The future of good food in China | Matilda Ho

115,595 views ・ 2017-12-19

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Nandor Debreceni Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
I was six when I had the first chance to learn what patience means.
0
12817
4333
Min första chans att lära mig vad tålamod betyder kom när jag var sex år.
00:18
My grandmother gave me a magic box as a birthday present,
1
18099
3362
Min mormor gav mig en trollerilåda i födelsedagspresent
00:21
which neither of us knew would become a gift for life.
2
21485
3285
utan att någon av oss visste att det skulle vara en present för livet.
00:25
I became obsessed with magic,
3
25817
2477
Jag blev besatt av magi,
00:28
and at 20, I became an amateur dove magician.
4
28318
3571
och som 20-åring blev jag duvmagiker.
00:33
This act of magic requires that I train my doves
5
33467
3127
Detta trolleritrick kräver att jag lär mina duvor
00:36
to sit and wait inside my clothing.
6
36618
2221
att sitta och vänta innanför mina kläder.
00:39
As a young magician, I was always in a rush to make them appear,
7
39738
4723
Som ung magiker skyndade jag att ta fram dem
00:44
but my teacher told me
8
44485
1547
men min lärare sade till mig
00:46
the secret to the success of this magical act
9
46056
3388
att hemligheten för att lyckas med detta trolleritrick
00:49
is to make my doves appear only after they've waited patiently
10
49468
4223
är att bara visa duvorna efter att de tålmodigt väntat
00:53
in my tuxedo.
11
53715
1233
inne i min smoking.
00:55
It has to be a mindful kind of patience,
12
55797
3020
Det måste vara en medveten tålmodighet,
00:58
the kind that took me some years to master.
13
58841
2988
en typ som tog mig några år att bemästra.
01:03
When life took me to Shanghai seven years ago,
14
63789
3115
När livet förde mig till Shanghai för sju år sedan
01:06
the mindful patience I learned became almost impossible to practice.
15
66928
4465
blev den medvetna sortens tålamod nästan omöjlig att utöva.
01:12
In China, where everyone and everything is in a hurry,
16
72419
3969
I Kina, där allt och alla är i en ständig brådska,
01:16
you need to outperform over 1.3 billion other people
17
76412
3452
behöver du vara bättre än 1,3 miljarder människor
01:19
to build a better life.
18
79888
1309
för att skapa ett bättre liv.
01:22
You hack the system, bend the rules,
19
82601
2414
Du letar efter kryphål, tänjer reglerna,
01:25
circumvent the boundaries.
20
85039
1507
kringgår gränserna.
01:27
It is the same when it comes to food ...
21
87530
2031
Det är likadant när det kommer till mat,
01:30
except that when it comes to food,
22
90500
3014
förutom att när det kommer till mat
01:33
impatience can have dire consequences.
23
93538
3055
har otålighet extrema konsekvenser.
01:37
In the haste to grow more, sell more,
24
97618
2739
I brådskan med att odla och sälja mer
01:40
4,000 years of agriculture in a country of rich natural resources
25
100381
4983
försvinner 4 000 år värt av jordbruk i ett land med rik natur
01:45
is spoiled by the overuse of chemicals and pesticides.
26
105388
3380
på grund av överanvändning av kemikalier och bekämpningsmedel.
01:49
In 2016, the Chinese government revealed
27
109650
2953
2016 avslöjade den kinesiska regeringen
01:52
half a million food safety violations in just nine months.
28
112627
4292
att en halv miljon regelbrott har skett inom matindustrin på bara nio månader.
01:58
Alarmingly, one in every four diabetics in the world
29
118125
3731
Skrämmande nog är 1 av 4 diabetiker i världen
02:01
now comes from China.
30
121880
1546
från Kina.
02:04
The stories around food
31
124742
1713
Historierna om maten
02:06
are scary and somewhat overwhelming,
32
126479
3462
är läskiga och ganska överväldigande,
02:09
and I told myself it's time to bring a mindful patience into the impatience.
33
129965
5396
och jag sa till mig själv att det är dags att skapa medvetet tålamod i otåligheten.
02:16
When I say mindful patience,
34
136352
1818
När jag säger medvetet tålamod
02:18
I don't mean the ability to wait.
35
138194
2007
menar jag inte förmågan att vänta.
02:20
I mean knowing how to act while waiting.
36
140966
2833
Jag menar att du är medveten om vad du gör medan du väntar.
02:25
And so, while I wait for the day
37
145751
2585
Så medan jag väntar på dagen
02:28
when a sustainable food system becomes a reality in China,
38
148360
3968
då ett hållbart livsmedelssystem blir verklighet i Kina,
02:32
I launched one of China's first online farmers market
39
152352
3310
startade jag en av Kinas första internetbaserade bondmarknader
02:35
to bring local, organically grown produce to families.
40
155686
3475
för att leverera lokala och ekologiskt odlade grönsaker till familjer.
