد تولیدی خود را ادامه بدهد،
02:48
we could directly calculate
50
168563
2113
مستقیما محاسبه کردیم که بدانیم
02:50
how many people Germany would need to support this growth.
51
170676
3971
آلمان برای حفظ این نرخ به چقدر نیروی کار نیاز دارد.
02:54
And this is the green line: labor demand.
52
174647
2972
خط سبز نمایانگر همان نیروی کار مورد نیاز است.
02:57
So Germany will run into a major talent shortage very quickly.
53
177619
5712
آلمان به زودترین فرصت شاهد کمبود نیروی کارمتخصص خواهد بود.
03:03
Eight million people are missing,
54
183331
1834
این کمبود به اندازه ۸ میلیون نفر است،
03:05
which is more than 20 percent of our current workforce,
55
185165
2763
که ۲۰٪ بیشتر از نیروی کار فعلی ماست،
03:07
so big numbers, really big numbers.
56
187928
2670
که واقعا تعداد بسیار زیادی است، بسیار زیاد
03:10
And we calculated several scenarios,
57
190598
2113
ما چندین سناریو را مد نظر گرفتیم،
03:12
and the picture always looked like this.
58
192711
2462
و همه نتایج تقریبا همین گونه شدند.
03:16
Now, to close the gap,
59
196565
1881
حالا، برای کم کردن این فاصله
03:18
Germany has to significantly increase migration,
60
198446
4063
آلمان باید نرخ مهاجرت را بسیار زیاد کند.
03:22
get many more women in the workforce,
61
202509
2206
زنان بیشتری را به نیروی کار بیافزاید
03:24
increase retirement age —
62
204715
1765
و سن بازنشستگی را هم بالا ببریم.
03:26
by the way, we just lowered it this year —
63
206480
2415
که البته امسال نرخ بازنشستگی را یکسال کم کردیم
03:28
and all these measures at once.
64
208895
2763
و همه این محاسبات یکباره صورت گرفته است.
03:31
If Germany fails here, Germany will stagnate.
65
211658
4063
و اگر آلمان دراینجا شکست بخورد با رکود مواجه خواهد شد.
03:35
We won't grow anymore. Why?
66
215721
2322
دیگر رشد نخواهیم کرد، چرا؟
03:38
Because the workers are not there who can generate this growth.
67
218043
3413
چون نیروی کار لازم برای این رشد را نخواهیم داشت.
03:41
And companies will look for talents somewhere else.
68
221456
4457
و شرکتها برای یافتن نیروی کار به دیگر جاها رو میکنند.
03:45
But where?
69
225913
1376
اما به کجا رو میکنند؟
03:48
Now, we simulated labor supply and labor demand
70
228730
4046
ما نسبت نیروی کار و تقاضا را برای 15 کشور بزرگ
03:52
for the largest 15 economies in the world,
71
232776
3169
جهان شبیه سازی کردیم.
03:55
representing more than 70 percent of world GDP,
72
235945
3692
که شامل ۷۰٪ نرخ سرانه جهان را شامل می شود.
03:59
and the overall picture looks like this by 2020.
73
239637
3947
و تصویر کلی در سال ۲۰۲۰ این چنین خواهد بود.
04:03
Blue indicates a labor surplus,
74
243584
2693
رنگ آبی نیروی مازاد کار را نشان می دهد،
04:06
red indicates a labor shortfall,
75
246277
2485
و قرمز نیروی مورد نیاز کار را نشان می دهد،
04:08
and gray are those countries which are borderline.
76
248762
3692
و خاکستری کشورهایی که در مرز هستند را نشان میدهد.
04:12
So by 2020, we still see a labor surplus in some countries,
77
252454
6106
پس تا در سال ۲۰۲۰ در بعضی کشورها مازاد نیرو
04:18
like Italy, France, the U.S.,
78
258560
2183
داریم مثل ایتالیا، فرانسه و آمریکا.
04:20
but this picture will change dramatically by 2030.
79
260743
4597
اما این تصویر در سال ۲۰۳۰ تغییر می کند.
04:25
By 2030, we will face a global workforce crisis
80
265340
4621
در سال ۲۰۳۰ ما با بحران نیروی کار در بسیاری
04:29
in most of our largest economies,
81
269961
2995
از کشورهای بزرگ جهان روبرو خواهیم بود.
04:32
including three out of the four BRIC countries.
