Rainer Strack: The surprising workforce crisis of 2030 — and how to start solving it now

212,818 views

2014-12-03 ・ TED


New videos

Rainer Strack: The surprising workforce crisis of 2030 — and how to start solving it now

212,818 views ・ 2014-12-03

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mislav Ante Omazić - EFZG Recezent: Ivan Stamenković
00:12
2014 is a very special year for me:
0
12973
3134
2014. je stvarno jako posebna godina za mene:
20 godina kao konzultant,
00:16
20 years as a consultant,
1
16107
1927
20 godina braka,
00:18
20 years of marriage,
2
18034
1672
00:19
and I'm turning 50 in one month.
3
19706
3181
i slaviti ću 50 godina kroz jedan mjesec.
00:22
That means I was born in 1964 in a small town in Germany.
4
22887
5550
To znači da sam rođen 1964. u malom gradu u Njemačkoj.
00:28
It was a gray November day,
5
28437
1718
Bio je to sivi dan u studenom,
00:30
and I was overdue.
6
30155
1880
a ja sam zakasnio.
00:32
The hospital's maternity ward was really stressed out
7
32035
3483
Osoblje rodilišta je zaista bilo preopterećeno
00:35
because a lot of babies were born on this gray November day.
8
35518
4505
jer se jako puno beba rodilo tog sivog dana u studenom.
00:40
As a matter of fact,
9
40023
2122
Zapravo,
1964. je bila godina s najvećim natalitetom u Njemačkoj ikada:
00:42
1964 was the year with the highest birth rate ever in Germany:
10
42145
4426
00:46
more than 1.3 million.
11
46571
2020
više od 1,3 milijuna.
00:48
Last year, we just hit over 600,000,
12
48591
3134
Prošle godine smo jedva premašili 600.000,
00:51
so half of my number.
13
51725
1502
dakle pola moje brojke.
00:53
What you can see here is the German age pyramid,
14
53490
3831
Ovo što možete ovdje vidjeti jest njemačka starosna piramida,
00:57
and there, the small black point at the top, that's me.
15
57321
2809
a ova mala crna točka na vrhu, to sam ja.
01:00
(Laughter) (Applause)
16
60130
3994
(Smijeh) (Pljesak)
01:06
In red, you can see the potential working-age population,
17
66307
4133
U crvenom možete vidjeti potencijalno radno sposobno stanovništvo,
01:10
so people over 15 and under 65,
18
70440
4249
dakle ljude od preko 15 do ispod 65,
01:14
and I'm actually only interested in this red area.
19
74689
3715
i ja sam u stvari zainteresiran samo za crveno područje.
01:18
Now, let's do a simple simulation
20
78404
2043
Napravimo sada jednostavnu simulaciju
01:20
of how this age structure will develop over the next couple of years.
21
80447
4528
kako će se razvijati starosna struktura u slijedećih nekoliko godina.
01:24
As you can see,
22
84975
1439
Kao što možete vidjeti,
01:26
the peak is moving to the right,
23
86414
2299
vrh se kreće udesno,
01:28
and I, with many other baby boomers, will retire in 2030.
24
88713
6525
a ja ću se, s mnogo drugih baby boomera, umiroviti 2030.
01:35
By the way, I don't need any forecasts
25
95238
2275
Uz put, ne trebam nikakva predviđanja
01:37
of birth rates for predicting this red area.
26
97513
2869
nataliteta kako bi predvidio ovo crveno polje.
01:40
The red area,
27
100406
1248
Ovo crveno polje,
01:41
so the potential working-age population in 2030,
28
101678
3612
dakle potencijalno radno sposobno stanovništvo 2030.
01:45
is already set in stone today,
29
105291
3298
je već sada čvrsto opredjeljeno,
01:48
except for much higher migration rates.
30
108589
3552
osim u slučaju bitno višeg stupnja migracije.
01:52
And if you compare this red area in 2030 with the red area in 2014,
31
112141
6130
I ako usporedite to crveno polje u 2030. s crvenim poljem 2014.
01:58
it is much, much smaller.
32
118271
3111
ono je bitno, bitno manje.
02:01
So before I show you the rest of the world,
33
121382
2438
Prije nego vam pokažem ostatak svijeta,
02:03
what does this mean for Germany?
