Rainer Strack: The surprising workforce crisis of 2030 — and how to start solving it now

212,042 views ・ 2014-12-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ljiljana Ikodinovic Lektor: Mile Živković
00:12
2014 is a very special year for me:
0
12973
3134
2014. je za mene vrlo posebna godina:
00:16
20 years as a consultant,
1
16107
1927
20 godina konsultantskog rada,
00:18
20 years of marriage,
2
18034
1672
20 godina braka,
00:19
and I'm turning 50 in one month.
3
19706
3181
a i punim 50 godina narednog meseca.
00:22
That means I was born in 1964 in a small town in Germany.
4
22887
5550
To znači da sam rođen 1964. u malom gradu u Nemačkoj.
00:28
It was a gray November day,
5
28437
1718
Bio je siv novembarski dan,
00:30
and I was overdue.
6
30155
1880
a ja sam bio "prenet".
00:32
The hospital's maternity ward was really stressed out
7
32035
3483
Osoblje porodilišta je zaista bilo preopterećeno
00:35
because a lot of babies were born on this gray November day.
8
35518
4505
jer se tog sivog novembarskog dana rodilo puno beba.
00:40
As a matter of fact,
9
40023
2122
Zapravo,
00:42
1964 was the year with the highest birth rate ever in Germany:
10
42145
4426
1964. je bila godina sa najvećim natalitetom u Nemačkoj ikada:
00:46
more than 1.3 million.
11
46571
2020
više od 1,3 miliona.
00:48
Last year, we just hit over 600,000,
12
48591
3134
Prošle godine je bio nešto iznad 600.000,
00:51
so half of my number.
13
51725
1502
dakle, polovina mog broja.
00:53
What you can see here is the German age pyramid,
14
53490
3831
Ovde možete da vidite nemačku uzrasnu piramidu,
00:57
and there, the small black point at the top, that's me.
15
57321
2809
I tu, ta mala crna tačka na vrhu, to sam ja.
01:00
(Laughter) (Applause)
16
60130
3994
(Smeh) (Aplauz)
01:06
In red, you can see the potential working-age population,
17
66307
4133
U crvenom možete videti stanovništvo u potencijalno radno sposobnom uzrastu.
01:10
so people over 15 and under 65,
18
70440
4249
dakle osobe starije od 15 i mlađe od 65 godina,
01:14
and I'm actually only interested in this red area.
19
74689
3715
i mene zapravo zanima samo ta crvena oblast.
01:18
Now, let's do a simple simulation
20
78404
2043
Hajde da načinimo jednostavnu simulaciju
01:20
of how this age structure will develop over the next couple of years.
21
80447
4528
razvoja ove starosne strukture tokom narednih nekoliko godina.
01:24
As you can see,
22
84975
1439
Kao što vidite,
01:26
the peak is moving to the right,
23
86414
2299
vrh se pomera nadesno,
01:28
and I, with many other baby boomers, will retire in 2030.
24
88713
6525
i ja ću se, kao i mnogi drugi bebi-bumeri, penzionisati 2030.
01:35
By the way, I don't need any forecasts
25
95238
2275
Nisu mi potrebna predviđanja
01:37
of birth rates for predicting this red area.
26
97513
2869
nataliteta da bih predvideo ovu crvenu oblast.
01:40
The red area,
27
100406
1248
Ova crvena oblast,
01:41
so the potential working-age population in 2030,
28
101678
3612
dakle potencijalno radno sposobno stanovništvo 2030.
01:45
is already set in stone today,
29
105291
3298
je već sada čvrsto opredeljeno,
01:48
except for much higher migration rates.
30
108589
3552
sem mnogo višeg stepena migracije.
01:52
And if you compare this red area in 2030 with the red area in 2014,
31
112141
6130
Ukoliko uporedite crvenu oblast 2030. sa crvenom oblašću 2014,
01:58
it is much, much smaller.
32
118271
3111
ona je mnogo, mnogo manja.
02:01
So before I show you the rest of the world,
33
121382
2438
I pre nego što vam pokažem ostatak sveta,
02:03
what does this mean for Germany?
34
123820
3297
šta ovo znači za Nemačku?
