The future of good food in China | Matilda Ho

115,376 views ・ 2017-12-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: Nima Pourreza
00:12
I was six when I had the first chance to learn what patience means.
0
12817
4333
شش سال داشتم وقتی اولین بار شانس آموختن معنی شکیبایی را پیدا کردم.
00:18
My grandmother gave me a magic box as a birthday present,
1
18099
3362
مادربزرگم برای کادوی تولد به من یک جعبه جادو داد،
00:21
which neither of us knew would become a gift for life.
2
21485
3285
که هیچکدام از ما نمی دانستیم قرار است هدیه‌ای سرنوشت ساز برای تمام عمرم شود.
00:25
I became obsessed with magic,
3
25817
2477
شیفته جادو شدم،
00:28
and at 20, I became an amateur dove magician.
4
28318
3571
و در ۲۰ سالگی، تردست آماتور با حقه کبوتر شدم.
00:33
This act of magic requires that I train my doves
5
33467
3127
برای این تردستی به کبوترهای دست آموزی
00:36
to sit and wait inside my clothing.
6
36618
2221
نیاز دارم که توی لباسم منتظر بنشینند.
00:39
As a young magician, I was always in a rush to make them appear,
7
39738
4723
بعنوان یک ترددست جوان، همیشه در ظاهر کردن آنها عجله داشتم،
00:44
but my teacher told me
8
44485
1547
اما معلمم به من گفت
00:46
the secret to the success of this magical act
9
46056
3388
که رمز موفقیت در این نوع تردستی این است که
00:49
is to make my doves appear only after they've waited patiently
10
49468
4223
کبوترها را تنها بعد از این که صبورانه درون کت جادویی‌ام منتظر نشستند
00:53
in my tuxedo.
11
53715
1233
ظاهر کنم.
00:55
It has to be a mindful kind of patience,
12
55797
3020
این شکیبایی باید از نوع آگاهانه باشد،
00:58
the kind that took me some years to master.
13
58841
2988
نوعی که چند سالی طول کشید تا در آن استاد شوم.
01:03
When life took me to Shanghai seven years ago,
14
63789
3115
وقتی ۷ سال بعد زندگی من را به شانگهای کشاند،
01:06
the mindful patience I learned became almost impossible to practice.
15
66928
4465
بکارگیری شکیبایی آگاهانه‌ای که آموختم تقریبا ناممکن شد.
01:12
In China, where everyone and everything is in a hurry,
16
72419
3969
در چین، همه کس و همه چیز در شتاب هستند،
01:16
you need to outperform over 1.3 billion other people
17
76412
3452
برای داشتن زندگی بهتر لازم است عملکرد بهتری نسبت به ۱.۳ میلیارد
01:19
to build a better life.
18
79888
1309
انسان دیگر داشته باشید.
01:22
You hack the system, bend the rules,
19
82601
2414
سیستم را هک می‌کنید، از قوانین تخطی می‌کنید
01:25
circumvent the boundaries.
20
85039
1507
و مرزها را دور می‌زنید.
01:27
It is the same when it comes to food ...
21
87530
2031
همین اتفاق درباره غذا می‌افتد ...
01:30
except that when it comes to food,
22
90500
3014
با این استثنا که وقتی پای غذا در میان است،
01:33
impatience can have dire consequences.
23
93538
3055
ناشکیبایی می‌تواند عوارض جدی داشته باشد.
01:37
In the haste to grow more, sell more,
24
97618
2739
در عجله برای رشد سریعتر و فروش بیشتر،
01:40
4,000 years of agriculture in a country of rich natural resources
25
100381
4983
۴،۰۰۰ سال سابقه کشاورزی در کشوری سرشار از منابع طبیعی
01:45
is spoiled by the overuse of chemicals and pesticides.
26
105388
3380
با استفاده بیش از حد مواد شیمیایی و حشره کش‌ها به فنا رفته است.
