Anna Mracek Dietrich: A plane you can drive

59,197 views ・ 2011-11-02

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Vira Pankiv Утверджено: Hanna Leliv
00:15
What is it about flying cars?
0
15260
3000
Що ви думаєте про літаючі автомобілі?
00:19
We've wanted to do this for about a hundred years.
1
19260
3000
Добру сотню років ми хотіли створити такий автомобіль.
00:22
And there are historic attempts
2
22260
3000
Такі спроби мали місце
00:25
that have had some level of technical success.
3
25260
3000
і користали певним технічним успіхом.
00:28
But we haven't yet gotten to the point
4
28260
3000
Але ми ще не сягнули того моменту,
00:31
where on your way here this morning
5
31260
2000
щоб дорогою сюди цього ранку
00:33
you see something that really, truly seamlessly integrates
6
33260
3000
побачити щось таке, що бездоганно поєднує
00:36
the two-dimensional world that we're comfortable in
7
36260
3000
цей двовимірний затишний світ
00:39
with the three-dimensional sky above us --
8
39260
2000
і тривимірне небо над нами,
00:41
that, I don't know about you, but I really enjoy spending time in.
9
41260
3000
у якому, не знаю як ви, а я люблю проводити час.
00:44
We looked at the historical attempts that had been out there
10
44260
3000
Ми дивимося на минулі спроби
00:47
and realized that, despite the fact
11
47260
2000
і усвідомлюємо, що
00:49
that we have a lot of modern innovations
12
49260
2000
нас оточує безліч
00:51
to draw on today
13
51260
2000
сучасних нововведень,
00:53
that weren't available previously --
14
53260
2000
які були недоступні раніше:
00:55
we have modern composite materials,
15
55260
2000
сучасні композитні матеріали,
00:57
we have aircraft engines that get good fuel economy
16
57260
3000
авіаційні двигуни, які добряче економлять пальне
01:00
and have better power-to-rate ratios than have ever been available,
17
60260
3000
і дають оптимальне співвідношення потужності і швидкості,
01:03
we have glass cockpit avionics
18
63260
2000
сучасне авіаційне електронне обладнання,
01:05
that bring the information you need to fly
19
65260
2000
яке подає необхідні для польоту дані
01:07
directly to you in the cockpit --
20
67260
2000
просто в кабіну пілота.
01:09
but without fundamentally addressing the problem from a different perspective,
21
69260
3000
Але навіть не вивчаючи проблему всебічно,
01:12
we realized that we were going to be getting
22
72260
2000
ми розуміли, що не отримаємо
01:14
the same result that people had been getting
23
74260
2000
інших результатів, ніж ті, які були здобуті
01:16
for the last hundred years,
24
76260
2000
за останнє століття.
01:18
which isn't where we want to be right now.
25
78260
2000
Це не входило в наші плани.
01:20
So instead of trying to make a car that can fly,
26
80260
4000
Отож, замість того, щоб створити літаючу машину,
01:24
we decided to try to make a plane that could drive.
27
84260
3000
ми вирішили створити літак, яким можна їздити.
01:27
And the result is the Terrafugia Transition.
28
87260
3000
Результат - Terrafugia Transition.
01:30
It's a two-seat, single-engine airplane
29
90260
2000
Це двомісний однодвигунний літак,
01:32
that works just like any other small airplane.
30
92260
2000
який працює так само, як інші маленькі літаки.
01:34
You take off and land at a local airport.
31
94260
2000
Ви здіймаєтеся і приземляєтеся в місцевому аеропорту.
01:36
Then once you're on the ground,
32
96260
2000
Приземлившись,
01:38
you fold up the wings, drive it home,
33
98260
2000
ви згортаєте крила, їдете додому
01:40
park it in your garage.
34
100260
2000
і паркуєте його в гаражі.
01:42
And it works.
35
102260
2000
І це працює.
01:44
After two years of an innovative design and construction process,
36
104260
3000
Після двох років інноваційного проектування та конструювання
01:47
the proof of concept made its public debut
37
107260
2000
концепт публічно дебютував
01:49
in 2008.
38
109260
2000
у 2008 році.
01:51
Now like with anything
39
111260
2000
І як стається з усім,
01:53
that's really different from the status quo,
40
113260
2000
що відрізняється від усталеного порядку,
01:55
it didn't always go so well testing that aircraft.
41
115260
3000
випробування літака не проходили плавно.
01:58
And we discovered that it's a very good thing
42
118260
2000
Але це насправді на краще,
02:00
that, when you go home with something that's been broken,
43
120260
3000
бо коли ви приходите додому з чимось несправним,
02:03
you've actually learned a lot more
44
123260
2000
то насправді навчаєтесь більше,
02:05
than when you managed to tick off all of your test objectives
45
125260
2000
ніж коли успішно виконуєте тестові завдання
02:07
the first time through.
46
127260
2000
за перший раз.
02:09
Still, we very much wanted to see
47
129260
2000
Ми страшенно хотіли побачити
02:11
the aircraft that we'd all helped build
48
131260
2000
літак, який ми всі будували,
02:13
in the air, off the ground,
49
133260
2000
у повітрі, у польоті,
02:15
like it was supposed to be.
50
135260
2000
таким, яким він мав бути.
02:17
And on our third high-speed testing deployment
51
137260
2000
І під час третього високошвидкісного випробування
02:19
on a bitter cold morning in upstate New York,
52
139260
2000
одного холодного ранку на півночі штату Нью-Йорк
02:21
we got to do that for the first time.
53
141260
3000
ми зробили це вперше.
02:24
The picture behind me was snapped by the copilot in our chase aircraft
54
144260
3000
Це фото зробив другий пілот у літаку супроводження
02:27
just moments after the wheels got off the ground for the first time.
