Rainer Strack: The surprising workforce crisis of 2030 — and how to start solving it now

212,368 views

2014-12-03 ・ TED


New videos

Rainer Strack: The surprising workforce crisis of 2030 — and how to start solving it now

212,368 views ・ 2014-12-03

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ralitsa Dobrev Reviewer: Anton Hikov
00:12
2014 is a very special year for me:
0
12973
3134
2014 е много специална година за мен:
00:16
20 years as a consultant,
1
16107
1927
двадесет години работа като консултант,
00:18
20 years of marriage,
2
18034
1672
двадесет годишен брак,
00:19
and I'm turning 50 in one month.
3
19706
3181
навършвам петдесет години след един месец.
00:22
That means I was born in 1964 in a small town in Germany.
4
22887
5550
Това означава, че съм роден през 1964 в малък град в Германия.
00:28
It was a gray November day,
5
28437
1718
Бил е сив ноемврийски ден,
00:30
and I was overdue.
6
30155
1880
и аз съм бил преносен.
00:32
The hospital's maternity ward was really stressed out
7
32035
3483
Болничното родилно отделение е било под силен стрес,
00:35
because a lot of babies were born on this gray November day.
8
35518
4505
защото много бебета са били родени в точно този сив ноемврийски ден.
00:40
As a matter of fact,
9
40023
2122
В интерес на истината,
00:42
1964 was the year with the highest birth rate ever in Germany:
10
42145
4426
1964 е годината с най-висока раждаемост в историята на Германия:
00:46
more than 1.3 million.
11
46571
2020
над един милион и триста хиляди.
00:48
Last year, we just hit over 600,000,
12
48591
3134
Миналата година достигнахме около 600 000,
00:51
so half of my number.
13
51725
1502
половината на тази бройка.
00:53
What you can see here is the German age pyramid,
14
53490
3831
Това, което виждате тук е немската възрастова пирамида,
00:57
and there, the small black point at the top, that's me.
15
57321
2809
малката черна точица на върха, това съм аз.
01:00
(Laughter) (Applause)
16
60130
3994
(Смях) (Аплодисменти)
01:06
In red, you can see the potential working-age population,
17
66307
4133
В червено, e потенциалнoто население в работна възраст,
01:10
so people over 15 and under 65,
18
70440
4249
тоест хората над 15 и под 65 години,
01:14
and I'm actually only interested in this red area.
19
74689
3715
аз се интересувам само от тази червена област.
01:18
Now, let's do a simple simulation
20
78404
2043
A сега да направим една симулация,
01:20
of how this age structure will develop over the next couple of years.
21
80447
4528
как тази възрастова структура ще се развие през следващите две години.
01:24
As you can see,
22
84975
1439
Както сами може да видите,
01:26
the peak is moving to the right,
23
86414
2299
върхът се придвижва надясно,
01:28
and I, with many other baby boomers, will retire in 2030.
24
88713
6525
и аз, заедно с много други бeйби бумърс се пенсионирам през 2030.
01:35
By the way, I don't need any forecasts
25
95238
2275
Между другото, не се нуждая от други прогнози
01:37
of birth rates for predicting this red area.
26
97513
2869
за раждаемостта, за да предвидя тази червена област.
01:40
The red area,
27
100406
1248
Червената област,
01:41
so the potential working-age population in 2030,
28
101678
3612
потенциалнoто население в работна възраст през 2030,
01:45
is already set in stone today,
29
105291
3298
вече е определено и остава непроменено,
01:48
except for much higher migration rates.
30
108589
3552
освен при много по-висок миграционен процент.
01:52
And if you compare this red area in 2030 with the red area in 2014,
31
112141
6130
Ако сравните тази червена област през 2030 със същата от 2014,
01:58
it is much, much smaller.
32
118271
3111
тя е много, много по-малка.
02:01
So before I show you the rest of the world,
33
121382
2438
Преди да ви покажа останалата част от света,
02:03
what does this mean for Germany?
