아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jeongguk Jang
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
I was six when I had the first chance
to learn what patience means.
0
12817
4333
인내의 의미를 처음 알게 된 건
제가 여섯 살 때였어요.
00:18
My grandmother gave me a magic box
as a birthday present,
1
18099
3362
할머니께서 제게 생일선물로
마술 상자를 주셨어요.
00:21
which neither of us knew
would become a gift for life.
2
21485
3285
그 선물이 인생의 울림이 될
줄은 결코 몰랐어요.
00:25
I became obsessed with magic,
3
25817
2477
전 마술놀이에 푹 빠져
지내게 되었지요.
00:28
and at 20, I became
an amateur dove magician.
4
28318
3571
스무살 때, 저는 아마추어지만
비둘기 마술사가 되었어요.
00:33
This act of magic
requires that I train my doves
5
33467
3127
마술을 하기 위해서 저는
비둘기를 훈련시켜야했죠.
00:36
to sit and wait inside my clothing.
6
36618
2221
앉기, 옷 안에서 기다리기
이런 것을요.
00:39
As a young magician, I was always
in a rush to make them appear,
7
39738
4723
어려서 그랬는지, 비둘기를 꺼낼
때마다 매번 다급했어요.
00:44
but my teacher told me
8
44485
1547
그런 저를 보신 스승님께서
말씀하셨어요.
00:46
the secret to the success
of this magical act
9
46056
3388
그 비둘기 마술의 성공 비법은 바로
00:49
is to make my doves appear
only after they've waited patiently
10
49468
4223
비둘기를 참고 쭉 기다리게 하고서
턱시도에서 꺼내주는 것이라고요.
00:53
in my tuxedo.
11
53715
1233
00:55
It has to be a mindful kind of patience,
12
55797
3020
인내하는 것을 스스로 의식할 수
있어야 해요.
00:58
the kind that took me
some years to master.
13
58841
2988
마스터가 되기까지 걸리는
세월을 견디도록 말이에요.
01:03
When life took me to Shanghai
seven years ago,
14
63789
3115
세월은 흘러 저는 7년전
상하이에 갔습니다.
01:06
the mindful patience I learned
became almost impossible to practice.
15
66928
4465
제가 배운 의식적인 인내를
찾아보기란 거의 불가능해졌어요.
01:12
In China, where everyone
and everything is in a hurry,
16
72419
3969
중국에 가면, 사람들을 포함한
모든 것들이 바삐 움직여요.
01:16
you need to outperform
over 1.3 billion other people
17
76412
3452
13억 인구들 사이에서
경쟁해야만 해요.
01:19
to build a better life.
18
79888
1309
보다 나은 삶을 위해 말이죠.
01:22
You hack the system, bend the rules,
19
82601
2414
제도는 교묘히 바뀌고,
규칙들은 변칙 적용되죠.
01:25
circumvent the boundaries.
20
85039
1507
그 경계선을 살짝 벗어나서 말이에요.
01:27
It is the same when it comes to food ...
21
87530
2031
음식에 관해서도 마찬가지입니다.
01:30
except that when it comes to food,
22
90500
3014
그런데 음식에서는
01:33
impatience can have dire consequences.
23
93538
3055
참지 못하는 것이 중대한
결과를 가져오게 됩니다.
01:37
In the haste to grow more, sell more,
24
97618
2739
더 많이 키워서 많이 파는 것
01:40
4,000 years of agriculture
in a country of rich natural resources
25
100381
4983
비옥한 땅에서 일궈온 4000년 농업이
01:45
is spoiled by the overuse
of chemicals and pesticides.
26
105388
3380
화학비료와 농약 남용으로 망가졌습니다.
01:49
In 2016, the Chinese government revealed
27
109650
2953
지난 2016년도에, 중국 정부는
발표했습니다.
01:52
half a million food safety violations
in just nine months.
28
112627
4292
지난 9개월 동안 식품위생위반 건수만
50만여 건이라는 거예요.
01:58
Alarmingly, one in every four
diabetics in the world
29
118125
3731
놀라운 것은, 전 세계 당뇨환자의
4명 가운데 1명은
02:01
now comes from China.
30
121880
1546
바로 중국인이라는 사실입니다.
02:04
The stories around food
31
124742
1713
음식을 둘러싼 이야기들은
02:06
are scary and somewhat overwhelming,
32
126479
3462
무섭고 왠지 모르게 너무
거대하게 느껴져요.
02:09
and I told myself it's time to bring
a mindful patience into the impatience.
33
129965
5396
조급함에는 의식적인 인내가 답이다
라고 제 스스로에게 말했어요.
02:16
When I say mindful patience,
34
136352
1818
의식적인 인내를 다룰 때
02:18
I don't mean the ability to wait.
35
138194
2007
그것은 단순히 참는 능력을
말하는 것이 아니에요.
02:20
I mean knowing how to act while waiting.
36
140966
2833
기다리는 동안 어떤 행동을 할 건지
아는 것을 말합니다.
02:25
And so, while I wait for the day
37
145751
2585
그래서 저는 그 날이 오길 기다리는데요.
02:28
when a sustainable food system
becomes a reality in China,
38
148360
3968
지속 가능한 식량생산시스템이
중국에서 자리잡는 그 날을 말이에요.
02:32
I launched one of China's first
online farmers market
39
152352
3310
제가 시작한 것은 온라인 농산물
가게인데 중국에서 처음이에요.
02:35
to bring local, organically grown
produce to families.
40
155686
3475
그 지역에서 자란, 유기농산물을
가정에 가져다 주는 거예요.
02:40
When we went live, 18 months ago,
41
160488
2173
1년 반 전에 드디어 가동 준비가
되었을 때 일이에요.