82
272956
2415
که از چهار کشورBRIC سه کشور را در برمیگیرد.
04:35
China, with its former one-child policy, will be hit,
83
275371
3158
کشور چین به خاطر قانون تک فرزندی بیشترین ضربه را میخورد
04:38
as well as Brazil and Russia.
84
278529
3924
همینطور برزیل و روسیه
04:42
Now, to tell the truth,
85
282453
3715
خب، راستش را بخواهید
04:46
in reality, the situation will be even more challenging.
86
286168
4806
در واقع، حقیقت از این هم چالش برانگیزتر است
04:50
What you can see here are average numbers.
87
290974
3343
چیزی که اینجا میبینید نرخ متوسط را نشان میدهد
04:54
We de-averaged them
88
294317
1696
و ما آن را تغییر دادیم
04:56
and broke them down into different skill levels,
89
296013
2620
و به بخشهای مختلف تقسیم کردیم
04:58
and what we found
90
298633
1317
و چیزی که یافتیم این است که
04:59
were even higher shortfalls for high-skilled people
91
299950
3934
ما بیشترین کمبود نیروی کار با تجربه و اندکی
05:03
and a partial surplus for low-skilled workers.
92
303884
4179
هم نیروی کار کم تجربه را شاهد خواهیم بود.
05:08
So on top of an overall labor shortage,
93
308063
3158
خب، با کمبود کلی نیروی کار در آینده با
05:11
we will face a big skill mismatch in the future,
94
311221
4232
مشکلات زیادی درنیافتن نیروی مطابق به نیاز روبرو می شویم.
05:15
and this means huge challenges
95
315477
1699
و این چالشی عظیم برای ما خواهد بود.
05:17
in terms of education, qualification,
96
317200
2065
که در قسمت آموزش، تخصص و
05:19
upskilling for governments and companies.
97
319289
3025
ارتقای شرکتها و دولت با آن روبرو میشویم.
05:24
Now, the next thing we looked into was robots, automation, technology.
98
324397
5978
حال چیز دیگری که مورد بررسی قرار دادیم، رباتها،
05:30
Will technology change this picture and boost productivity?
99
330375
4014
ماشینی شدن و تکنولوژی در آینده است.
05:35
Now, the short answer would be
100
335728
2070
آیا تکنولوژی این تصویر را تغییر خواهد داد و تولید را زیاد میکند؟
05:37
that our numbers already include a significant growth in productivity
101
337798
4561
خب, پاسخ کوتاه به این سوال, میتواند اینست
05:42
driven by technology.
102
342359
1583
که محاسبات ما در رشد سریع تولید به واسطه
05:45
A long answer would go like this.
103
345093
3535
تکنولوژی را در نظر گرفته است.
05:48
Let's take Germany again.
104
348628
2485
و پاسخ طولانی به سوال اینست
05:51
The Germans have a certain reputation in the world
105
351113
2554
بیایید آلمان را در نظر بگیریم, وقتی صحبت
05:53
when it comes to productivity.
106
353667
2577
از تولید میشود,آلمانها بسیار معروف هستند در دنیا
05:56
In the '90s, I worked in our Boston office for almost two years,
107
356244
4597
در دهه نود, وقتی دو سال بود که در اداره بوستون کار میکردم
06:00
and when I left, an old senior partner told me, literally,
108
360841
4157
وقتی کار را ترک کردم, رییس کهنسالم به من گفت
06:04
"Send me more of these Germans, they work like machines."
109
364998
3482
برایم از آلمانیهای مثل خودت بفرست, آلمانیها مثل ماشین کار میکنند.
06:08
(Laughter)
110
368480
4487
(خنده حضار)
06:12
That was 1998.
111
372967
3292
آن وقت سال ۱۹۹۸ بود.
06:16
Sixteen years later, you'd probably say the opposite.
112
376259
3483
۱۶ سال بعد(امروز) شما چیزی برعکس آن خواهید گفت
06:19
"Send me more of these machines. They work like Germans."
113
379742
3668
ازین ماشینهای آلمانی برام بفرست، مثل آلمانها کار میکنند
06:23
(Laughter) (Applause)
114
383410
4156
(خنده حضار) (تشویق)
06:30
Technology will replace a lot of jobs, regular jobs.