34
123820
3297
какво означава всичко това за Германия?
02:07
So what we know from this picture is that the labor supply,
35
127117
4087
От тази диаграма разбираме, че работната ръка,
02:11
so people who provide labor,
36
131204
1927
хората, които предоставят труд,
02:13
will go down in Germany, and will go down significantly.
37
133131
3669
ще намалее драстично в Германия.
02:16
Now, what about labor demand?
38
136800
2600
Сега, а какво да кажем за търсенето на работна ръка?
02:19
That's where it gets tricky.
39
139400
1811
Тук е подвеждащия момент.
02:22
As you might know, the consultant's favorite answer to any question is,
40
142163
4807
Както предполагам знаете, любимият отговор на всеки консултант на всеки въпрос е,
02:26
"It depends."
41
146970
1741
"Зависи".
02:28
So I would say it depends.
42
148711
2368
И аз бих казал, че зависи.
02:31
We didn't want to forecast the future.
43
151079
2369
Ние не искахме да предсказваме бъдещето.
02:33
Highly speculative.
44
153448
1509
Твърде рисковано е.
02:34
We did something else.
45
154957
1556
Направихме нещо различно.
02:36
We looked at the GDP and productivity growth of Germany
46
156513
3390
Погледнахме БВП и ръстът на производителността в Германия
02:39
over the last 20 years,
47
159903
1695
през последните 20 години,
02:41
and calculated the following scenario:
48
161598
2484
и изчислихме следният вариант:
02:44
if Germany wants to continue this GDP and productivity growth,
49
164082
4481
aко Германия иска да продължи този БВП и ръст на производителност,
02:48
we could directly calculate
50
168563
2113
бихме могли да изчислим
02:50
how many people Germany would need to support this growth.
51
170676
3971
от колко души Германия би имала нужда да подържа този растеж.
02:54
And this is the green line: labor demand.
52
174647
2972
И тук е зелената линия: нуждата от работна ръка.
02:57
So Germany will run into a major talent shortage very quickly.
53
177619
5712
Скоро Германия ще се сблъска с недостиг на квалифицирани хора.
03:03
Eight million people are missing,
54
183331
1834
Ще има липса на 8 милиона души,
03:05
which is more than 20 percent of our current workforce,
55
185165
2763
което е повече от 20 процента от текущата работна ръка,
03:07
so big numbers, really big numbers.
56
187928
2670
тоест големи числа, наистина внушаващи.
03:10
And we calculated several scenarios,
57
190598
2113
Предвидихме няколко сценария,
03:12
and the picture always looked like this.
58
192711
2462
и картината винаги изглежда по един и същ начин.
03:16
Now, to close the gap,
59
196565
1881
Сега, за да затвори тази празнина,
03:18
Germany has to significantly increase migration,
60
198446
4063
Германия трябва значително да увеличи имиграцията,
03:22
get many more women in the workforce,
61
202509
2206
да привлече повече жени в работната сила,
03:24
increase retirement age —
62
204715
1765
да увеличи пенсионната възраст --
03:26
by the way, we just lowered it this year —
63
206480
2415
между другото току що я намалихме тази година --
03:28
and all these measures at once.
64
208895
2763
и всички тези мерки трябва да бъдат взети наведнъж.
03:31
If Germany fails here, Germany will stagnate.
65
211658
4063
Ако Германия се провали, държавата ще изпадне в застой.
03:35
We won't grow anymore. Why?
66
215721
2322
Няма да има прираст. Защо?
03:38
Because the workers are not there who can generate this growth.
67
218043
3413
Защото работниците няма да са тук, да създават този прираст.
03:41
And companies will look for talents somewhere else.
68
221456
4457
Компаниите ще започнат да търсят талантливи хора някъде другаде.
03:45
But where?
69
225913
1376
Но къде?