34
123820
3297
što to znači za Njemačku?
02:07
So what we know from this picture is that the labor supply,
35
127117
4087
Ono što znamo iz ove slike jest da će ponuda radne snage,
02:11
so people who provide labor,
36
131204
1927
dakle ljudi koji osiguravaju rad,
02:13
will go down in Germany, and will go down significantly.
37
133131
3669
u Njemačkoj smanjiti i to značajno.
02:16
Now, what about labor demand?
38
136800
2600
Što je s potrebom za radnom snagom?
02:19
That's where it gets tricky.
39
139400
1811
Tu priča postaje složenija.
02:22
As you might know, the consultant's favorite answer to any question is,
40
142163
4807
Kao što možda znate, omiljen odgovor konzultanta na bilo koje pitanje je:
02:26
"It depends."
41
146970
1741
"Zavisi."
02:28
So I would say it depends.
42
148711
2368
Tako da ću reći kako zavisi.
02:31
We didn't want to forecast the future.
43
151079
2369
Nismo željeli predvidjeti budućnost.
02:33
Highly speculative.
44
153448
1509
To je jako špekulativno.
02:34
We did something else.
45
154957
1556
Napravili smo nešto drugo.
02:36
We looked at the GDP and productivity growth of Germany
46
156513
3390
Promatrali smo BDP i rast proizvodnje u Nemačkoj
02:39
over the last 20 years,
47
159903
1695
u razdoblju od zadnjih 20 godina,
02:41
and calculated the following scenario:
48
161598
2484
i izračunali slijedeći scenarij:
02:44
if Germany wants to continue this GDP and productivity growth,
49
164082
4481
ako Njemačka želi održati isti BDP i rast proizvodnje,
02:48
we could directly calculate
50
168563
2113
možemo direktno izračunati
02:50
how many people Germany would need to support this growth.
51
170676
3971
koliko će ljudi biti potrebno za održanje ovakvog rasta u Njemačkoj.
02:54
And this is the green line: labor demand.
52
174647
2972
A to je zelena linija: potražnja radne snage.
02:57
So Germany will run into a major talent shortage very quickly.
53
177619
5712
Tako da će se Njemačka vrlo brzo suočiti sa značajnim nedostatkom talenta.
03:03
Eight million people are missing,
54
183331
1834
8 milijuna ljudi nedostaje,
03:05
which is more than 20 percent of our current workforce,
55
185165
2763
što je preko 20 posto trenutne radne snage,
03:07
so big numbers, really big numbers.
56
187928
2670
dakle velika brojka, stvarno velika brojka.
03:10
And we calculated several scenarios,
57
190598
2113
I izračunali smo nekoliko scenarija,
03:12
and the picture always looked like this.
58
192711
2462
a rezultat uvijek izgleda ovako.
03:16
Now, to close the gap,
59
196565
1881
Kako bi prevladala jaz,
03:18
Germany has to significantly increase migration,
60
198446
4063
Njemačka mora značajno povećati migraciju,
03:22
get many more women in the workforce,
61
202509
2206
dobiti bitno više žena u radnoj snazi,
03:24
increase retirement age —
62
204715
1765
povećati dobnu granicu odlaska u mirovinu --
03:26
by the way, we just lowered it this year —
63
206480
2415
usput, upravo smo to smanjili --
03:28
and all these measures at once.
64
208895
2763
i potrebno je uvesti sve ove mjere odjednom.
03:31
If Germany fails here, Germany will stagnate.
65
211658
4063
Ako Njemačka ovdje ne uspije, Njemačka će stagnirati.
03:35
We won't grow anymore. Why?
66
215721
2322
Nećemo više rasti. Zašto?
03:38
Because the workers are not there who can generate this growth.
67
218043
3413
Zato što nema radnika koji mogu generirati taj rast.
03:41
And companies will look for talents somewhere else.
68
221456
4457
I kompanije će talente tražiti negde drugdje.
03:45
But where?
69
225913
1376
Ali gdje?
03:48
Now, we simulated labor supply and labor demand
70
228730
4046
Simulirali smo ponudu i potražnju radne snage
03:52
for the largest 15 economies in the world,
71
232776
3169
za 15 najvećih svjetskih privreda,
03:55
representing more than 70 percent of world GDP,
72
235945
3692
koje predstavljaju više od 70 posto svjetskog BDP-a,
03:59
and the overall picture looks like this by 2020.