02:07
So what we know from this picture is that the labor supply,
35
127117
4087
Ono što znamo na osnovu ove slike je da će se ponuda radne snage,
02:11
so people who provide labor,
36
131204
1927
dakle ljudi koji obezbeđuju rad,
02:13
will go down in Germany, and will go down significantly.
37
133131
3669
u Nemačkoj značajno smanjiti.
02:16
Now, what about labor demand?
38
136800
2600
A šta je sa tražnjom radne snage?
02:19
That's where it gets tricky.
39
139400
1811
Tu se priča komplikuje.
02:22
As you might know, the consultant's favorite answer to any question is,
40
142163
4807
Kao što možda znate, omiljen odgovor konsultanta na bilo koje pitanje je:
02:26
"It depends."
41
146970
1741
"Zavisi".
02:28
So I would say it depends.
42
148711
2368
Tako da bih rekao da zavisi.
02:31
We didn't want to forecast the future.
43
151079
2369
Nismo želeli da predviđamo budućnost.
02:33
Highly speculative.
44
153448
1509
To je vrlo spekulativno.
02:34
We did something else.
45
154957
1556
Uradili smo nešto drugo.
02:36
We looked at the GDP and productivity growth of Germany
46
156513
3390
Posmatrali smo bruto društveni proizvod i rast proizvodnje u Nemačkoj
02:39
over the last 20 years,
47
159903
1695
tokom poslednjih 20 godina,
02:41
and calculated the following scenario:
48
161598
2484
i došli do sledećeg scenarija:
02:44
if Germany wants to continue this GDP and productivity growth,
49
164082
4481
ukoliko Nemačka želi da održi isti BDP i rast proizvodnje
02:48
we could directly calculate
50
168563
2113
možemo da direktno izračunamo
02:50
how many people Germany would need to support this growth.
51
170676
3971
koliko će ljudi biti potrebno da bi se ovaj rast održao u Nemačkoj.
02:54
And this is the green line: labor demand.
52
174647
2972
I to je zelena linija: tražnja radne snage.
02:57
So Germany will run into a major talent shortage very quickly.
53
177619
5712
Tako da će se Nemačka vrlo brzo suočiti sa značajnim nedostatkom talenata.
03:03
Eight million people are missing,
54
183331
1834
Nedostaje osam miliona ljudi,
03:05
which is more than 20 percent of our current workforce,
55
185165
2763
što je više od 20 procenata naše trenutne radne snage,
03:07
so big numbers, really big numbers.
56
187928
2670
dakle velike brojke, vrlo velike brojke.
03:10
And we calculated several scenarios,
57
190598
2113
I došli smo do nekoliko scenarija,
03:12
and the picture always looked like this.
58
192711
2462
a slika je uvek izgledala ovako.
03:16
Now, to close the gap,
59
196565
1881
Pa, da bi ispunila ovu prazninu,
03:18
Germany has to significantly increase migration,
60
198446
4063
Nemačka mora da značajno uveća migraciju,
03:22
get many more women in the workforce,
61
202509
2206
uvede mnogo više žena među radnu snagu,
03:24
increase retirement age —
62
204715
1765
povisi starosnu granicu za odlazak u penziju -
03:26
by the way, we just lowered it this year —
63
206480
2415
inače, upravo smo je ove godine snizili -
03:28
and all these measures at once.
64
208895
2763
i uvede sve ove mere odjednom.
03:31
If Germany fails here, Germany will stagnate.
65
211658
4063
Ukoliko u ovome omane, Nemačka će stagnirati.
03:35
We won't grow anymore. Why?
66
215721
2322
Nećemo više rasti. Zašto?
03:38
Because the workers are not there who can generate this growth.
67
218043
3413
Zato što nema radnika koji mogu da generišu taj razvoj.
03:41
And companies will look for talents somewhere else.
68
221456
4457
I kompanije će talente tražiti negde drugde.
03:45
But where?
69
225913
1376
Ali, gde?
03:48
Now, we simulated labor supply and labor demand
70
228730
4046
Simulirali smo ponudu i tražnju radne snage
03:52
for the largest 15 economies in the world,
71
232776
3169
za 15 najvećih svetskih privreda,
03:55
representing more than 70 percent of world GDP,
72
235945
3692
koje predstavljaju više od 70 procenata svetskog BDP-a,
03:59
and the overall picture looks like this by 2020.