02:40
When we went live, 18 months ago,
41
160488
2173
När vi för 18 månader sedan satte igång
02:42
the food we could sell then was somewhat dismal.
42
162685
2588
var de produkter vi sålde av ganska dålig kvalitet.
02:46
We had no fruit and hardly any meat to sell,
43
166006
3040
Vi hade inga frukter och knappt något kött att sälja
02:49
as none that was sent to the lab passed our zero tolerance test
44
169070
3992
med tanke på att inget uppfyllde våra nolltoleranskrav under labbtesterna
02:53
towards pesticides, chemicals, antibiotics and hormones.
45
173086
4002
gällande bekämpningsmedel, kemikalier, antibiotika och hormoner.
02:57
I told our very anxious employees
46
177572
2096
Jag sade till våra oroliga medarbetare
02:59
that we would not give up until we've met every local farmer in China.
47
179692
4452
att vi inte skulle ge upp innan vi mött varje lokalproducerande bonde i Kina.
03:05
Today, we supply 240 types of produce
48
185882
3842
Just nu tillhandahåller vi 240 olika sorters produkter
03:09
from 57 local farmers.
49
189748
2078
från 57 lokala bönder.
03:12
After almost one year of searching,
50
192732
2574
Efter nästan ett år av letande
03:15
we finally found chemical-free bananas
51
195330
2847
hittade vi till slut bananer utan några kemikalier
03:18
grown in the backyards of villagers on Hainan Island.
52
198201
3190
som växer i bybors trädgårdar på Hainan-ön.
03:22
And only two hours away from Shanghai,
53
202569
2783
Och bara två timmar bort från Shanghai,
03:25
on an island that even Google Maps does not have coordinates for,
54
205376
4071
på en ö som Google Maps till och med saknar koordinater för
03:29
we found a place where cows eat grass
55
209471
2770
hittade vi en plats där kor äter gräs
03:32
and roam free under the blue sky.
56
212265
2166
och går fritt utan begränsningar.
03:35
We also work hard on logistics.
57
215941
2183
Vi arbetar också hårt med logistiken.
03:38
We deliver our customers' orders in as fast as three hours
58
218690
3421
Leveransen av varorna kan ske så fort som på tre timmar
03:42
on electric vehicles,
59
222135
1944
med eldrivna fordon
03:44
and we use biodegradable, reusable boxes
60
224103
2699
och vi använder komposterbara och återanvändbara lådor
03:46
to minimize our environmental footprint.
61
226826
2554
för att minimera våra klimatavtryck.
03:50
I have no doubt that our offerings will continue to grow,
62
230885
4032
Jag är övertygad om att våra tjänster kommer fortsätta växa,
03:54
but it will take time,
63
234941
1913
även om det kommer att ta tid,
03:56
and I know a lot more people are needed to shape the future of good food.
64
236878
4595
och jag är medveten om att ännu mer folk krävs för att forma framtidens rätta mat.
04:02
So last year, I founded China's first food tech accelerator and VC platform
65
242390
5469
Förra året skapade jag Kinas första food tech-accelerator
04:07
to help start-ups to shape the future of good food
66
247883
2961
med målet att hjälpa startups att forma den goda matens framtid
04:10
the way they want,
67
250868
1563
på sina egna vis,
04:12
be that through using edible insects as a more sustainable source of protein
68
252455
4945
kanske genom att nyttja ätbara kryp för att skapa en mer hållbar proteinkälla
04:17
or using essential oils to keep food fresh for longer.
69
257424
3753
eller genom att använda essentiella oljor för att hålla mat färsk längre.
04:22
So, you may still ask:
70
262514
2080
Men du undrar kanske fortfarande:
04:24
Why are you trying to build a sustainable food system
71
264618
3317
Varför försöker du bygga ett hållbart livsmedelssystem
04:27
by driving a patient movement
72
267959
1983
genom att tvinga fram tålamod
04:29
in a country where it's almost a crime to take it slow?
73
269966
3246
i ett land där det nästan är ett brott att sakta ner?
04:34
Because, for me,
74
274329
1357
För att, för mig
04:35
the real secret to success is patience --
75
275710
3556
är tålamod den hemliga ingrediensen till framgång -
04:39
a mindful kind of patience
76
279290
1809
den medvetna sortens tålamod
04:41
that requires knowing how to act while waiting,
77
281123
3802
som gör dig medveten om vad du gör medan du väntar,
04:44
the kind of patience I learned with my grandmother's magic box.
78
284949
3719
den sortens tålamod jag lärde mig av min mormors trollerilåda.
04:49
After all, we do not inherit the earth from our ancestors.
79
289865
4595
Trots allt så ärver vi inte jorden av våra förfäder,
04:55
We borrow it from our children.
80
295030
2145
utan snarare så lånar vi den av våra barn.
04:57
Thank you.
81
297199
1151
Tack.
04:58
(Applause)
82
298374
4856
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7