73
239637
3947
i sveobuhvatna slika do 2020. izgleda ovako:
04:03
Blue indicates a labor surplus,
74
243584
2693
plava označava višak radne snage,
04:06
red indicates a labor shortfall,
75
246277
2485
crvena označava manjak radne snage,
04:08
and gray are those countries which are borderline.
76
248762
3692
a siva, one zemlje koje se nalaze na granici.
04:12
So by 2020, we still see a labor surplus in some countries,
77
252454
6106
Tako da do 2020., još uvijek vidimo višak radne snage u nekim zemljama,
04:18
like Italy, France, the U.S.,
78
258560
2183
poput Italije, Francuske, SAD-a,
04:20
but this picture will change dramatically by 2030.
79
260743
4597
ali ova slika će se do 2030. dramatično promijeniti.
04:25
By 2030, we will face a global workforce crisis
80
265340
4621
Do 2030. suočiti ćemo se s globalnom krizom radne snage
04:29
in most of our largest economies,
81
269961
2995
u većini naših najvećih privreda,
04:32
including three out of the four BRIC countries.
82
272956
2415
uključujući i tri od četiri zemlje BRIC-a.
04:35
China, with its former one-child policy, will be hit,
83
275371
3158
Kina zbog svoje politike jednog djeteta,
04:38
as well as Brazil and Russia.
84
278529
3924
kao i Brazil i Rusija.
04:42
Now, to tell the truth,
85
282453
3715
Ali da budemo potpuno iskreni
04:46
in reality, the situation will be even more challenging.
86
286168
4806
u stvarnosti, situacija će biti još izazovnija.
04:50
What you can see here are average numbers.
87
290974
3343
Ono što ovdje možete vidjeti su prosječne brojke.
04:54
We de-averaged them
88
294317
1696
Mi smo ih ponovno razmatrali
04:56
and broke them down into different skill levels,
89
296013
2620
i razložili na različite razine kvalifikacije,
04:58
and what we found
90
298633
1317
i ono što smo pronašli
04:59
were even higher shortfalls for high-skilled people
91
299950
3934
je veći nedostatak visoko kvalificiranih ljudi
05:03
and a partial surplus for low-skilled workers.
92
303884
4179
i djelomičan višak radnika s niskom kvalifikacijom.
05:08
So on top of an overall labor shortage,
93
308063
3158
Tako ćemo se pored ukupnog nedostatka radne snage,
05:11
we will face a big skill mismatch in the future,
94
311221
4232
u budućnosti suočiti s velikom nesrazmjerom u kvalifikacijama,
05:15
and this means huge challenges
95
315477
1699
a to predstavlja velike izazove
05:17
in terms of education, qualification,
96
317200
2065
u smislu obrazovanja, kvalifikacije,
05:19
upskilling for governments and companies.
97
319289
3025
dodatnog obrazovanja za javne potrebe i potrebe poduzeća.
05:24
Now, the next thing we looked into was robots, automation, technology.
98
324397
5978
Sljedeća stvar koju smo promatrali bili su roboti, automatizacija i tehnologija.
05:30
Will technology change this picture and boost productivity?
99
330375
4014
Hoće li tehnologija promijeniti ovu sliku i povećati produktivnost?
05:35
Now, the short answer would be
100
335728
2070
Pa, kratak odgovor bi bio
05:37
that our numbers already include a significant growth in productivity
101
337798
4561
da naše brojke već uključuju značajan rast produktivnosti
05:42
driven by technology.
102
342359
1583
pokrenut tehnologijom.
05:45
A long answer would go like this.
103
345093
3535
A dugačak odgovor bi izgledao ovako:
05:48
Let's take Germany again.
104
348628
2485
uzmimo ponovno Njemačku.
05:51
The Germans have a certain reputation in the world
105
351113
2554
Nijemci imaju određenu reputaciju u svijetu
05:53
when it comes to productivity.
106
353667
2577
kada je riječ o produktivnosti.
05:56
In the '90s, I worked in our Boston office for almost two years,
107
356244
4597
Tijekom 90-ih skoro sam dvije godine radio u našem bostonskom uredu,
06:00
and when I left, an old senior partner told me, literally,
108
360841
4157
i kada sam odlazio, stariji partner mi je doslovno rekao:
06:04
"Send me more of these Germans, they work like machines."