115
390108
4703
تکنولوژی جای بسیاری از شغل ها را خواهد گرفت
06:34
Not only in the production industry,
116
394811
1997
نه تنها در بخش تولید
06:36
but even office workers are in jeopardy
117
396808
1858
بلکه کارمندان اداری هم درخطر خواهند بود
06:38
and might be replaced by robots,
118
398690
2831
و امکان دارد جایشان را به رباتها بدهند
06:41
artificial intelligence, big data, or automation.
119
401521
2515
هوش مصنوعی, دیتا های عظیم و ماشینی شدن
06:45
So the key question is not if technology replaces some of these jobs,
120
405120
4922
پس, سوال اصلی این نیست که آیا اینکار میشود یا نه
06:50
but when, how fast, and to what extent?
121
410042
3646
بلکه اینست که چه وقت, به چه سرعت و به چه اندازه؟
06:53
Or in other words,
122
413688
1695
به عبارت دیگر
06:55
will technology help us to solve this global workforce crisis?
123
415383
4676
آیا تکنولوژی مشکل نیروی کار را رفع خواهد کرد؟
07:01
Yes and no.
124
421334
1920
بله یا خیر
07:03
This is a more sophisticated version of "it depends."
125
423254
2902
جواب کمی از " بستگی دارد" هم پیچیده تر است.
07:06
(Laughter)
126
426156
1047
(خنده حضار)
07:07
Let's take the automotive industry as an example,
127
427227
5083
بیایید صنعت ماشین را مثال قرار دهیم،
07:12
because there, more than 40 percent of industrial robots are already working
128
432310
4504
چون حالا ۴۰٪ کارها توسط رباتها انجام می شود.
07:16
and automation has already taken place.
129
436814
2732
و ماشینی شدن قبلا جایش را باز کرده است.
07:21
In 1980, less than 10 percent of the production cost of a car
130
441332
5327
در ۱۹۸۰، کمتر از ۱۰ درصد هزینه ساخت یک
07:26
was caused by electronic parts.
131
446659
2670
خودرو به خاطر قطعات الکترونیکی آن بود.
07:29
Today, this number is more than 30 percent
132
449329
3251
امروزه این مقدار به ۳۰٪ رسیده است.
07:32
and it will grow to more than 50 percent by 2030.
133
452580
4823
و تا به سال ۲۰۳۰ به ۵۰٪ خواهد رسید.
07:37
And these new electronic parts and applications
134
457427
4181
وتمام این قطعات الکترونیکی و لوازم کاربردی
07:41
require new skills and have created a lot of new jobs,
135
461632
4020
نیازمند نیروی خواهد بود وموقعیتهای شغلی زیادی ایجاد می کند،
07:45
like the cognitive systems engineer
136
465652
2547
مثل شغل "مهندس سیستمهای شناسایی" که ارتباط
07:48
who optimizes the interaction between driver and electronic system.
137
468223
4465
بین راننده و سیستم های الکترونیکی را تسریع می کند.
07:54
In 1980, no one had the slightest clue that such a job would ever exist.
138
474081
6587
در ۱۹۸۰، هیچ کس حتی فکرش را هم نمی کرد که در آینده چنین شغلی هم به وجود بیاید،
08:01
As a matter of fact,
139
481534
1493
در حقیقت،
08:03
the overall number of people involved in the production of a car
140
483051
4195
تعداد کلی افرادی که در صنعت ماشین سازی کار
08:07
has only changed slightly in the last decades,
141
487246
3413
می کرده اند در طول دهه ها علیرغم حضور رباتها
08:10
in spite of robots and automation.
142
490659
3018
و ماشینی شدن بسیار کم کاهش داشته است.
08:13
So what does this mean?
143
493677
1766
خب این به چه معنا است؟
08:15
Yes, technology will replace a lot of jobs,
144
495443
2413
بله، تکنولوژی جای خیلی از شغلها را خواهد گرفت
08:17
but we will also see a lot of new jobs and new skills on the horizon,
145
497880
5827
اما در عوض شغلهای دیگری هم در افق پدیدار می شوند.
08:23
and that means technology will worsen our overall skill mismatch.
146
503731
6037
این بعنی، تکنولوژی نیاز به نیروی کار لازم را بدتر میکند.
08:29
And this kind of de-averaging
147
509768
1742
و این کاهش مقدار متوسط
08:31
reveals the crucial challenge for governments and businesses.
148
511510
3601
چالش عظیم پیش روی دولت و شرکتها را عیان می سازد.