03:48
Now, we simulated labor supply and labor demand
70
228730
4046
Симулирахме предлагането и търсенето на работна ръка
03:52
for the largest 15 economies in the world,
71
232776
3169
за петнайсетте най-големи икономики в света,
03:55
representing more than 70 percent of world GDP,
72
235945
3692
представляващи над 70% от БВП,
03:59
and the overall picture looks like this by 2020.
73
239637
3947
и общата картина ще изглежда така до 2020.
04:03
Blue indicates a labor surplus,
74
243584
2693
Със синьо е означен излишък на работна ръка,
04:06
red indicates a labor shortfall,
75
246277
2485
с червенo е означен дефицитът на такава,
04:08
and gray are those countries which are borderline.
76
248762
3692
със сиво са страните, които са на границата.
04:12
So by 2020, we still see a labor surplus in some countries,
77
252454
6106
Тоест, до 2020 все още ще наблюдаваме излишък в някои държави,
04:18
like Italy, France, the U.S.,
78
258560
2183
като Италия, Франция, САЩ,
04:20
but this picture will change dramatically by 2030.
79
260743
4597
тази картина обаче ще се промени драстично до 2030.
04:25
By 2030, we will face a global workforce crisis
80
265340
4621
До 2030, ще се сблъскаме с глобална криза на работна сила
04:29
in most of our largest economies,
81
269961
2995
в повечето от развитите икономики,
04:32
including three out of the four BRIC countries.
82
272956
2415
включително четри държави от "БРИК".
04:35
China, with its former one-child policy, will be hit,
83
275371
3158
Китай, c бившата политика за едно дете, ще бъде ударена,
04:38
as well as Brazil and Russia.
84
278529
3924
както и Бразилия и Русия.
04:42
Now, to tell the truth,
85
282453
3715
Честно казано,
04:46
in reality, the situation will be even more challenging.
86
286168
4806
в действителност, ситуацията ще е много по-сложна.
04:50
What you can see here are average numbers.
87
290974
3343
Това, което виждате тук, e средният брой.
04:54
We de-averaged them
88
294317
1696
Ние ги разпокъсахме и
04:56
and broke them down into different skill levels,
89
296013
2620
разделихме според различни нива на умения,
04:58
and what we found
90
298633
1317
и това което открихме,
04:59
were even higher shortfalls for high-skilled people
91
299950
3934
бяха по-високи нива на дефицит при виско квалифицирани работници,
05:03
and a partial surplus for low-skilled workers.
92
303884
4179
и частичен излишък на ниско квалифицирани работници.
05:08
So on top of an overall labor shortage,
93
308063
3158
Освен общия недостиг на работна ръка,
05:11
we will face a big skill mismatch in the future,
94
311221
4232
в бъдеще ще се сблъскаме с несъвместимост в уменията,
05:15
and this means huge challenges
95
315477
1699
и големи предизвикателства
05:17
in terms of education, qualification,
96
317200
2065
от гледна точка на образование, квалификации,
05:19
upskilling for governments and companies.
97
319289
3025
повишаване на нивото на умения за правителства и компании.
05:24
Now, the next thing we looked into was robots, automation, technology.
98
324397
5978
После се съсредоточихме върху роботи, автоматизация, технологии.
05:30
Will technology change this picture and boost productivity?
99
330375
4014
Дали технологиите ще променят тази картина и увеличат производителността?
05:35
Now, the short answer would be
100
335728
2070
Краткият отговор би бил,
05:37
that our numbers already include a significant growth in productivity
101
337798
4561
че нашите изчисления вече показват значителен растеж на производителността,
05:42
driven by technology.
102
342359
1583
задвижен от технологиите.
05:45
A long answer would go like this.
103
345093
3535
Обстоен отговор би изглеждал така.
05:48
Let's take Germany again.
104
348628
2485
Нека отново вземем Германия за пример.
05:51
The Germans have a certain reputation in the world
105
351113
2554
Германците имат определена репутация по света,
05:53
when it comes to productivity.
106
353667
2577
що се отнася до производителносттa.
05:56
In the '90s, I worked in our Boston office for almost two years,
107
356244
4597
През 90-те работех в нашия бостънски офис, почти две години.