73
239637
3947
i sveobuhvatna slika do 2020. izgleda ovako:
04:03
Blue indicates a labor surplus,
74
243584
2693
plava označava višak radne snage,
04:06
red indicates a labor shortfall,
75
246277
2485
crvena označava njen manjak,
04:08
and gray are those countries which are borderline.
76
248762
3692
a siva - zemlje koje se nalaze na granici.
04:12
So by 2020, we still see a labor surplus in some countries,
77
252454
6106
Tako da do 2020, još uvek primećujemo višak radne snage u nekim zemljama,
04:18
like Italy, France, the U.S.,
78
258560
2183
npr. Italiji, Francuskoj, SAD-u,
04:20
but this picture will change dramatically by 2030.
79
260743
4597
ali ova slika će se do 2030. dramatično promeniti.
04:25
By 2030, we will face a global workforce crisis
80
265340
4621
Do 2030, suočićemo se sa globalnom krizom radne snage
04:29
in most of our largest economies,
81
269961
2995
u većini naših najvećih privreda,
04:32
including three out of the four BRIC countries.
82
272956
2415
uključujući i tri od četiri zemlje BRIK-a.
04:35
China, with its former one-child policy, will be hit,
83
275371
3158
Kina će biti pogođena zbog svoje ranije politike jednog deteta,
04:38
as well as Brazil and Russia.
84
278529
3924
kao i Brazil i Rusija.
04:42
Now, to tell the truth,
85
282453
3715
Ali, da budemo potpuno iskreni,
04:46
in reality, the situation will be even more challenging.
86
286168
4806
u stvarnosti će situacija biti još izazovnija.
04:50
What you can see here are average numbers.
87
290974
3343
Ono što ovde možete da vidite su prosečne brojke.
04:54
We de-averaged them
88
294317
1696
Mi smo ih razmatrali i van proseka
04:56
and broke them down into different skill levels,
89
296013
2620
i razložili na različite nivoe kvalifikacije,
04:58
and what we found
90
298633
1317
i ono do čega smo došli
04:59
were even higher shortfalls for high-skilled people
91
299950
3934
je čak veći nedostatak visoko kvalifikovanih ljudi
05:03
and a partial surplus for low-skilled workers.
92
303884
4179
i delimičan višak radnika sa niskom kvalifikacijom.
05:08
So on top of an overall labor shortage,
93
308063
3158
Tako da ćemo se pored ukupnog nedostatka radne snage
05:11
we will face a big skill mismatch in the future,
94
311221
4232
suočiti sa velikom nesrazmerom u kvalifikacijama,
05:15
and this means huge challenges
95
315477
1699
što će predstavljati veliki izazov
05:17
in terms of education, qualification,
96
317200
2065
u smislu obrazovanja, kvalifikacije,
05:19
upskilling for governments and companies.
97
319289
3025
dodatnog obrazovanja za potrebe vlada i preduzeća.
05:24
Now, the next thing we looked into was robots, automation, technology.
98
324397
5978
Sledeće što smo posmatrali bili su roboti, automatizacija, tehnologija.
05:30
Will technology change this picture and boost productivity?
99
330375
4014
Da li će tehnologija da promeni ovu sliku i poveća produktivnost?
05:35
Now, the short answer would be
100
335728
2070
Pa, kratak odgovor bi bio
05:37
that our numbers already include a significant growth in productivity
101
337798
4561
da naše brojke već uključuju značajan rast produktivnosti
05:42
driven by technology.
102
342359
1583
pokrenut tehnologijom.
05:45
A long answer would go like this.
103
345093
3535
A dugačak odgovor bi izgledao ovako:
05:48
Let's take Germany again.
104
348628
2485
uzmimo ponovo Nemačku.
05:51
The Germans have a certain reputation in the world
105
351113
2554
Nemačka uživa određen ugled u svetu
05:53
when it comes to productivity.
106
353667
2577
kada se radi o produktivnosti.
05:56
In the '90s, I worked in our Boston office for almost two years,
107
356244
4597
Tokom '90-ih sam skoro dve godine radio u našoj bostonskoj kancelariji,
06:00
and when I left, an old senior partner told me, literally,
108
360841
4157
i kada sam otišao, stariji partner mi je doslovno rekao:
06:04
"Send me more of these Germans, they work like machines."
