The future of good food in China | Matilda Ho

115,595 views ・ 2017-12-19

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Yuliya Buts Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
I was six when I had the first chance to learn what patience means.
0
12817
4333
Мені було шість, коли я вперше мала можливість дізнатись, що означає терпіння.
00:18
My grandmother gave me a magic box as a birthday present,
1
18099
3362
Моя бабуся подарувала мені магічну коробку на день народження,
00:21
which neither of us knew would become a gift for life.
2
21485
3285
яка стала, про що ніхто з нас тоді не знав, подарунком для життя.
00:25
I became obsessed with magic,
3
25817
2477
Я захопилася магією
00:28
and at 20, I became an amateur dove magician.
4
28318
3571
і в 20 років я стала фокусником-любителем у трюках з голубами.
00:33
This act of magic requires that I train my doves
5
33467
3127
Цей процес вимагає, щоб я тренувала своїх голубів
00:36
to sit and wait inside my clothing.
6
36618
2221
сидіти і чекати всередині мого одягу.
00:39
As a young magician, I was always in a rush to make them appear,
7
39738
4723
Як молодий маг, я завжди поспішала зробити так, щоб вони з'явилися,
00:44
but my teacher told me
8
44485
1547
але мій вчитель сказав мені,
00:46
the secret to the success of this magical act
9
46056
3388
що секрет успіху цього фокусу
00:49
is to make my doves appear only after they've waited patiently
10
49468
4223
в тому, щоб голуби з'являлися тільки після того, як вони терпляче почекають
00:53
in my tuxedo.
11
53715
1233
в моєму смокінгу.
00:55
It has to be a mindful kind of patience,
12
55797
3020
Це має бути свідомий вид терпіння,
00:58
the kind that took me some years to master.
13
58841
2988
вид, для оволодіння яким мені знадобилось декілька років.
01:03
When life took me to Shanghai seven years ago,
14
63789
3115
Коли життя привело мене до Шанхаю сім років тому,
01:06
the mindful patience I learned became almost impossible to practice.
15
66928
4465
свідоме терпіння, яке я вивчала, стало майже неможливо практикувати.
01:12
In China, where everyone and everything is in a hurry,
16
72419
3969
У Китаї, де всі і кожний поспішають,
01:16
you need to outperform over 1.3 billion other people
17
76412
3452
вам потрібно перевершити більше, ніж 1,3 мільярди інших людей,
01:19
to build a better life.
18
79888
1309
щоб побудувати краще життя.
01:22
You hack the system, bend the rules,
19
82601
2414
Ви руйнуєте систему, викривляєте правила,
01:25
circumvent the boundaries.
20
85039
1507
обходите кордони.
01:27
It is the same when it comes to food ...
21
87530
2031
Те ж саме, коли мова йде про їжу...
01:30
except that when it comes to food,
22
90500
3014
окрім того, коли мова йде про їжу,
01:33
impatience can have dire consequences.
23
93538
3055
нетерпіння може мати жахливі наслідки.
01:37
In the haste to grow more, sell more,
24
97618
2739
У поспіху виростити та продати більше
01:40
4,000 years of agriculture in a country of rich natural resources
25
100381
4983
4000 років землеробства в країні, багатій на природні ресурси,
01:45
is spoiled by the overuse of chemicals and pesticides.
26
105388
3380
зіпсовано надмірним використанням хімікатів та пестицидів.
01:49
In 2016, the Chinese government revealed
27
109650
2953
В 2016 році уряд Китаю виявив
01:52
half a million food safety violations in just nine months.
28
112627
4292
півмільйона порушень харчової безпеки всього за дев'ять місяців.
01:58
Alarmingly, one in every four diabetics in the world
29
118125
3731
Тривожним є той факт, що сьогодні один з чотирьох діабетиків в світі -
02:01
now comes from China.
30
121880
1546
з Китаю.
02:04
The stories around food
31
124742
1713
Історії навколо їжі
02:06
are scary and somewhat overwhelming,
32
126479
3462
жахливі та дещо приголомшливі,
02:09
and I told myself it's time to bring a mindful patience into the impatience.
33
129965
5396
і я сказала собі, що прийшов час вносити свідоме терпіння в нетерпіння.
02:16
When I say mindful patience,
34
136352
1818
Коли я говорю свідоме терпіння,
02:18
I don't mean the ability to wait.
35
138194
2007
я не маю на увазі здатність чекати.
02:20
I mean knowing how to act while waiting.
36
140966
2833
Я маю на увазі розуміння, як діяти, очікуючи.
02:25
And so, while I wait for the day
37
145751
2585
І так, поки я чекаю на день,
02:28
when a sustainable food system becomes a reality in China,
38
148360
3968
коли життєздатна система харчування стане реальністю в Китаї,
02:32
I launched one of China's first online farmers market
39
152352
3310
я запустила один з перших в Китаї фермерський онлайн маркет,
02:35
to bring local, organically grown produce to families.
40
155686
3475
щоб надати сім'ям місцевий, органічно вирощений продукт.