109
364998
3482
"Pošalji mi još tih Nijemaca, oni rade kao strojevi."
06:08
(Laughter)
110
368480
4487
(Smijeh)
06:12
That was 1998.
111
372967
3292
To je bilo 1998.
06:16
Sixteen years later, you'd probably say the opposite.
112
376259
3483
16 godina kasnije, vjerojatno biste rekli obrnuto:
06:19
"Send me more of these machines. They work like Germans."
113
379742
3668
"Pošalji mi više takvih strojeva. Oni rade kao Nijemci."
(Smijeh) (Pljesak)
06:23
(Laughter) (Applause)
114
383410
4156
06:30
Technology will replace a lot of jobs, regular jobs.
115
390108
4703
Tehnologija će zamijeniti puno poslova, regularnih poslova.
06:34
Not only in the production industry,
116
394811
1997
Ne samo u proizvodnim industrijama,
06:36
but even office workers are in jeopardy
117
396808
1858
već su i uredski radnici u opasnosti
06:38
and might be replaced by robots,
118
398690
2831
i možda će ih zamijeniti roboti,
06:41
artificial intelligence, big data, or automation.
119
401521
2515
umjetna intligencija, veliki podatci, ili automatizacija.
06:45
So the key question is not if technology replaces some of these jobs,
120
405120
4922
Tako da ključno pitanje nije hoće li tehnologija zamijeniti neke od ovih poslova,
06:50
but when, how fast, and to what extent?
121
410042
3646
već kada će, koliko brzo, i u kojem obujmu?
06:53
Or in other words,
122
413688
1695
Ili drugim riječima,
06:55
will technology help us to solve this global workforce crisis?
123
415383
4676
hoće li nam tehnologija pomoći riješiti ovu globalnu krizu?
07:01
Yes and no.
124
421334
1920
Da i ne.
07:03
This is a more sophisticated version of "it depends."
125
423254
2902
Ovo je sofisticiranija verzija "ovisi".
(Smijeh)
07:06
(Laughter)
126
426156
1047
07:07
Let's take the automotive industry as an example,
127
427227
5083
Uzmimo za primjer automobilsku industriju,
07:12
because there, more than 40 percent of industrial robots are already working
128
432310
4504
jer tu već radi 40 posto industrijskih robota
07:16
and automation has already taken place.
129
436814
2732
i automatizacija već funkcionira.
07:21
In 1980, less than 10 percent of the production cost of a car
130
441332
5327
1980., manje od 10 posto cijene proizvodnje automobila,
07:26
was caused by electronic parts.
131
446659
2670
bilo je povezano s elektroničkim dijelovima.
07:29
Today, this number is more than 30 percent
132
449329
3251
Danas je ta brojka veća od 30 posto
07:32
and it will grow to more than 50 percent by 2030.
133
452580
4823
i rasti će na više od 50 posto do 2030.
07:37
And these new electronic parts and applications
134
457427
4181
A ti novi elektronički dijelovi i aplikacije
07:41
require new skills and have created a lot of new jobs,
135
461632
4020
traže nove vještine i kreirali su jako puno novih poslova,
07:45
like the cognitive systems engineer
136
465652
2547
poput kognitivnog sustavskog inžinjera
07:48
who optimizes the interaction between driver and electronic system.
137
468223
4465
koji optimizira interakciju između vozača i elektroničkog sustava.
07:54
In 1980, no one had the slightest clue that such a job would ever exist.
138
474081
6587
1980. nitko nije imao ideju da će takav posao ikada postojati.
08:01
As a matter of fact,
139
481534
1493
U stvari,
08:03
the overall number of people involved in the production of a car
140
483051
4195
ukupan broj ljudi koji su uključeni u proizvodnju automobila
08:07
has only changed slightly in the last decades,
141
487246
3413
samo se neznatno promijenio tijekom poslednjih desetljeća,
08:10
in spite of robots and automation.
142
490659
3018
unatoč robotima i automatizaciji.
08:13
So what does this mean?
143
493677
1766
Što to znači?