02:42
the food we could sell then
was somewhat dismal.
42
162685
2588
그 당시 저희가 팔았던 식품들은
왠지 모르게 질이 낮았어요.
02:46
We had no fruit
and hardly any meat to sell,
43
166006
3040
과일은 찾아 볼 수도 없었고,
팔 만한 고기도 거의 없었죠.
02:49
as none that was sent to the lab
passed our zero tolerance test
44
169070
3992
당시 저희의 엄격한 무관용정책을 통과한
것은 아무것도 없었죠.
02:53
towards pesticides, chemicals,
antibiotics and hormones.
45
173086
4002
그 기준은 살충제, 화학 약품,
항생제, 호르몬제 사용여부였어요.
02:57
I told our very anxious employees
46
177572
2096
이에 걱정한 직원들에게 말했습니다.
02:59
that we would not give up until we've met
every local farmer in China.
47
179692
4452
중국의 모든 농부를 만나보기 전에는
결코 포기하지 말자고 말이에요.
03:05
Today, we supply 240 types of produce
48
185882
3842
오늘날, 저희가 공급하는
농산물은 240종입니다.
03:09
from 57 local farmers.
49
189748
2078
57곳의 지역 농부로부터 말이죠.
03:12
After almost one year of searching,
50
192732
2574
거의 1년 동안 샅샅이 찾은 끝에
03:15
we finally found chemical-free bananas
51
195330
2847
화학농약을 전혀 쓰지 않은
바나나 재배지는 바로
03:18
grown in the backyards
of villagers on Hainan Island.
52
198201
3190
하이난 섬에 있는 마을의 뒤뜰이었어요.
03:22
And only two hours away from Shanghai,
53
202569
2783
상하이에서 고작 두시간 거리였는데
03:25
on an island that even Google Maps
does not have coordinates for,
54
205376
4071
심지어 구글지도에도
나오지 않는 그런 섬이었죠.
03:29
we found a place where cows eat grass
55
209471
2770
저희가 찾아간 그곳엔 소들이 풀을 뜯고
03:32
and roam free under the blue sky.
56
212265
2166
푸른 하늘 아래 자유로이 돌아다녀요.
03:35
We also work hard on logistics.
57
215941
2183
한편, 물류센터를 구축하는 데에도
많은 공을 들이고 있습니다.
03:38
We deliver our customers' orders
in as fast as three hours
58
218690
3421
고객의 주문 상품을
세 시간 이내에 배달하는데
03:42
on electric vehicles,
59
222135
1944
전기 차량을 이용하고
03:44
and we use biodegradable, reusable boxes
60
224103
2699
자연분해되는 재활용 상자를 이용하면서
03:46
to minimize our environmental footprint.
61
226826
2554
결과적으로 환경에 부담 주는
흔적을 최소화했어요.
03:50
I have no doubt that our offerings
will continue to grow,
62
230885
4032
주문 수량이 점점 늘어날 거라는
것은 의심하지 않지만
03:54
but it will take time,
63
234941
1913
시간이 걸리겠죠.
03:56
and I know a lot more people are needed
to shape the future of good food.
64
236878
4595
좋은 음식의 미래를 꾸리는 데에는 보다 많은
사람들이 필요하다는 것을 알게 되었죠.
04:02
So last year, I founded China's first
food tech accelerator and VC platform
65
242390
5469
그래서 작년에 중국 최초로 식품 기술
개발에 쓰일 벤쳐 자금 플랫폼을 열었어요.
04:07
to help start-ups to shape
the future of good food
66
247883
2961
좋은 식품의 미래를 꾸려가는
시작단계에 도움이 될 거예요.
04:10
the way they want,
67
250868
1563
스스로 원하는 방식으로 말이죠.
04:12
be that through using edible insects
as a more sustainable source of protein
68
252455
4945
보다 지속가능한 단백질 섭취원으로서
식용 곤충을 사용해 본다거나
04:17
or using essential oils
to keep food fresh for longer.
69
257424
3753
아니면 음식의 신선도를 보다 오래
지속하기 위해 오일을 쓰는 거예요.
04:22
So, you may still ask:
70
262514
2080
그래도 여전히 궁금증이 있으시겠죠.
04:24
Why are you trying to build
a sustainable food system
71
264618
3317
왜 그러한 지속가능한 식품 시스템을
만들어내려고 애쓰는가
04:27
by driving a patient movement
72
267959
1983
그렇게 인내가 필요한 방식으로 말이죠.
04:29
in a country where it's almost
a crime to take it slow?
73
269966
3246
느림은 곧 죄악과도 같은 그런
나라에서 말이에요. 왜냐고요?
04:34
Because, for me,
74
274329
1357
왜냐하면 저에게 있어서
04:35
the real secret to success is patience --
75
275710
3556
성공의 진짜 비결은 인내니까요.
04:39
a mindful kind of patience
76
279290
1809
바로 의식적인 인내 말이에요.
04:41
that requires knowing
how to act while waiting,
77
281123
3802
기다리는 동안 어떤 행동을 해야 하는지
그것을 아는 게 필요한 거죠.
04:44
the kind of patience I learned
with my grandmother's magic box.
78
284949
3719
제가 할머니로부터 받은 마술 상자,
그것으로 부터 배운 인내 말이에요.
04:49
After all, we do not inherit
the earth from our ancestors.
79
289865
4595
결국 우리는 지구를 선대로부터
물려받은 것이 아닙니다.
04:55
We borrow it from our children.
80
295030
2145
우리의 미래 세대에게서 잠시
빌려온 것일 뿐입니다.
04:57
Thank you.
81
297199
1151
감사드려요.
04:58
(Applause)
82
298374
4856
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.