The future of good food in China | Matilda Ho

114,759 views ・ 2017-12-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Madalina Petre Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
I was six when I had the first chance to learn what patience means.
0
12817
4333
Aveam șase ani atunci când am avut prima dată ocazia să învăț ce înseamnă răbdarea.
00:18
My grandmother gave me a magic box as a birthday present,
1
18099
3362
Bunica îmi oferise cadou de ziua mea o cutie magică,
00:21
which neither of us knew would become a gift for life.
2
21485
3285
care niciuna dintre noi nu știa că va deveni un cadou veșnic.
00:25
I became obsessed with magic,
3
25817
2477
Am devenit obsedată de tot ce ținea de magie,
00:28
and at 20, I became an amateur dove magician.
4
28318
3571
și la 20 de ani, țineam numere cu porumbei.
00:33
This act of magic requires that I train my doves
5
33467
3127
Acest număr magic presupune ca eu să îmi dresez porumbeii
00:36
to sit and wait inside my clothing.
6
36618
2221
să aștepte în interiorul costumului meu.
00:39
As a young magician, I was always in a rush to make them appear,
7
39738
4723
Fiind un magician tânăr, eram întotdeauna grăbită să îi fac să apară,
00:44
but my teacher told me
8
44485
1547
dar profesoara mea mi-a spus
00:46
the secret to the success of this magical act
9
46056
3388
că secretul succesului acestui act magic
00:49
is to make my doves appear only after they've waited patiently
10
49468
4223
este să îmi fac porumbeii să apară după ce au așteptat răbdători
00:53
in my tuxedo.
11
53715
1233
în costumul meu.
00:55
It has to be a mindful kind of patience,
12
55797
3020
Trebuia să fie o așteptare atentă,
00:58
the kind that took me some years to master.
13
58841
2988
una care mi-a luat ani buni să o stăpânesc.
01:03
When life took me to Shanghai seven years ago,
14
63789
3115
Când am ajuns în Shanghai, acum șapte ani,
01:06
the mindful patience I learned became almost impossible to practice.
15
66928
4465
acea așteptare atentă pe care o învățasem era aproape imposibil de practicat.
01:12
In China, where everyone and everything is in a hurry,
16
72419
3969
În China, unde toată lumea și totul e în grabă,
01:16
you need to outperform over 1.3 billion other people
17
76412
3452
trebuie să fii cu un pas înaintea altor 1.3 miliarde de persoane
01:19
to build a better life.
18
79888
1309
ca să ai o viață mai bună.
01:22
You hack the system, bend the rules,
19
82601
2414
Păcălești sistemul, treci peste reguli,
01:25
circumvent the boundaries.
20
85039
1507
ocolești limitările.
01:27
It is the same when it comes to food ...
21
87530
2031
Același lucru se aplică și la hrană,
01:30
except that when it comes to food,
22
90500
3014
cu excepția faptului că atunci când vorbim despre hrană,
01:33
impatience can have dire consequences.
23
93538
3055
graba poate avea consecințe îngrozitoare.
01:37
In the haste to grow more, sell more,
24
97618
2739
În graba de a cultiva mai mult, de a vinde mai mult,
01:40
4,000 years of agriculture in a country of rich natural resources
25
100381
4983
4.000 de ani de agricultură într-o țară cu resurse naturale bogate
01:45
is spoiled by the overuse of chemicals and pesticides.
26
105388
3380
sunt irosiți de folosirea excesivă a chimicalelor și pesticidelor.
01:49
In 2016, the Chinese government revealed
27
109650
2953
În 2016, guvernul chinez a scos la iveală
01:52
half a million food safety violations in just nine months.
28
112627
4292
jumătate de milion de încălcări ale normelor de siguranță în doar 9 luni.
01:58
Alarmingly, one in every four diabetics in the world
29
118125
3731
În mod alarmant, unul din patru diabetici din lume,
02:01
now comes from China.
30
121880
1546
acum provine din China.
02:04
The stories around food
31
124742
1713
Poveștile din jurul alimentelor
02:06
are scary and somewhat overwhelming,
32
126479
3462
sunt înfiorătoare și oarecum copleșitoare,
02:09
and I told myself it's time to bring a mindful patience into the impatience.
33
129965
5396
și mi-am spus că este timpul să combin laolaltă așteptarea atentă și nerăbdarea.
02:16
When I say mindful patience,
34
136352
1818
Atunci când spun așteptare atentă,
02:18
I don't mean the ability to wait.
35
138194
2007
nu mă refer la abilitatea de a aștepta.
02:20
I mean knowing how to act while waiting.
36
140966
2833
Mă refer la faptul de a ști ce să faci în timp ce aștepți.
02:25
And so, while I wait for the day
37
145751
2585
Și astfel, în timp ce aștept ziua
02:28
when a sustainable food system becomes a reality in China,
38
148360
3968
când un sistem alimentar sustenabil va deveni o realitate în China,
02:32
I launched one of China's first online farmers market
39
152352
3310
am lansat una din primele piețe agricole online din China
02:35
to bring local, organically grown produce to families.