109
364998
3482
"Pošalji mi još tih Nemaca, oni rade kao mašine."
06:08
(Laughter)
110
368480
4487
(Smeh)
06:12
That was 1998.
111
372967
3292
To je bilo 1998.
06:16
Sixteen years later, you'd probably say the opposite.
112
376259
3483
Šesnaest godina kasnije biste verovatno rekli obrnuto:
06:19
"Send me more of these machines. They work like Germans."
113
379742
3668
"Pošalji mi više takvih mašina. One rade kao Nemci."
06:23
(Laughter) (Applause)
114
383410
4156
(Smeh) (Aplauz)
06:30
Technology will replace a lot of jobs, regular jobs.
115
390108
4703
Tehnologija će zameniti mnoge poslove, obične poslove.
06:34
Not only in the production industry,
116
394811
1997
Ne samo u proizvodnji,
06:36
but even office workers are in jeopardy
117
396808
1858
čak su i kancelarijski radnici ugroženi
06:38
and might be replaced by robots,
118
398690
2831
i mogu biti zamenjeni robotima, veštačkom inteligencijom,
06:41
artificial intelligence, big data, or automation.
119
401521
2515
"velikim podacima" ili automatizacijom.
06:45
So the key question is not if technology replaces some of these jobs,
120
405120
4922
Tako da ključno pitanje nije da li će tehnologija zameniti neke od ovih poslova,
06:50
but when, how fast, and to what extent?
121
410042
3646
već kada, koliko brzo i u kojoj meri?
06:53
Or in other words,
122
413688
1695
Ili, drugim rečima,
06:55
will technology help us to solve this global workforce crisis?
123
415383
4676
da li će nam tehnologija pomoći da rešimo ovu globalnu krizu radne snage?
07:01
Yes and no.
124
421334
1920
Da i ne.
07:03
This is a more sophisticated version of "it depends."
125
423254
2902
Ovo je prefinjenija verzija "zavisi".
07:06
(Laughter)
126
426156
1047
(Smeh)
07:07
Let's take the automotive industry as an example,
127
427227
5083
Uzmimo kao primer automobilsku industriju,
07:12
because there, more than 40 percent of industrial robots are already working
128
432310
4504
jer tu već radi 40 procenata industrijskih robota
07:16
and automation has already taken place.
129
436814
2732
a automatizacija je već na delu.
07:21
In 1980, less than 10 percent of the production cost of a car
130
441332
5327
1980, elektronski delovi su činili manje od 10 procenata
07:26
was caused by electronic parts.
131
446659
2670
cene proizvodnje automobila.
07:29
Today, this number is more than 30 percent
132
449329
3251
Danas je ovaj broj veći od 30 procenata
07:32
and it will grow to more than 50 percent by 2030.
133
452580
4823
i porašće na više od 50 procenata do 2030.
07:37
And these new electronic parts and applications
134
457427
4181
I ovi novi elektronski delovi i programi
07:41
require new skills and have created a lot of new jobs,
135
461632
4020
zahtevaće nove veštine i kreirati puno novih poslova,
07:45
like the cognitive systems engineer
136
465652
2547
poput inženjera kognitivnih sistema
07:48
who optimizes the interaction between driver and electronic system.
137
468223
4465
koji optimizuje interakciju vozača i elektronskog sistema.
07:54
In 1980, no one had the slightest clue that such a job would ever exist.
138
474081
6587
1980. niko nije imao predstavu da će takav posao ikada postojati.
08:01
As a matter of fact,
139
481534
1493
Zapravo,
08:03
the overall number of people involved in the production of a car
140
483051
4195
ukupan broj ljudi koji učestvuje u proizvodnji automobila
08:07
has only changed slightly in the last decades,
141
487246
3413
se samo neznatno promenio tokom poslednjih decenija,
08:10
in spite of robots and automation.
142
490659
3018
uprkos robotima i automatizaciji.
08:13
So what does this mean?
143
493677
1766
Pa, šta to znači?
