The future of good food in China | Matilda Ho

115,376 views ・ 2017-12-19

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Kourbeti Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:12
I was six when I had the first chance to learn what patience means.
0
12817
4333
Στην ηλικία των έξι ετών μου δόθηκε η ευκαιρία να μάθω τι θα πει υπομονή.
00:18
My grandmother gave me a magic box as a birthday present,
1
18099
3362
Η γιαγιά μου μού έκανε δώρο για τα Χριστούγεννα ένα μαγικό κουτί,
00:21
which neither of us knew would become a gift for life.
2
21485
3285
που καμιά μας δε γνώριζε ότι θα γινόταν ένα δώρο ζωής.
00:25
I became obsessed with magic,
3
25817
2477
Έγινα μανιακή με τα μαγικά,
00:28
and at 20, I became an amateur dove magician.
4
28318
3571
και στα 20 έγινα ερασιτέχνης ταχυδακτυλουργός περιστεριών.
00:33
This act of magic requires that I train my doves
5
33467
3127
Αυτό το μαγικό κόλπο προϋποθέτει να εκπαιδεύω τα περιστέρια μου
00:36
to sit and wait inside my clothing.
6
36618
2221
να κάθονται υπομονετικά μέσα στα ρούχα μου.
00:39
As a young magician, I was always in a rush to make them appear,
7
39738
4723
Ως νεαρή ταχυδακτυλουργός, πάντα βιαζόμουν να τα κάνω να εμφανιστούν,
00:44
but my teacher told me
8
44485
1547
αλλά η δασκάλα μου με συμβούλεψε
00:46
the secret to the success of this magical act
9
46056
3388
ότι το μυστικό της επιτυχίας για αυτό το μαγικό κόλπο
00:49
is to make my doves appear only after they've waited patiently
10
49468
4223
είναι να κάνω τα περιστέρια μου να εμφανιστούν
μόνο αφού έχουν περιμένει υπομονετικά μέσα στο σμόκιν μου.
00:53
in my tuxedo.
11
53715
1233
00:55
It has to be a mindful kind of patience,
12
55797
3020
Πρέπει να είναι ένα συνειδητό είδος υπομονής,
00:58
the kind that took me some years to master.
13
58841
2988
το είδος της οποίας μου πήρε χρόνια για να τελειοποιήσω.
01:03
When life took me to Shanghai seven years ago,
14
63789
3115
Όταν πριν από επτά χρόνια, η ζωή με οδήγησε στη Σανγκάη,
01:06
the mindful patience I learned became almost impossible to practice.
15
66928
4465
μου ήταν σχεδόν αδύνατο να εξασκήσω τη συνειδητή υπομονή.
01:12
In China, where everyone and everything is in a hurry,
16
72419
3969
Στην Κίνα, στη χώρα που όλοι και όλα κινούνται σε γρήγορους ρυθμούς,
01:16
you need to outperform over 1.3 billion other people
17
76412
3452
πρέπει να φανείτε καλύτεροι από περίπου 1,3 δισεκατομμύρια ανθρώπους
01:19
to build a better life.
18
79888
1309
για να μπορέσετε να χτίσετε μια καλύτερη ζωή.
01:22
You hack the system, bend the rules,
19
82601
2414
Παραβιάζετε το σύστημα, παρακάμπτετε τους κανόνες,
01:25
circumvent the boundaries.
20
85039
1507
παραβλέπετε τα όρια.
01:27
It is the same when it comes to food ...
21
87530
2031
Το ίδιο ισχύει για τα τρόφιμα...
01:30
except that when it comes to food,
22
90500
3014
με τη διαφορά ότι όσον αφορά τα τρόφιμα
01:33
impatience can have dire consequences.
23
93538
3055
η ανυπομονησία μπορεί να έχει ολέθριες συνέπειες.
01:37
In the haste to grow more, sell more,
24
97618
2739
Μέσα στη βιασύνη για περισσότερες καλλιέργειες και πωλήσεις,
01:40
4,000 years of agriculture in a country of rich natural resources
25
100381
4983
4.000 χρόνια καλλιέργειας σε μια χώρα με πλούσιους φυσικούς πόρους
01:45
is spoiled by the overuse of chemicals and pesticides.