01:49
In 2016, the Chinese government revealed
27
109650
2953
در ۲۰۱۶، دولت چین خبر بیش نیم میلیون
01:52
half a million food safety violations in just nine months.
28
112627
4292
مورد تخطی در ایمنی غذا طی فقط نه ماه را برملا کرد.
01:58
Alarmingly, one in every four diabetics in the world
29
118125
3731
بطرز هشدار دهنده‌ای از هر چهار فرد مبتلا به مرض قند
02:01
now comes from China.
30
121880
1546
یک نفر اهل چین است.
02:04
The stories around food
31
124742
1713
وقایع پیرامون غذا
02:06
are scary and somewhat overwhelming,
32
126479
3462
ترسناک و به نوعی به فکر فرو برنده است،
02:09
and I told myself it's time to bring a mindful patience into the impatience.
33
129965
5396
بخودم گفتم که وقت بکارگیری شکیبایی آگاهانه در این ناشکیبایی است.
02:16
When I say mindful patience,
34
136352
1818
وقتی از شکیبایی آگاهانه صحبت می کنم،
02:18
I don't mean the ability to wait.
35
138194
2007
منظورم قابلیت انتظار کشیدن نیست.
02:20
I mean knowing how to act while waiting.
36
140966
2833
منظورم این است که بدانیم در حین انتظار چه عملی انجام دهیم.
02:25
And so, while I wait for the day
37
145751
2585
و بنابراین وقتی منتظر روزی می‌مانم
02:28
when a sustainable food system becomes a reality in China,
38
148360
3968
که سیستم غذایی پایدار در چین به واقعیت بپیوندد،
02:32
I launched one of China's first online farmers market
39
152352
3310
یکی از نخستین بازارهای آنلاین مزرعه‌داران چین را راه اندازی کردم
02:35
to bring local, organically grown produce to families.
40
155686
3475
تا محصولات اورگانیک محلی را بدست خانواده‌ها برسانم.
02:40
When we went live, 18 months ago,
41
160488
2173
وقتی ۱۸ماه قبل، سایت را بر روی اینترنت بردیم،
02:42
the food we could sell then was somewhat dismal.
42
162685
2588
غذایی که می‌توانستیم بفروشیم کم بود.
02:46
We had no fruit and hardly any meat to sell,
43
166006
3040
میوه نداشتیم و گوشت هم بندرت برای فروش داشتیم،
02:49
as none that was sent to the lab passed our zero tolerance test
44
169070
3992
چون هیچکدام از مواد ارسالی به آزمایشگاه، در شاخص تحمل صفر استفاده از
02:53
towards pesticides, chemicals, antibiotics and hormones.
45
173086
4002
مواد شیمیایی، هورمون‌ها، حشره‌کش‌ها و آنتی‌بیوتیک‌ها، صفر را نشان ندادند.
02:57
I told our very anxious employees
46
177572
2096
به کارکنان بسیار نگران از اوضاع گفتم
02:59
that we would not give up until we've met every local farmer in China.
47
179692
4452
که تا وقتی با تک به تک مزرعه داران بومی چین ملاقات نکردیم تسلیم نخواهیم شد.
03:05
Today, we supply 240 types of produce
48
185882
3842
امروز ، ۲۴۰ نوع محصول از ۵۷
03:09
from 57 local farmers.
49
189748
2078
مزرعه‌دار بومی را عرضه می‌کنیم.
03:12
After almost one year of searching,
50
192732
2574
پس از تقریباً یکسال جستجو،
03:15
we finally found chemical-free bananas
51
195330
2847
سرانجام به موزهای عاری از مواد شیمیایی
03:18
grown in the backyards of villagers on Hainan Island.
52
198201
3190
پرورش یافته در حیاط پشتی‌ روستایی‌های جزیره هاینان رسیدیم.