08:37
So people, high-skilled people,
149
517175
3831
پس مردم، نیروی کار با تجربه، هوشمندان
08:41
talents, will be the big thing in the next decade.
150
521006
4040
در دهه آینده بسیار مورد توجه خواهند بود.
08:45
If they are the scarce resource, we have to understand them much better.
151
525046
5642
اگر آنها منابع انسانی گرانقیمت ما هستند باید آنها را بهتر بشناسیم و درک کنیم
08:50
Are they actually willing to work abroad?
152
530688
2949
آیا آنها علاقه مند به کار در خارج کشور هستند؟
08:53
What are their job preferences?
153
533637
1765
شغلهای پر اولویتشان چی ها هستند؟
08:56
To find out, this year we conducted a global survey
154
536552
5041
برای پاسخ به این سوال، امسال
09:01
among more than 200,000 job seekers from 189 countries.
155
541617
5253
ما یک تحقیق در بین ۲۰۰٫۰۰۰ متقاضی کار در ۱۸۹ کشور انجام دادیم.
09:08
Migration is certainly one key measure to close a gap,
156
548021
5428
مهاجرت کلید اساسی برای کم کردن این شکاف است،
09:13
at least in the short term,
157
553469
1544
حداقل برای دوره زمانی کوتاه مدت
09:15
so we asked about mobility.
158
555013
2600
دراین تحقیق ما از قابلیت جابجایی آنها پرسیدیم.
09:17
More than 60 percent of these 200,000 job seekers
159
557613
4621
بیشتر از ۶۰٪ این ۲۰۰٫۰۰۰ نفر متقاضی کار
09:22
are willing to work abroad.
160
562234
2600
علاقه مند کار در خارج کشورشان بودند.
09:24
For me, a surprisingly high number.
161
564834
2160
برای من این عدد بسیار غافلگیر کننده بود.
09:26
If you look at the employees aged 21 to 30,
162
566994
3413
اگر به متقاضیان بین ۲۱ تا ۳۰ ساله نگاه کنیم،
09:30
this number is even higher.
163
570407
2299
این رقم بسیار بالاتر هم خواهد بود.
09:32
If you split this number up by country,
164
572706
3320
اگر این متقاضیان را بر اساس کشورها تقسیم کنیم،
09:36
yes, the world is mobile, but only partly.
165
576026
5201
میبینیم، دنیا در حال حرکت است اما تنها بخشی از آن.
09:41
The least mobile countries are Russia, Germany and the U.S.
166
581227
4052
کم تحرک ترین کشورها روسیه، آلمان و آمریکا هستند.
09:46
Now where would these people like to move?
167
586358
3274
خب، این مردم دوست دارند به کجاها (برای کار) بروند؟
09:49
Number seven is Australia, where 28 percent could imagine moving.
168
589632
4830
شماره هفت، استرالیا است. ۲۸٪ مردم به اینجا می روند.
09:54
Then France, Switzerland, Germany, Canada, U.K.,
169
594462
4318
بعد فرانسه، سویس، آلمان، کانادا و انگلیس
09:58
and the top choice worldwide is the U.S.
170
598804
3305
و انتخاب اول آمریکا است.
10:02
Now, what are the job preferences of these 200,000 people?
171
602744
3495
شغل مورد علاقه این ۲۰۰٫۰۰۰ نفر چی ها هست؟
10:06
So, what are they looking for?
172
606263
1483
و به دنبال چه چیزی هستند؟
10:09
Out of a list of 26 topics, salary is only number eight.
173
609043
6432
از میان ۲۶ فاکتور عمده، حقوق، هشتم است.
10:15
The top four topics are all around culture.
174
615475
4528
چهار فاکتور اولی در باره فرهنگ است.
10:20
Number four,
175
620003
1555
شماره چهار
10:21
having a great relationship with the boss;
176
621558
2996
داشتن رابطه خوب با رییس است؛
10:24
three, enjoying a great work-life balance;
177
624554
4017
سه لذت بردن از توازن بین کار و زندگی
10:28
two, having a great relationship with colleagues;
178
628571
3761
دو داشتن رابطه عالی با همکاران؛
10:32
and the top priority worldwide
179
632332
3395
و اولین، اولویت اول در سطح جهان
10:35
is being appreciated for your work.
180
635751
3589
بها داده شدن به شما به خاطر انجام کارتان است.
