The future of good food in China | Matilda Ho

115,376 views ・ 2017-12-19

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Gwendoline LE LOUTRE Relecteur: eric vautier
00:12
I was six when I had the first chance to learn what patience means.
0
12817
4333
J'avais six ans lorsque j'ai eu la chance
d'apprendre le sens du mot patience.
00:18
My grandmother gave me a magic box as a birthday present,
1
18099
3362
Ma grand-mère m'a offert
une boite magique comme cadeau d'anniversaire.
00:21
which neither of us knew would become a gift for life.
2
21485
3285
Aucun de nous n'aurait pensé qu'elle deviendrait un cadeau à vie.
00:25
I became obsessed with magic,
3
25817
2477
Je suis devenue obsédée par la magie
00:28
and at 20, I became an amateur dove magician.
4
28318
3571
et à 20 ans, je faisais des tours de magie amateurs avec des colombes.
00:33
This act of magic requires that I train my doves
5
33467
3127
Pour ce tour de magie, je devais entraîner mes colombes
00:36
to sit and wait inside my clothing.
6
36618
2221
à s'asseoir et à attendre dans mes vêtements.
00:39
As a young magician, I was always in a rush to make them appear,
7
39738
4723
En tant que jeune magicienne, j'étais toujours impatiente
de les faire apparaître.
00:44
but my teacher told me
8
44485
1547
Mais mon professeur m'a dit
00:46
the secret to the success of this magical act
9
46056
3388
que la clé du succès de ce tour de magie
00:49
is to make my doves appear only after they've waited patiently
10
49468
4223
était de faire apparaître les colombes après les avoir fait patiemment attendre
00:53
in my tuxedo.
11
53715
1233
dans mon smoking.
00:55
It has to be a mindful kind of patience,
12
55797
3020
Il doit s'agir d'une patience attentive,
00:58
the kind that took me some years to master.
13
58841
2988
une patience que j'ai mis des années à acquérir.
01:03
When life took me to Shanghai seven years ago,
14
63789
3115
Lorsque la vie m'a menée à Shanghai il y a sept ans,
01:06
the mindful patience I learned became almost impossible to practice.
15
66928
4465
il me fut impossible de continuer à appliquer cette patience attentive.
01:12
In China, where everyone and everything is in a hurry,
16
72419
3969
En Chine, tout va toujours très vite.
01:16
you need to outperform over 1.3 billion other people
17
76412
3452
Vous devez surpasser plus de 1 300 000 personnes
01:19
to build a better life.
18
79888
1309
pour bâtir une vie meilleure.
01:22
You hack the system, bend the rules,
19
82601
2414
Vous piratez le système, contournez les règles et les limites.
01:25
circumvent the boundaries.
20
85039
1507
01:27
It is the same when it comes to food ...
21
87530
2031
C'est la même chose avec la nourriture.
01:30
except that when it comes to food,
22
90500
3014
Seulement, lorsque la nourriture est concernée,
01:33
impatience can have dire consequences.
23
93538
3055
l'impatience peut avoir des conséquences désastreuses.
01:37
In the haste to grow more, sell more,
24
97618
2739
Dans la course à une production et à des ventes accrues,
01:40
4,000 years of agriculture in a country of rich natural resources
25
100381
4983
une agriculture de 4 000 ans dans un pays regorgeant de ressources naturelles
01:45
is spoiled by the overuse of chemicals and pesticides.
26
105388
3380
est détruite par le recours abusif aux produits chimiques et pesticides.
01:49
In 2016, the Chinese government revealed
27
109650
2953
En 2016, le gouvernement chinois a rapporté
01:52
half a million food safety violations in just nine months.
28
112627
4292
500 000 infractions en matière de sécurité alimentaire en 9 mois seulement.
01:58
Alarmingly, one in every four diabetics in the world
29
118125
3731
Il est alarmant qu'un diabétique sur quatre dans le monde
02:01
now comes from China.
30
121880
1546
vive à présent en Chine.
02:04
The stories around food
31
124742
1713
Les histoires liées à la nourriture
02:06
are scary and somewhat overwhelming,
32
126479
3462
sont effrayantes et quelque peu accablantes.
02:09
and I told myself it's time to bring a mindful patience into the impatience.
33
129965
5396
Je me suis dit qu'il était temps
d'intégrer la patience attentive à l'impatience.
02:16
When I say mindful patience,
34
136352
1818
Lorsque j'évoque la patience attentive,
02:18
I don't mean the ability to wait.
35
138194
2007
je ne parle pas de la capacité à attendre,
02:20
I mean knowing how to act while waiting.
36
140966
2833
je parle du fait de savoir comment agir en attendant.
02:25
And so, while I wait for the day
37
145751
2585
En attendant le jour
02:28
when a sustainable food system becomes a reality in China,
38
148360
3968
où un système alimentaire durable deviendra réalité en Chine,
02:32
I launched one of China's first online farmers market
39
152352
3310
j'ai lancé l'un des premiers marchés en ligne de Chine pour fermiers
02:35
to bring local, organically grown produce to families.