06:00
and when I left, an old senior partner told me, literally,
108
360841
4157
Когато напусках, един старши партньор буквално ми каза:
06:04
"Send me more of these Germans, they work like machines."
109
364998
3482
"Прати ми повече от тези германци, работят като машини."
06:08
(Laughter)
110
368480
4487
(Смях)
06:12
That was 1998.
111
372967
3292
Това стана през 1998 година.
06:16
Sixteen years later, you'd probably say the opposite.
112
376259
3483
Шестнайсет години по-късно, бихте казали точно обратното.
06:19
"Send me more of these machines. They work like Germans."
113
379742
3668
"Прати ми повече от тези машини. Те работят като германци."
06:23
(Laughter) (Applause)
114
383410
4156
(Смях) (Аплодисменти)
06:30
Technology will replace a lot of jobs, regular jobs.
115
390108
4703
Технологиите ще заменят много професии, обикновени професии.
06:34
Not only in the production industry,
116
394811
1997
Не само в производството,
06:36
but even office workers are in jeopardy
117
396808
1858
дори офис работниците са застрашени
06:38
and might be replaced by robots,
118
398690
2831
и могат да бъдат заменени от роботи,
06:41
artificial intelligence, big data, or automation.
119
401521
2515
изкуствен интелект, много данни или автоматизация.
06:45
So the key question is not if technology replaces some of these jobs,
120
405120
4922
Основния въпрос не е дали технологията ще замени някои професии,
06:50
but when, how fast, and to what extent?
121
410042
3646
а кога, колко бързо, и до каква степен?
06:53
Or in other words,
122
413688
1695
Или с други думи,
06:55
will technology help us to solve this global workforce crisis?
123
415383
4676
технологията ще ни помогне ли да разрешим глобалната работна криза?
07:01
Yes and no.
124
421334
1920
Да и не.
07:03
This is a more sophisticated version of "it depends."
125
423254
2902
Това е по-изтънченa версия на "зависи".
07:06
(Laughter)
126
426156
1047
(Смях)
07:07
Let's take the automotive industry as an example,
127
427227
5083
Нека вземем автомобилната индустрия за пример,
07:12
because there, more than 40 percent of industrial robots are already working
128
432310
4504
защото там повече от 40% от идустриалните роботи вече са работещи,
07:16
and automation has already taken place.
129
436814
2732
автоматизацията вече е в употреба.
07:21
In 1980, less than 10 percent of the production cost of a car
130
441332
5327
През 1980, по-малко от 10% от производството на една кола
07:26
was caused by electronic parts.
131
446659
2670
бе причинено от електронни части.
07:29
Today, this number is more than 30 percent
132
449329
3251
Днес, това число е над 30%
07:32
and it will grow to more than 50 percent by 2030.
133
452580
4823
и ще се увеличи с повече от 50% до 2030.
07:37
And these new electronic parts and applications
134
457427
4181
Всички тези електронни части и допълнения
07:41
require new skills and have created a lot of new jobs,
135
461632
4020
изискват нови умения и създават много нови работни места,
07:45
like the cognitive systems engineer
136
465652
2547
като например инжeнер по познавателни системи,
07:48
who optimizes the interaction between driver and electronic system.
137
468223
4465
който усъвършенства взаимодействието между шофьорa и елетронната система.
07:54
In 1980, no one had the slightest clue that such a job would ever exist.
138
474081
6587
През 1980, никой не е знаел, че такава позиция някога ще съществува.
08:01
As a matter of fact,
139
481534
1493
В интерес на истината,
08:03
the overall number of people involved in the production of a car
140
483051
4195
общия брой хора, включени в производството на една кола,
08:07
has only changed slightly in the last decades,
141
487246
3413
се e променил незначително за последните 10 години,
08:10
in spite of robots and automation.
142
490659
3018
въпреки роботизацията и автоматизацията.
08:13
So what does this mean?
143
493677
1766
Какво означава това?