10:40
So, do I get a thank you?
181
640321
2831
یعنی، آیا به خاطر کار خوبم ازمن تشکر میشود؟
10:43
Not only once a year with the annual bonus payment,
182
643152
3344
نه آن تشکر سالانه به همراه پاداش
10:46
but every day.
183
646496
2205
بلکه به طور روزانه
10:48
And now, our global workforce crisis becomes very personal.
184
648701
5225
امروزه نیروی کار ما بسیار جنبه شخصی گرفته.
10:53
People are looking for recognition.
185
653926
3041
مردم به دنبال دیده شدن هستند.
10:56
Aren't we all looking for recognition in our jobs?
186
656967
3300
آیا همه ما به دنبال دیده شدن در محیط کار نیستیم؟
11:03
Now, let me connect the dots.
187
663302
3580
حالا بیایید که نقاط را به هم وصل کنیم.
11:06
We will face a global workforce crisis
188
666882
2368
ما به بحران نیروی کار روبرو خواهیم شد
11:09
which consists of an overall labor shortage
189
669250
2972
که شامل کمبود نیروی کار و عدم تطابق
11:12
plus a huge skill mismatch,
190
672222
1951
نیروی کار با نیاز روز خواهد بود.
11:14
plus a big cultural challenge.
191
674173
3134
که چالش های فرهنگی را هم به دنبال خواهد داشت.
11:17
And this global workforce crisis is approaching very fast.
192
677307
3924
و این بحران کمبود نیروی کار به ما نزدیک می شود.
11:21
Right now, we are just at the turning point.
193
681231
2740
ما حالا، درست به نقطه چرخش رسیده ایم.
11:23
So what can we, what can governments, what can companies do?
194
683971
4388
خب، ما، دولت و شرکتها در این باره چه کنیم؟
11:28
Every company,
195
688359
1603
هر شرکت
11:29
but also every country,
196
689962
1787
و حتی هر کشور
11:31
needs a people strategy,
197
691749
1928
به استراتژی مردمی نیاز دارند،
11:33
and to act on it immediately,
198
693677
2972
و باید به سرعت اقدام کنیم.
11:36
and such a people strategy consists of four parts.
199
696649
3947
و این استراتژی مردمی چهار بخش دارد.
11:40
Number one, a plan
200
700596
1811
بخش اول، برنامه ایی برای پیش بینی
11:42
for how to forecast supply and demand for different jobs and different skills.
201
702407
6130
عرضه و تقاضا برای کارها و مهارتهای مختلف.
11:48
Workforce planning will become more important than financial planning.
202
708537
4735
طرح نیروی کار از طرح مالی مهم تر خواهد شد.
11:54
Two, a plan for how to attract great people:
203
714109
3623
بخش دوم، طرحی برای جذب نیروی کار عالی
11:57
generation Y, women, but also retirees.
204
717732
3099
نسل "ایگرگ" (نسل فعلی), زنان و حتی بازنشستگان.
12:01
Three, a plan for how to educate and upskill them.
205
721865
3989
بخش سه، طرحی برای آموزش و ارتقای کاری آنها
12:05
There's a huge upskilling challenge ahead of us.
206
725878
2555
چالش بزرگی در مورد کمبود ظرفیت پیش روی ما است.
12:09
And four,
207
729666
1834
و بخش چهارم
12:11
for how to retain the best people,
208
731500
2529
چطوراین نیروی کار راحفظ کنیم
12:14
or in other words,
209
734053
1346
یا به عبارت دیگر
12:15
how to realize an appreciation and relationship culture.
210
735423
4875
چطور تقدیر (کاری) و ارتباط فرهنگی را درک کنیم.
12:23
However, one crucial underlying factor is to change our attitudes.
211
743643
6032
البته، راه چاره اصلی ما ای انست که رفتارمان را تغییر دهیم.
12:30
Employees are resources, are assets,
212
750424
4203
کارمندان را به چشم منابع و سرمایه ببینیم،
12:34
not costs, not head counts,
213
754627
2445
نه به عنوان هزینه یا به عنوان سرشماری
12:37
not machines,
214
757096
1385
نه به عنوان ماشین
12:38
not even the Germans.
215
758505
1541
و نه حتی به عنوان آلمانی ها.
12:40
Thank you.
216
760176
1102
ممنونم.
12:41
(Applause)
217
761302
3887
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7