08:15
Yes, technology will replace a lot of jobs,
144
495443
2413
Da, tehnologija će zameniti mnogo radnih mesta,
08:17
but we will also see a lot of new jobs and new skills on the horizon,
145
497880
5827
ali uskoro ćemo videti i mnogo novih poslova i novih veština,
08:23
and that means technology will worsen our overall skill mismatch.
146
503731
6037
što znači da će tehnologija pogoršati ukupnu nesrazmernost u kvalifikacijama.
08:29
And this kind of de-averaging
147
509768
1742
I ovakvo posmatranje van proseka
08:31
reveals the crucial challenge for governments and businesses.
148
511510
3601
otkriva presudni izazov za vlade i kompanije.
08:37
So people, high-skilled people,
149
517175
3831
Tako da će visoko obrazovani ljudi,
08:41
talents, will be the big thing in the next decade.
150
521006
4040
talenti, imati veliki značaj tokom sledeće decenije.
08:45
If they are the scarce resource, we have to understand them much better.
151
525046
5642
Ukoliko oni predstavljaju redak resurs, moramo da ih mnogo bolje razumemo.
08:50
Are they actually willing to work abroad?
152
530688
2949
Da li su oni zaista voljni da rade u inostranstvu?
08:53
What are their job preferences?
153
533637
1765
Šta im je na poslu najvažnije?
08:56
To find out, this year we conducted a global survey
154
536552
5041
Da bismo to otkrili, ove godine smo sproveli globalno istraživanje
09:01
among more than 200,000 job seekers from 189 countries.
155
541617
5253
među više od 200.000 ljudi koji traže posao, iz 189 zemalja.
09:08
Migration is certainly one key measure to close a gap,
156
548021
5428
Migracija je sigurno jedna od ključnih mera za popunjavanje praznine,
09:13
at least in the short term,
157
553469
1544
barem kratkoročno,
09:15
so we asked about mobility.
158
555013
2600
tako da smo ih pitali o mobilnosti.
09:17
More than 60 percent of these 200,000 job seekers
159
557613
4621
Više od 60 procenata ovih 200.000 ljudi koji traže posao
09:22
are willing to work abroad.
160
562234
2600
je spremno da radi u inostranstvu.
09:24
For me, a surprisingly high number.
161
564834
2160
To je za mene iznenađujuće velik broj.
09:26
If you look at the employees aged 21 to 30,
162
566994
3413
Ukoliko posmatrate zaposlene između 21 i 30 godina,
09:30
this number is even higher.
163
570407
2299
taj broj je još veći.
09:32
If you split this number up by country,
164
572706
3320
Ukoliko ovaj broj razdelite po zemljama,
09:36
yes, the world is mobile, but only partly.
165
576026
5201
da, svet je mobilan, ali samo delimično.
09:41
The least mobile countries are Russia, Germany and the U.S.
166
581227
4052
Najmanje mobilne države su: Rusija, Nemačka i SAD.
09:46
Now where would these people like to move?
167
586358
3274
Pa, gde bi ovi ljudi želeli da se presele?
09:49
Number seven is Australia, where 28 percent could imagine moving.
168
589632
4830
Na sedmom mestu je Australija, u koju 28 procenata može da zamisli preseljenje.
09:54
Then France, Switzerland, Germany, Canada, U.K.,
169
594462
4318
Slede: Francuska, Švajcarska, Nemačka, Kanada, Velika Britanija
09:58
and the top choice worldwide is the U.S.
170
598804
3305
i na prvom mestu širom sveta su Sjedinjene Države.
10:02
Now, what are the job preferences of these 200,000 people?
171
602744
3495
A kakvom poslu ovih 200.000 ljudi daje prednost?
10:06
So, what are they looking for?
172
606263
1483
Dakle, šta oni traže?
10:09
Out of a list of 26 topics, salary is only number eight.
173
609043
6432
Na listi od 26 tema, plata je tek na osmom mestu.
10:15
The top four topics are all around culture.
174
615475
4528
Prve četiri teme su vezane za kulturu.
10:20
Number four,
175
620003
1555
Na četvrtom mestu se nalazi
10:21
having a great relationship with the boss;
176
621558
2996
odličan odnos sa pretpostavljenim;
10:24
three, enjoying a great work-life balance;
177
624554
4017
trećem: dobar balans između privatnog života i rada;
10:28
two, having a great relationship with colleagues;
178
628571
3761
drugom: odličan odnos sa kolegama;
10:32
and the top priority worldwide
179
632332
3395
a najveći prioritet širom sveta
10:35
is being appreciated for your work.