03:22
And only two hours away from Shanghai,
53
202569
2783
و فقط در فاصله ۲ ساعتی از شانگهای،
03:25
on an island that even Google Maps does not have coordinates for,
54
205376
4071
در جزیره‌ای که حتی گوگل مپ مختصات آن را ندارد،
03:29
we found a place where cows eat grass
55
209471
2770
جایی را یافتیم که گاوها علف می‌خورند
03:32
and roam free under the blue sky.
56
212265
2166
و زیر آسمان آبی آزادانه می‌چرند.
03:35
We also work hard on logistics.
57
215941
2183
ما سخت مشغول کار روی ترابری محصولات هستیم.
03:38
We deliver our customers' orders in as fast as three hours
58
218690
3421
ما سفارشات مشتریان خود را با خودروهای الکتریکی
03:42
on electric vehicles,
59
222135
1944
ظرف سه ساعت تحویل می‌دهیم
03:44
and we use biodegradable, reusable boxes
60
224103
2699
و از جعبه‌های تجزیه‌پذیر قابل استفاده مجدد
03:46
to minimize our environmental footprint.
61
226826
2554
برای به حداقل رساندن تاثیرات کارمان بر روی محیط زیست استفاده می‌کنیم.
03:50
I have no doubt that our offerings will continue to grow,
62
230885
4032
شکی ندارم که ایده‌های‌ما به رشد خود ادامه خواهد داد
03:54
but it will take time,
63
234941
1913
اما خب زمانبر است،
03:56
and I know a lot more people are needed to shape the future of good food.
64
236878
4595
و می‌دانم که آدم‌های بیشتری برای شکل دادن به آینده غذای خوب لازم است.
04:02
So last year, I founded China's first food tech accelerator and VC platform
65
242390
5469
خب پارسال، نخستین شتاب‌دهنده چینی فناوری غذا و سکوی سرمایه‌گذاری همراه با ریسک را
04:07
to help start-ups to shape the future of good food
66
247883
2961
تاسیس کردم تا به استارت‌آپ‌ها کمک کنم که به آینده غذای خوب
04:10
the way they want,
67
250868
1563
به شکلی که می‌خواهند برسند.
04:12
be that through using edible insects as a more sustainable source of protein
68
252455
4945
خواه با استفاده از حشرات خوردنی بعنوان منبع پایدارتری از پروتئین باشد
04:17
or using essential oils to keep food fresh for longer.
69
257424
3753
یا استفاده از روغن‌های ضروری جهت حفظ بیشتر تازگی غذا.
04:22
So, you may still ask:
70
262514
2080
خب شاید هنوز بپرسید:
04:24
Why are you trying to build a sustainable food system
71
264618
3317
چرا سعی در ساخت یک سیستم غذایی پایدار
04:27
by driving a patient movement
72
267959
1983
از طریق برانگیختن جنبشی صبورانه در کشوری داری
04:29
in a country where it's almost a crime to take it slow?
73
269966
3246
در حالی که به تاخیر انداختن کارها در چین تقریباً جرم محسوب می‌شود؟
04:34
Because, for me,
74
274329
1357
چون برای من،
04:35
the real secret to success is patience --
75
275710
3556
رمز حقیقی موفقیت، شکیبایی است،
04:39
a mindful kind of patience
76
279290
1809
نوعی شکیبایی آگاهانه
04:41
that requires knowing how to act while waiting,
77
281123
3802
که مستلزم دانستن چگونه واکنش نشان دادن در عین انتظار کشیدن است،
04:44
the kind of patience I learned with my grandmother's magic box.
78
284949
3719
نوعی از شکیبتی که با جعبه جادوی مادربزرگ آموختم.
04:49
After all, we do not inherit the earth from our ancestors.
79
289865
4595
سرآخر این که، زمین را از نیاکان خویش به ارث نمی‌بریم.
04:55
We borrow it from our children.
80
295030
2145
آن را از فرزندانمان به امانت می‌گیریم.
04:57
Thank you.
81
297199
1151
متشکرم.
04:58
(Applause)
82
298374
4856
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7