40
155686
3475
pour offrir des produits bios et locaux aux familles.
02:40
When we went live, 18 months ago,
41
160488
2173
Lorsqu'on a débuté il y a 18 mois,
02:42
the food we could sell then was somewhat dismal.
42
162685
2588
la nourriture qu'on pouvait vendre était assez limitée.
02:46
We had no fruit and hardly any meat to sell,
43
166006
3040
Il n'y avait pas de fruit et très peu de viande à vendre,
02:49
as none that was sent to the lab passed our zero tolerance test
44
169070
3992
car aucun aliment envoyé au labo
ne passait le test de tolérance zéro
02:53
towards pesticides, chemicals, antibiotics and hormones.
45
173086
4002
aux pesticides, aux produits chimiques aux antibiotiques et aux hormones.
02:57
I told our very anxious employees
46
177572
2096
J'ai dit à nos employés, très anxieux,
02:59
that we would not give up until we've met every local farmer in China.
47
179692
4452
que nous n'abandonnerions pas
avant d'avoir rencontré chaque producteur local de Chine.
03:05
Today, we supply 240 types of produce
48
185882
3842
Aujourd'hui, nous proposons 240 types de produits
03:09
from 57 local farmers.
49
189748
2078
fournis par 47 producteurs locaux.
03:12
After almost one year of searching,
50
192732
2574
Après un an de recherches environ,
03:15
we finally found chemical-free bananas
51
195330
2847
on a enfin trouvé des bananes sans produit chimique
03:18
grown in the backyards of villagers on Hainan Island.
52
198201
3190
cultivées dans les jardins des villageois de l'île d'Hainan.
03:22
And only two hours away from Shanghai,
53
202569
2783
Et à seulement deux heures de Shanghai,
03:25
on an island that even Google Maps does not have coordinates for,
54
205376
4071
sur une île que même Google Maps ne parvient pas à situer,
03:29
we found a place where cows eat grass
55
209471
2770
on a trouvé un endroit où les vaches mangent de l'herbe
03:32
and roam free under the blue sky.
56
212265
2166
et se déplacent librement en plein air.
03:35
We also work hard on logistics.
57
215941
2183
On concentre aussi nos efforts sur la logistique.
03:38
We deliver our customers' orders in as fast as three hours
58
218690
3421
Nous livrons les commandes des clients en moins de trois heures
avec des voitures électriques.
03:42
on electric vehicles,
59
222135
1944
03:44
and we use biodegradable, reusable boxes
60
224103
2699
On utilise des boîtes biodégradables et réutilisables
03:46
to minimize our environmental footprint.
61
226826
2554
pour réduire l'impact sur l'environnement.
03:50
I have no doubt that our offerings will continue to grow,
62
230885
4032
Je ne doute pas que notre offre s'élargira,
03:54
but it will take time,
63
234941
1913
mais cela prend du temps.
03:56
and I know a lot more people are needed to shape the future of good food.
64
236878
4595
Je sais qu'il faut plus de monde pour dessiner l'avenir d'une nourriture saine.
04:02
So last year, I founded China's first food tech accelerator and VC platform
65
242390
5469
Donc j'ai créé une plateforme de développement technologique alimentaire
et de capital-risque
04:07
to help start-ups to shape the future of good food
66
247883
2961
pour que les start-up dessinent l'avenir de la nourriture saine
04:10
the way they want,
67
250868
1563
comme elles le souhaitent ;
04:12
be that through using edible insects as a more sustainable source of protein
68
252455
4945
en utilisant des insectes comestibles comme source de protéines plus durable
04:17
or using essential oils to keep food fresh for longer.
69
257424
3753
ou des huiles permettant de conserver la nourriture plus longtemps.
04:22
So, you may still ask:
70
262514
2080
Vous vous demandez peut-être encore :
04:24
Why are you trying to build a sustainable food system
71
264618
3317
pourquoi essayez-vous de construire un système alimentaire durable
04:27
by driving a patient movement
72
267959
1983
en introduisant un mouvement de patience
04:29
in a country where it's almost a crime to take it slow?
73
269966
3246
dans un pays où prendre son temps constitue presque un crime ?
04:34
Because, for me,
74
274329
1357
Car pour moi,
04:35
the real secret to success is patience --
75
275710
3556
la vraie clé du succès, c'est la patience,
04:39
a mindful kind of patience
76
279290
1809
une patience attentive
04:41
that requires knowing how to act while waiting,
77
281123
3802
qui implique de savoir comment agir tout en attendant,
04:44
the kind of patience I learned with my grandmother's magic box.
78
284949
3719
le genre de patience que j'ai acquise grâce à la boîte magique de mamie.
04:49
After all, we do not inherit the earth from our ancestors.
79
289865
4595
Après tout, nous n'héritons pas de la terre de nos ancêtres,
04:55
We borrow it from our children.
80
295030
2145
nous l'empruntons à nos enfants.
04:57
Thank you.
81
297199
1151
Merci.
04:58
(Applause)
82
298374
4856
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7