180
635751
3589
je poštovanje vašeg rada.
10:40
So, do I get a thank you?
181
640321
2831
Dakle, da li mi se kaže: "Hvala"?
10:43
Not only once a year with the annual bonus payment,
182
643152
3344
Ne samo bonusom jednom godišnje,
10:46
but every day.
183
646496
2205
već svakodnevno.
10:48
And now, our global workforce crisis becomes very personal.
184
648701
5225
I tako naša globalna kriza radne snage postaje vrlo lična.
10:53
People are looking for recognition.
185
653926
3041
Ljudi žele priznanje.
10:56
Aren't we all looking for recognition in our jobs?
186
656967
3300
Zar svi mi ne želimo priznanje na svojim radnim mestima?
11:03
Now, let me connect the dots.
187
663302
3580
Hajde da sada sve ovo povežem.
11:06
We will face a global workforce crisis
188
666882
2368
Suočićemo se sa globalnom krizom radne snage
11:09
which consists of an overall labor shortage
189
669250
2972
koja će se sastojati od opšteg nedostatka radne snage
11:12
plus a huge skill mismatch,
190
672222
1951
i velike nesrazmere u kvalifikacijama,
11:14
plus a big cultural challenge.
191
674173
3134
i velikim kulturološkim izazovom.
11:17
And this global workforce crisis is approaching very fast.
192
677307
3924
A ova globalna kriza radne snage nam se približava velikom brzinom.
11:21
Right now, we are just at the turning point.
193
681231
2740
Trenutno smo baš na prekretnici.
11:23
So what can we, what can governments, what can companies do?
194
683971
4388
I šta mi možemo da uradimo, šta mogu da urade vlade i preduzeća?
11:28
Every company,
195
688359
1603
Svakom preduzeću,
11:29
but also every country,
196
689962
1787
ali i svakoj državi
11:31
needs a people strategy,
197
691749
1928
je potrebna strategija ljudskih resursa,
11:33
and to act on it immediately,
198
693677
2972
koju mora odmah da primeni,
11:36
and such a people strategy consists of four parts.
199
696649
3947
i takva strategija ljudskih resursa se sastoji iz četiri dela.
11:40
Number one, a plan
200
700596
1811
Na prvom mestu je plan predviđanja
11:42
for how to forecast supply and demand for different jobs and different skills.
201
702407
6130
ponude i tražnje različitih poslova i veština.
11:48
Workforce planning will become more important than financial planning.
202
708537
4735
Planiranje radne snage će postati značajnije od finansijskog predviđanja.
11:54
Two, a plan for how to attract great people:
203
714109
3623
Na drugom mestu je plan privlačenja izvanrednih ljudi;
11:57
generation Y, women, but also retirees.
204
717732
3099
generacije Y, žena ali i penzionera.
12:01
Three, a plan for how to educate and upskill them.
205
721865
3989
Treće - plan njihovog obrazovanja i dodatnog obučavanja.
12:05
There's a huge upskilling challenge ahead of us.
206
725878
2555
Očekuje nas veliki izazov vezan za dodatno obrazovanje.
12:09
And four,
207
729666
1834
I kao četvrto,
12:11
for how to retain the best people,
208
731500
2529
kako zadržati najbolje ljude,
12:14
or in other words,
209
734053
1346
drugim rečima,
12:15
how to realize an appreciation and relationship culture.
210
735423
4875
kako ostvariti kulturu poštovanja i dobrih odnosa.
12:23
However, one crucial underlying factor is to change our attitudes.
211
743643
6032
Ipak, presudan osnovni faktor je promena naših stavova.
12:30
Employees are resources, are assets,
212
750424
4203
Zaposleni su resurs - ne imovina,
12:34
not costs, not head counts,
213
754627
2445
oni nisu trošak, nisu brojka,
12:37
not machines,
214
757096
1385
nisu mašine,
12:38
not even the Germans.
215
758505
1541
nisu čak ni Nemci.
12:40
Thank you.
216
760176
1102
Hvala vam.
12:41
(Applause)
217
761302
3887
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7