26
105388
3380
πάνε χαμένα εξαιτίας της υπερβολικής χρήσης χημικών και φυτοφαρμάκων.
01:49
In 2016, the Chinese government revealed
27
109650
2953
Το 2016, η κυβέρνηση της Κίνας
01:52
half a million food safety violations in just nine months.
28
112627
4292
αποκάλυψε μισό εκατομμύριο παραβιάσεις ασφάλειας τροφίμων σε μόλις εννέα μήνες.
01:58
Alarmingly, one in every four diabetics in the world
29
118125
3731
Ιδιαίτερα ανησυχητικό, είναι ότι ένας στους τέσσερις διαβητικούς παγκοσμίως
02:01
now comes from China.
30
121880
1546
πλέον προέρχεται από την Κίνα.
02:04
The stories around food
31
124742
1713
Οι αναφορές σχετικά με τα τρόφιμα
02:06
are scary and somewhat overwhelming,
32
126479
3462
είναι τρομακτικές και συντριπτικές,
02:09
and I told myself it's time to bring a mindful patience into the impatience.
33
129965
5396
κι έτσι είπα στον εαυτό μου ότι ήρθε η ώρα
να εντάξω τη συνειδητή υπομονή στην ανυπομονησία.
02:16
When I say mindful patience,
34
136352
1818
Με τον όρο συνειδητή υπομονή, δεν εννοώ την ικανότητα αναμονής.
02:18
I don't mean the ability to wait.
35
138194
2007
02:20
I mean knowing how to act while waiting.
36
140966
2833
Εννοώ να γνωρίζεις πώς θα ενεργήσεις όσο αναμένεις.
02:25
And so, while I wait for the day
37
145751
2585
Έτσι, ενώ περίμενα την ημέρα
02:28
when a sustainable food system becomes a reality in China,
38
148360
3968
που θα υλοποιούταν ένα βιώσιμο σύστημα τροφίμων στην Κίνα,
02:32
I launched one of China's first online farmers market
39
152352
3310
ξεκίνησα μία από τις πρώτες διαδικτυακές λαϊκές αγορές
02:35
to bring local, organically grown produce to families.
40
155686
3475
για να παρέχω τοπικά βιολογικά προϊόντα σε οικογένειες.
02:40
When we went live, 18 months ago,
41
160488
2173
Με την έναρξη λειτουργίας πριν από 18 μήνες,
02:42
the food we could sell then was somewhat dismal.
42
162685
2588
τα τρόφιμα που μπορούσαμε να προσφέρουμε ήταν κάπως ζοφερά.
02:46
We had no fruit and hardly any meat to sell,
43
166006
3040
Δεν είχαμε καθόλου φρούτα, και σχεδόν καθόλου κρέας προς πώληση,
02:49
as none that was sent to the lab passed our zero tolerance test
44
169070
3992
καθώς δεν πέρασαν τη δοκιμή μηδενικής ανοχής στο εργαστήριο
02:53
towards pesticides, chemicals, antibiotics and hormones.
45
173086
4002
σε φυτοφάρμακα, χημικές ουσίες, αντιβιοτικά και ορμόνες.
02:57
I told our very anxious employees
46
177572
2096
Ενημέρωσα τους αγχωμένους υπαλλήλους μου ότι θα συνεχίσουμε
02:59
that we would not give up until we've met every local farmer in China.
47
179692
4452
μέχρι να συναντήσουμε όλους τους τοπικούς αγρότες στην Κίνα.
03:05
Today, we supply 240 types of produce
48
185882
3842
Σήμερα, προσφέρουμε 240 τύπους προϊόντων
03:09
from 57 local farmers.
49
189748
2078
από 57 τοπικούς αγρότες.
03:12
After almost one year of searching,
50
192732
2574
Μετά από περίπου ένα χρόνο αναζήτησης,
03:15
we finally found chemical-free bananas
51
195330
2847
ανακαλύψαμε επιτέλους μπανάνες χωρίς χημικά
03:18
grown in the backyards of villagers on Hainan Island.
52
198201
3190
στις αυλές χωρικών στο νησί Χαϊνάν.