02:40
When we went live, 18 months ago,
41
160488
2173
Коли ми почали, 18 місяців тому,
02:42
the food we could sell then was somewhat dismal.
42
162685
2588
їжа, яку ми могли тоді продавати, була дещо гнітючою.
02:46
We had no fruit and hardly any meat to sell,
43
166006
3040
В нас не було фруктів і майже не було м'яса для продажу,
02:49
as none that was sent to the lab passed our zero tolerance test
44
169070
3992
так як все, що було відправлено в лабораторію, не пройшло наш тест
02:53
towards pesticides, chemicals, antibiotics and hormones.
45
173086
4002
на толерантність до пестицидів, хімікатів, антибіотиків та гормонів.
02:57
I told our very anxious employees
46
177572
2096
Я казала нашим стривоженим співробітникам,
02:59
that we would not give up until we've met every local farmer in China.
47
179692
4452
що ми не здамося, поки не зустрінемося з кожним місцевим фермером в Китаї.
03:05
Today, we supply 240 types of produce
48
185882
3842
Сьогодні ми постачаємо 240 видів продукції
03:09
from 57 local farmers.
49
189748
2078
від 57 місцевих фермерів.
03:12
After almost one year of searching,
50
192732
2574
Шукаючи майже рік,
03:15
we finally found chemical-free bananas
51
195330
2847
ми нарешті знайшли банани без хімікатів,
03:18
grown in the backyards of villagers on Hainan Island.
52
198201
3190
вирощені на задніх дворах селян острова Хайнань.
03:22
And only two hours away from Shanghai,
53
202569
2783
І лише за дві години їзди від Шанхаю,
03:25
on an island that even Google Maps does not have coordinates for,
54
205376
4071
на острові, координат якого немає навіть на картах Ґуґл,
03:29
we found a place where cows eat grass
55
209471
2770
ми знайшли місце, де корови їдять траву
03:32
and roam free under the blue sky.
56
212265
2166
і вільно пересуваються під голубим небом.
03:35
We also work hard on logistics.
57
215941
2183
Ми також наполегливо працюємо над логістикою.
03:38
We deliver our customers' orders in as fast as three hours
58
218690
3421
Ми доставляємо замовлення наших покупців за три години
03:42
on electric vehicles,
59
222135
1944
електротранспортом,
03:44
and we use biodegradable, reusable boxes
60
224103
2699
і ми використовуємо біорозкладні, багаторазові коробки,
03:46
to minimize our environmental footprint.
61
226826
2554
щоб мінімізувати наш вплив на навколишнє середовище.
03:50
I have no doubt that our offerings will continue to grow,
62
230885
4032
Я не сумніваюсь, що наші пропозиції продовжуватимуть зростати,
03:54
but it will take time,
63
234941
1913
але це займе час,
03:56
and I know a lot more people are needed to shape the future of good food.
64
236878
4595
і я знаю, потрібно значно більше людей, щоб формувати майбутнє гарного харчування.
04:02
So last year, I founded China's first food tech accelerator and VC platform
65
242390
5469
Тому торік я створила перші в Китаї акселератор харчових технологій і венчурну
04:07
to help start-ups to shape the future of good food
66
247883
2961
платформу для допомоги стартапам формувати майбутнє гарної їжі
04:10
the way they want,
67
250868
1563
так, як вони того хочуть:
04:12
be that through using edible insects as a more sustainable source of protein
68
252455
4945
чи то використовуючи їстівних комах, як більш стійке джерело протеїну,
04:17
or using essential oils to keep food fresh for longer.
69
257424
3753
чи то використовуючи ефірні олії, щоб довше підтримувати їжу свіжою.
04:22
So, you may still ask:
70
262514
2080
Що ж, ви все ще можете запитати:
04:24
Why are you trying to build a sustainable food system
71
264618
3317
Чому ви намагаєтесь побудувати стійку систему харчування,
04:27
by driving a patient movement
72
267959
1983
терпляче рухаючись,
04:29
in a country where it's almost a crime to take it slow?
73
269966
3246
в країні, де не поспішати - це майже злочин?
04:34
Because, for me,
74
274329
1357
Тому що для мене
04:35
the real secret to success is patience --
75
275710
3556
справжній секрет успіху - це терпіння -
04:39
a mindful kind of patience
76
279290
1809
свідомий вид терпіння,
04:41
that requires knowing how to act while waiting,
77
281123
3802
який вимагає розуміння, як діяти очікуючи,
04:44
the kind of patience I learned with my grandmother's magic box.
78
284949
3719
вид терпіння, якому я навчилась за допомогою магічної коробки моєї бабусі.
04:49
After all, we do not inherit the earth from our ancestors.
79
289865
4595
Зрештою, ми не успадковуємо землю від наших предків.
04:55
We borrow it from our children.
80
295030
2145
Ми запозичуємо її в наших дітей.
04:57
Thank you.
81
297199
1151
Дякую.
04:58
(Applause)
82
298374
4856
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7