40
155686
3475
pentru a aduce familiilor produse locale, crescute organic.
02:40
When we went live, 18 months ago,
41
160488
2173
Atunci când am lansat site-ul, acum 18 luni,
02:42
the food we could sell then was somewhat dismal.
42
162685
2588
mâncarea de vânzare era oarecum nediversificată.
02:46
We had no fruit and hardly any meat to sell,
43
166006
3040
Nu aveam niciun fel de fructe și foarte puțină carne,
02:49
as none that was sent to the lab passed our zero tolerance test
44
169070
3992
întrucât niciun produs care era trimis la laborator nu trecea testul de intoleranță
02:53
towards pesticides, chemicals, antibiotics and hormones.
45
173086
4002
la pesticide, chimicale, antibiotice și hormoni.
02:57
I told our very anxious employees
46
177572
2096
Le-am spus angajaților noștri nerăbdători
02:59
that we would not give up until we've met every local farmer in China.
47
179692
4452
că nu vom renunța până nu ne vom întâlni cu fiecare fermier local din China.
03:05
Today, we supply 240 types of produce
48
185882
3842
Astăzi, furnizăm 240 de tipuri de produse
03:09
from 57 local farmers.
49
189748
2078
de la 57 de fermieri locali.
03:12
After almost one year of searching,
50
192732
2574
După aproape un an de căutări,
03:15
we finally found chemical-free bananas
51
195330
2847
am găsit în sfârșit banane fără chimicale
03:18
grown in the backyards of villagers on Hainan Island.
52
198201
3190
crescute în grădinile sătenilor de pe Insula Hainan.
03:22
And only two hours away from Shanghai,
53
202569
2783
Și la numai două ore distanță de Shanghai,
03:25
on an island that even Google Maps does not have coordinates for,
54
205376
4071
pe o insula pentru care nici măcar Google Maps nu are coordonate,
03:29
we found a place where cows eat grass
55
209471
2770
am găsit un loc unde vacile mănâncă iarbă
03:32
and roam free under the blue sky.
56
212265
2166
și aleargă libere sub cerul albastru.
03:35
We also work hard on logistics.
57
215941
2183
Depunem mult efort și pe partea de logistică.
03:38
We deliver our customers' orders in as fast as three hours
58
218690
3421
Livrăm comenzile clienților noștri chiar și în trei ore
03:42
on electric vehicles,
59
222135
1944
utilizând vehicule electrice,
03:44
and we use biodegradable, reusable boxes
60
224103
2699
și folosim cutii biodegradabile, reutilizabile
03:46
to minimize our environmental footprint.
61
226826
2554
pentru a ne reduce impactul asupra mediului.
03:50
I have no doubt that our offerings will continue to grow,
62
230885
4032
Nu am niciun dubiu că produsele pe care le oferim vor fi mai diversificate
03:54
but it will take time,
63
234941
1913
dar acest lucru va lua timp,
03:56
and I know a lot more people are needed to shape the future of good food.
64
236878
4595
și știu că e nevoie de mai mulți oameni pentru a crea hrană sănătoasă.
04:02
So last year, I founded China's first food tech accelerator and VC platform
65
242390
5469
Anul trecut am fondat primul accelerator tehnologic și platformă cu capital de risc
04:07
to help start-ups to shape the future of good food
66
247883
2961
pentru a ajuta startup-urile să contureze viitorul hranei sănătoase,
04:10
the way they want,
67
250868
1563
așa cum își doresc,
04:12
be that through using edible insects as a more sustainable source of protein
68
252455
4945
fie prin folosirea insectelor comestibile ca sursă de proteine sustenabilă
04:17
or using essential oils to keep food fresh for longer.
69
257424
3753
sau a uleilor esențiale pentru a menține hrana proaspătă mai mult.
04:22
So, you may still ask:
70
262514
2080
V-ați putea întreba:
04:24
Why are you trying to build a sustainable food system
71
264618
3317
De ce încerci să construiești un sistem alimentar sustenabil
04:27
by driving a patient movement
72
267959
1983
inițiind o mișcare a așteptării
04:29
in a country where it's almost a crime to take it slow?
73
269966
3246
într-o țară unde mersul încet al lucrurilor aproape este o crimă ?
04:34
Because, for me,
74
274329
1357
Pentru că, pentru mine,
04:35
the real secret to success is patience --
75
275710
3556
adevăratul secret al succesului este răbdarea...
04:39
a mindful kind of patience
76
279290
1809
un fel de răbdare atentă
04:41
that requires knowing how to act while waiting,
77
281123
3802
care presupune să știi ce să faci în timp ce aștepți,
04:44
the kind of patience I learned with my grandmother's magic box.
78
284949
3719
o răbdare pe care am învățat-o cu ajutorul cutiei magice.
04:49
After all, we do not inherit the earth from our ancestors.
79
289865
4595
La urma urmei, nu moștenim pământul de la strămoșii noștri.
04:55
We borrow it from our children.
80
295030
2145
Îl împrumutăm de la copiii noștri.
04:57
Thank you.
81
297199
1151
Mulțumesc.
04:58
(Applause)
82
298374
4856
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7