08:15
Yes, technology will replace a lot of jobs,
144
495443
2413
Da, tehnologija će zamijeniti mnoge poslove,
08:17
but we will also see a lot of new jobs and new skills on the horizon,
145
497880
5827
ali uskoro ćemo na horizontu vidjeti i puno novih poslova i novih vještina,
08:23
and that means technology will worsen our overall skill mismatch.
146
503731
6037
što znači kako će tehnologija pogoršati ukupni nesrazmjer u kvalifikacijama.
08:29
And this kind of de-averaging
147
509768
1742
I ovakva vrsta uprosječavanja
08:31
reveals the crucial challenge for governments and businesses.
148
511510
3601
otkriva presudni izazov za vlade i privredu.
08:37
So people, high-skilled people,
149
517175
3831
Tako će visoko obrazovani ljudi,
08:41
talents, will be the big thing in the next decade.
150
521006
4040
talenti, imati veliki značaj tijekom sljedećeg desetljeća.
08:45
If they are the scarce resource, we have to understand them much better.
151
525046
5642
Ukoliko oni predstavljaju oskudan resurs, moramo ih bitno bolje razumjeti.
08:50
Are they actually willing to work abroad?
152
530688
2949
Jesu li oni zaista voljni raditi u inozemstvu?
08:53
What are their job preferences?
153
533637
1765
Koje su im poslovne preferencije?
08:56
To find out, this year we conducted a global survey
154
536552
5041
Kako bi to spoznali, ove godine smo proveli globalno istraživanje
09:01
among more than 200,000 job seekers from 189 countries.
155
541617
5253
među 200.000 ljudi iz 189 zemalja koji traže posao.
09:08
Migration is certainly one key measure to close a gap,
156
548021
5428
Migracija je zasigurno jedna od ključnih mjera za savladavanje jaza,
09:13
at least in the short term,
157
553469
1544
barem kratkoročno,
09:15
so we asked about mobility.
158
555013
2600
tako smo ih pitali o mobilnosti.
09:17
More than 60 percent of these 200,000 job seekers
159
557613
4621
Više od 60 posto od ovih 200.000 ljudi koji traže posao
09:22
are willing to work abroad.
160
562234
2600
spremno je raditi u inozemstvu.
09:24
For me, a surprisingly high number.
161
564834
2160
Za mene iznenađujuće visoka brojka.
09:26
If you look at the employees aged 21 to 30,
162
566994
3413
Ukoliko promatramo zaposlenike između 21 i 30 godina,
09:30
this number is even higher.
163
570407
2299
ta brojka je i veća.
09:32
If you split this number up by country,
164
572706
3320
Ukoliko tu brojku razdijelite po zemljama,
09:36
yes, the world is mobile, but only partly.
165
576026
5201
da, svijet je mobilan, ali tek djelomično.
09:41
The least mobile countries are Russia, Germany and the U.S.
166
581227
4052
Najmanje mobilne države su: Rusija, Nemačka i SAD.
09:46
Now where would these people like to move?
167
586358
3274
Gdje bi se ti ljudi željeli odseliti?
09:49
Number seven is Australia, where 28 percent could imagine moving.
168
589632
4830
Na sedmom mjestu je Australija, u kojoj 28 posto ljudi može zamisliti preseljenje.
09:54
Then France, Switzerland, Germany, Canada, U.K.,
169
594462
4318
Onda slijede: Francuska, Švicarska, Njemačka, Kanada, Velika Britanija
09:58
and the top choice worldwide is the U.S.
170
598804
3305
i najbolji izbor širom svijeta su Sjedinjene Države.
10:02
Now, what are the job preferences of these 200,000 people?
171
602744
3495
A kakvom poslu tih 200.000 ljudi daje prednost?
10:06
So, what are they looking for?
172
606263
1483
Što to oni traže?
10:09
Out of a list of 26 topics, salary is only number eight.
173
609043
6432
Na listi od 26 područja, plaća je tek na osmom mestu.
10:15
The top four topics are all around culture.
174
615475
4528
Prve četiri teme vezane su uz kulturu.
10:20
Number four,
175
620003
1555
Na četvrtom mjestu,
10:21
having a great relationship with the boss;
176
621558
2996
nalazi se dobar odnos s nadređenim;
10:24
three, enjoying a great work-life balance;
177
624554
4017
trećem: ravnoteža između privatnog života i rada;
10:28
two, having a great relationship with colleagues;
178
628571
3761
drugom: dobar odnos s kolegama;
10:32
and the top priority worldwide
179
632332
3395
a najveći prioritet širom svijeta
10:35
is being appreciated for your work.