08:15
Yes, technology will replace a lot of jobs,
144
495443
2413
Да, технологията ще замени много работни места,
08:17
but we will also see a lot of new jobs and new skills on the horizon,
145
497880
5827
но също така ще се появят нови професии и умения,
08:23
and that means technology will worsen our overall skill mismatch.
146
503731
6037
което означава, че технологиите ще влошат несъответствието на умения.
08:29
And this kind of de-averaging
147
509768
1742
Този вид "разлагане"
08:31
reveals the crucial challenge for governments and businesses.
148
511510
3601
разкрива повратните за правителства и бизнес предизвикателства.
08:37
So people, high-skilled people,
149
517175
3831
Хора, високо образовани и талантливи
08:41
talents, will be the big thing in the next decade.
150
521006
4040
ще са следващото голямо явление в следващите 10 години.
08:45
If they are the scarce resource, we have to understand them much better.
151
525046
5642
Ако те са оскъдният ресурс, трябва да се опитаме да ги разбираме по-добре.
08:50
Are they actually willing to work abroad?
152
530688
2949
Склонни ли са да работят в чужбина?
08:53
What are their job preferences?
153
533637
1765
Какви са работните им предпочитания?
08:56
To find out, this year we conducted a global survey
154
536552
5041
За да разберем, тази година проведoхме глобално проучване.
09:01
among more than 200,000 job seekers from 189 countries.
155
541617
5253
сред повече от 200 000 кандидати за работа от 189 държави.
09:08
Migration is certainly one key measure to close a gap,
156
548021
5428
Със сигурност, миграцията е един от начините да се затвори празнината,
09:13
at least in the short term,
157
553469
1544
поне в кратокосрочен план,
09:15
so we asked about mobility.
158
555013
2600
така че ние питахме за мобилносттa.
09:17
More than 60 percent of these 200,000 job seekers
159
557613
4621
Повече от 60% от тези 200 000 кандидати за работа
09:22
are willing to work abroad.
160
562234
2600
са склонни да емигрират.
09:24
For me, a surprisingly high number.
161
564834
2160
За мен, това е учудващо висок резултат.
09:26
If you look at the employees aged 21 to 30,
162
566994
3413
Ако погледнете служителите между 21 и 30 години,
09:30
this number is even higher.
163
570407
2299
числото става все по-голямо.
09:32
If you split this number up by country,
164
572706
3320
Ако разделим това число по държави,
09:36
yes, the world is mobile, but only partly.
165
576026
5201
да, светът е мобилен, но сaмо отчасти.
09:41
The least mobile countries are Russia, Germany and the U.S.
166
581227
4052
Държавите с най-ниска мобилност са Русия, Германия и САЩ.
09:46
Now where would these people like to move?
167
586358
3274
Къде биха искали да се преместят тези хора?
09:49
Number seven is Australia, where 28 percent could imagine moving.
168
589632
4830
На седмо място е Австралия, 28% биха могли да си представят да емигрират там.
09:54
Then France, Switzerland, Germany, Canada, U.K.,
169
594462
4318
След това имаме Франция, Швейцария, Германия, Канада, Обединеното Кралство,
09:58
and the top choice worldwide is the U.S.
170
598804
3305
и челно място в световен мащаб заема САЩ.
10:02
Now, what are the job preferences of these 200,000 people?
171
602744
3495
Следва, какви са професионалните предпочитания на тези хора?
10:06
So, what are they looking for?
172
606263
1483
Какво търсят?
10:09
Out of a list of 26 topics, salary is only number eight.
173
609043
6432
От списък с 26 теми, заплащането е едва на осмо място.
10:15
The top four topics are all around culture.
174
615475
4528
Първите четри теми са свързани с култура.