03:22
And only two hours away from Shanghai,
53
202569
2783
Σε απόσταση μόνο δύο ωρών από τη Σανγκάη,
03:25
on an island that even Google Maps does not have coordinates for,
54
205376
4071
σε ένα νησί που ούτε το Google Maps δεν έχει συντεταγμένες,
03:29
we found a place where cows eat grass
55
209471
2770
ανακαλύψαμε ένα μέρος που οι αγελάδες τρώνε χόρτο
03:32
and roam free under the blue sky.
56
212265
2166
και περιφέρονται ελεύθερα κάτω από τον γαλανό ουρανό.
03:35
We also work hard on logistics.
57
215941
2183
Εργαζόμαστε σκληρά και σε θέματα εφοδιασμού.
03:38
We deliver our customers' orders in as fast as three hours
58
218690
3421
Διανέμουμε τις παραγγελίες των πελατών μας ακόμη και μέσα σε τρεις ώρες
03:42
on electric vehicles,
59
222135
1944
με ηλεκτρικά οχήματα,
και χρησιμοποιούμε βιοδιασπώμενα, επαναχρησιμοποιήσιμα κουτιά
03:44
and we use biodegradable, reusable boxes
60
224103
2699
03:46
to minimize our environmental footprint.
61
226826
2554
για να ελαχιστοποιήσουμε το περιβαλλοντικό μας αποτύπωμα.
03:50
I have no doubt that our offerings will continue to grow,
62
230885
4032
Δεν έχω καμία αμφιβολία ότι οι προσφορές μας θα αυξηθούν,
03:54
but it will take time,
63
234941
1913
αλλά θα πάρει χρόνο,
03:56
and I know a lot more people are needed to shape the future of good food.
64
236878
4595
και γνωρίζω ότι χρειάζονται πολλοί περισσότεροι άνθρωποι
για να αναπροσαρμοστεί το μέλλον των καλών τροφίμων.
04:02
So last year, I founded China's first food tech accelerator and VC platform
65
242390
5469
Τον περασμένο χρόνο ίδρυσα τον πρώτο επιταχυντή τεχνολογίας τροφίμων
και πλατφόρμα επενδύσεων στην Κίνα για να βοηθήσω τις νεοφυείς επιχειρήσεις
04:07
to help start-ups to shape the future of good food
66
247883
2961
04:10
the way they want,
67
250868
1563
να διαμορφώσουν το μέλλον των καλών τροφίμων όπως επιθυμούν,
04:12
be that through using edible insects as a more sustainable source of protein
68
252455
4945
είτε μέσω της χρήσης βρώσιμων εντόμων ως μια πιο βιώσιμη πηγή πρωτεϊνών,
04:17
or using essential oils to keep food fresh for longer.
69
257424
3753
είτε χρησιμοποιώντας αιθέρια έλαια για να διατηρούνται νωπά τα τρόφιμα
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
04:22
So, you may still ask:
70
262514
2080
Μπορεί να διερωτηθείτε:
04:24
Why are you trying to build a sustainable food system
71
264618
3317
Γιατί προσπαθείτε να χτίσετε ένα βιώσιμο σύστημα τροφίμων
04:27
by driving a patient movement
72
267959
1983
μέσω ενός κινήματος υπομονής
04:29
in a country where it's almost a crime to take it slow?
73
269966
3246
σε μια χώρα που ο αργός ρυθμός αποτελεί σχεδόν έγκλημα;
04:34
Because, for me,
74
274329
1357
Επειδή για εμένα, το αληθινό μυστικό της επιτυχίας είναι η υπομονή -
04:35
the real secret to success is patience --
75
275710
3556
04:39
a mindful kind of patience
76
279290
1809
ένα συνειδητό είδος υπομονής
04:41
that requires knowing how to act while waiting,
77
281123
3802
που απαιτεί να γνωρίζεις πώς θα ενεργήσεις όσο αναμένεις,
04:44
the kind of patience I learned with my grandmother's magic box.
78
284949
3719
το είδος της υπομονής που έμαθα από το μαγικό κουτί της γιαγιάς μου.
04:49
After all, we do not inherit the earth from our ancestors.
79
289865
4595
Στο κάτω-κάτω, δεν κληρονομούμε τη Γη από τους προγόνους μας.
04:55
We borrow it from our children.
80
295030
2145
Τη δανειζόμαστε από τα παιδιά μας.
04:57
Thank you.
81
297199
1151
Σας ευχαριστώ.
04:58
(Applause)
82
298374
4856
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7