180
635751
3589
je poštovanje vašeg rada.
10:40
So, do I get a thank you?
181
640321
2831
Dobijem li zahvalnost?
10:43
Not only once a year with the annual bonus payment,
182
643152
3344
Ne samo jednom godišnje kroz godišnji bonus,
10:46
but every day.
183
646496
2205
već svaki dan.
10:48
And now, our global workforce crisis becomes very personal.
184
648701
5225
I sada, naša globalna kriza radne snage postaje vrlo osobna.
10:53
People are looking for recognition.
185
653926
3041
Ljudi traže priznanje.
10:56
Aren't we all looking for recognition in our jobs?
186
656967
3300
Zar svi mi ne želimo priznanje na svojim radnim mjestima?
11:03
Now, let me connect the dots.
187
663302
3580
Sada dopustite da povežem točke.
11:06
We will face a global workforce crisis
188
666882
2368
Suočit ćemo se s globalnom krizom radne snage
11:09
which consists of an overall labor shortage
189
669250
2972
koja će se sastojati od općeg nedostatka radne snage
11:12
plus a huge skill mismatch,
190
672222
1951
te velikog nesrazmjera u kvalifikacijama,
11:14
plus a big cultural challenge.
191
674173
3134
plus velikog kulturološkog izazova.
11:17
And this global workforce crisis is approaching very fast.
192
677307
3924
A ta globalna kriza radne snage nam se približava velikom brzinom.
11:21
Right now, we are just at the turning point.
193
681231
2740
Baš sada smo na prekretnici.
11:23
So what can we, what can governments, what can companies do?
194
683971
4388
Dakle što mi možemo napraviti, što mogu napraviti vlade a što tvrtke?
11:28
Every company,
195
688359
1603
Svaka tvrtka,
11:29
but also every country,
196
689962
1787
ali i svaka država,
11:31
needs a people strategy,
197
691749
1928
treba strategiju ljudskih resursa,
11:33
and to act on it immediately,
198
693677
2972
koju mora odmah primijeniti,
11:36
and such a people strategy consists of four parts.
199
696649
3947
a takva strategija ljudskih resursa se sastoji iz četri dijela.
11:40
Number one, a plan
200
700596
1811
Na prvom mjestu je plan
11:42
for how to forecast supply and demand for different jobs and different skills.
201
702407
6130
kako predvidjeti ponudu i potražnju različitih poslova i vještina.
11:48
Workforce planning will become more important than financial planning.
202
708537
4735
Planiranje radne snage će postati važnije od financijskog predviđanja.
11:54
Two, a plan for how to attract great people:
203
714109
3623
Na drugom mjestu je plan privlačenja izvanrednih ljudi:
11:57
generation Y, women, but also retirees.
204
717732
3099
generacije Y, žena, ali čak i umirovljenika.
12:01
Three, a plan for how to educate and upskill them.
205
721865
3989
Treći je plan njihovog obrazovanja i dodatnog obućavanja.
12:05
There's a huge upskilling challenge ahead of us.
206
725878
2555
Očekuje nas veliki izazov vezan uz dodatno obrazovanje.
12:09
And four,
207
729666
1834
I kao četvrto,
12:11
for how to retain the best people,
208
731500
2529
kako zadržati najbolje ljude,
12:14
or in other words,
209
734053
1346
drugim riječima,
12:15
how to realize an appreciation and relationship culture.
210
735423
4875
kako ostvariti kulturu poštivanja i dobrih odnosa.
12:23
However, one crucial underlying factor is to change our attitudes.
211
743643
6032
Ipak, presudan osnovni čimbenik je promjena naših stavova.
12:30
Employees are resources, are assets,
212
750424
4203
Zaposleni su resurs, oni su imovina,
12:34
not costs, not head counts,
213
754627
2445
a ne trošak, oni nisu brojke,
12:37
not machines,
214
757096
1385
nisu strojevi,
12:38
not even the Germans.
215
758505
1541
pa čak ni Nijemci.
12:40
Thank you.
216
760176
1102
Hvala vam.
12:41
(Applause)
217
761302
3887
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7