10:20
Number four,
175
620003
1555
На четвърто място,
10:21
having a great relationship with the boss;
176
621558
2996
добри взаимоотношения с началникa;
10:24
three, enjoying a great work-life balance;
177
624554
4017
на трето, добър баланс между работа и личен живот;
10:28
two, having a great relationship with colleagues;
178
628571
3761
На второ място, чудесни взаимоотношения с колегите;
10:32
and the top priority worldwide
179
632332
3395
и основния приоритет навсякъде е
10:35
is being appreciated for your work.
180
635751
3589
да бъдеш оценен за работатa си.
10:40
So, do I get a thank you?
181
640321
2831
Получавам ли "благодаря"?
10:43
Not only once a year with the annual bonus payment,
182
643152
3344
Не само веднъж годишно с бонусите,
10:46
but every day.
183
646496
2205
но всеки един ден.
10:48
And now, our global workforce crisis becomes very personal.
184
648701
5225
Глобалната криза на работна сила всъщност става много лична.
10:53
People are looking for recognition.
185
653926
3041
Хората търсят признание.
10:56
Aren't we all looking for recognition in our jobs?
186
656967
3300
Не търсим ли всички ние признание на работното си място?
11:03
Now, let me connect the dots.
187
663302
3580
Нека сега cвържа точките.
11:06
We will face a global workforce crisis
188
666882
2368
Предстои световна криза на работна ръка,
11:09
which consists of an overall labor shortage
189
669250
2972
която ще се състои в общ недостиг на работници,
11:12
plus a huge skill mismatch,
190
672222
1951
плюс огромно несъответсвие на умния,
11:14
plus a big cultural challenge.
191
674173
3134
плюс сериозно културно предизвикателство.
11:17
And this global workforce crisis is approaching very fast.
192
677307
3924
Тази криза на работната сила приближава с бързи темпове.
11:21
Right now, we are just at the turning point.
193
681231
2740
Точно сега, се намираме в превратният й момент.
11:23
So what can we, what can governments, what can companies do?
194
683971
4388
Какво можем ние, правителствата и бизнесът да направим?
11:28
Every company,
195
688359
1603
Всяка компания,
11:29
but also every country,
196
689962
1787
но също така всяка държава,
11:31
needs a people strategy,
197
691749
1928
се нуждае от стратегия
11:33
and to act on it immediately,
198
693677
2972
и трябва да действа незабавно.
11:36
and such a people strategy consists of four parts.
199
696649
3947
Тази стартегия се състои от четири части.
11:40
Number one, a plan
200
700596
1811
Първо: план,
11:42
for how to forecast supply and demand for different jobs and different skills.
201
702407
6130
как да предвидим търсенето и предлагането за различните позиции и умения.
11:48
Workforce planning will become more important than financial planning.
202
708537
4735
Плануването на работната сила ще стане по-важно от финансовото.
11:54
Two, a plan for how to attract great people:
203
714109
3623
Второ: план как да привлечем страхотни хора:
11:57
generation Y, women, but also retirees.
204
717732
3099
поколение Y, жени, но също така пенсионери.
12:01
Three, a plan for how to educate and upskill them.
205
721865
3989
Трето: план как да ги образоваме и квалифицираме.
12:05
There's a huge upskilling challenge ahead of us.
206
725878
2555
Пред нас стои огромно предизвикателствo.
12:09
And four,
207
729666
1834
И четвърто,
12:11
for how to retain the best people,
208
731500
2529
как да запазим най-добрите,
12:14
or in other words,
209
734053
1346
или с други думи,
12:15
how to realize an appreciation and relationship culture.
210
735423
4875
как да реализираме оценяване и културна връзка.
12:23
However, one crucial underlying factor is to change our attitudes.
211
743643
6032
Един решващ фактор e промяната на нашето поведение.
12:30
Employees are resources, are assets,
212
750424
4203
Служителите са ресурс, те са придобивка,
12:34
not costs, not head counts,
213
754627
2445
не разход или брой персонал,
12:37
not machines,
214
757096
1385
не машини,
12:38
not even the Germans.
215
758505
1541
дори не германци.
12:40
Thank you.
216
760176
1102
Благодаря ви.
12:41
(Applause)
217
761302
3887
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7