55
147260
3000
через кілька секунд після того, як літак уперше здійнявся в повітря.
02:30
And we were all very flattered to see that image
56
150260
2000
Нам було дуже приємно бачити це фото,
02:32
become a symbol of accomplishing something
57
152260
2000
яке символізує досягнення того,
02:34
that people had thought was impossible
58
154260
2000
що раніше вважалося неможливим
02:36
really the world over.
59
156260
3000
у всьому світі.
02:39
The flight testing that followed that
60
159260
2000
Випробування літака
02:41
was as basic and low-risk as we could make it,
61
161260
2000
було максимально спрощеним з найменшим ризиком,
02:43
but it still accomplished what we needed to
62
163260
2000
але показало результати, необхідні для того,
02:45
to take the program to the next step
63
165260
2000
щоб розпочати наступний етап проекту
02:47
and to gain the credibility that we needed
64
167260
2000
і завоювати довіру
02:49
within our eventual market, the general aviation community,
65
169260
3000
на потенційному ринку, серед спільноти цивільної авіації,
02:52
and with the regulators
66
172260
2000
і серед чиновників,
02:54
that govern the use of design of aircraft, particularly in the States.
67
174260
3000
відповідальних за використання проектів літаків, зокрема у США.
02:57
The FAA, about a year ago,
68
177260
2000
Приблизно рік тому Федеральне управління цивільної авіації США
02:59
gave us an exemption for the Transition
69
179260
2000
дозволило Transition
03:01
to allow us to have an additional 110 lbs.
70
181260
3000
мати додаткові 110 фунтів ваги
03:04
within the light sport aircraft category.
71
184260
2000
в межах категорії легких спортивних літаків.
03:06
Now that doesn't sound like a lot, but it's very important,
72
186260
3000
На перший погляд, це дрібничка, але вона дуже важлива,
03:09
because being able to deliver the Transition as a light sport aircraft
73
189260
3000
адже позиціювання Transition як легкого спортивного літака
03:12
makes it simpler for us to certify it,
74
192260
2000
спрощує його ліцензування.
03:14
but it also makes it much easier
75
194260
2000
Крім того, вам буде легше
03:16
for you to learn how to fly it.
76
196260
2000
навчитися літати на ньому.
03:18
A sport pilot can be certificated
77
198260
2000
Пілот спортивного літака отримує ліцензію,
03:20
in as little as 20 hours of flight time.
78
200260
2000
налітавши менше, ніж 20 годин.
03:22
And at 110 lbs.,
79
202260
2000
А вага 110 фунтів
03:24
that's very important for solving the other side of the equation --
80
204260
3000
значно допомагає вирішити другу частину рівняння -
03:27
driving.
81
207260
2000
водіння.
03:29
It turns out that driving,
82
209260
2000
Виявилося, що водіння літака,
03:31
with its associated design implementation and regulatory hurdles,
83
211260
3000
яке вимагає особливого проектування і подолання бюрократичних перешкод,
03:34
is actually a harder problem to solve than flying.
84
214260
3000
це навіть складніша проблема, ніж літання.
03:37
For those of us that spend most of our lives on the ground,
85
217260
2000
Ті, хто проводить більшість життя на землі,
03:39
this may be counter-intuitive,
86
219260
2000
можуть цього не зрозуміти,
03:41
but driving has potholes, cobblestones,
87
221260
3000
але водіння передбачає ями на дорозі, бруківку,
03:44
pedestrians, other drivers
88
224260
2000
пішоходів, інших водіїв,
03:46
and a rather long and detailed list
89
226260
2000
і ще довгенький список
03:48
of federal motor vehicle safety standards to contend with.
90
228260
3000
федеральних правил безпеки щодо автомобілів.
03:51
Fortunately, necessity remains the mother of invention,
91
231260
3000
На щастя, необхідність - це матір винаходу.
03:54
and a lot of the design work
92
234260
2000
Сила-силенна проектних робіт,
03:56
that we're the most proud of with the aircraft
93
236260
2000
якими ми найбільше гордимося,
03:58
came out of solving the unique problems
94
238260
2000
стали наслідком вирішення унікальних проблем,
04:00
of operating it on the ground --
95
240260
2000
пов'язаних із використанням літака на землі.
04:02
everything from a continuously-variable transmission
96
242260
2000
Від безступеневої трансмісії
04:04
and liquid-based cooling system
97
244260
2000
і водяної системи охолодження,
04:06
that allows us to use an aircraft engine
98
246260
2000
яка дозволяє використовувати двигун літака
04:08
in stop-and-go traffic,
99
248260
2000
в корках на дорозі,
04:10
to a custom-designed gearbox
100
250260
2000
і до спеціально розробленої коробки передач,
04:12
that powers either the propeller when you're flying or the wheels on the ground,
101
252260
3000
яка керує пропелером під час польоту і колесами під час руху на землі.
04:15
to the automated wing-folding mechanism that we'll see in a moment,
102
255260
2000
Це також автоматичний механізм складання крил, який ми побачимо за мить,
04:17
to crash safety features.
103
257260
2000
і протиударна система безпеки.
04:19
We have a carbon fiber safety cage
104
259260
2000
Літак має захисний корпус з вуглецевого волокна,
04:21
that protects the occupants
105
261260
2000
який захищає пасажирів, і при цьому
04:23
for less than 10 percent of the weight of a traditional steel chassis in a car.
106
263260
4000
його вага становить заледве 10 відсотків ваги традиційної сталевої рами в автомобілі.
04:27
Now this also, as good as it is, wasn't quite enough.
107
267260
3000
Та цього все ж було недостатньо.
04:30
The regulations for vehicles on the road
108
270260
2000
Правила дорожнього руху
04:32
weren't written with an airplane in mind.
109
272260
2000
не розраховані на літак.
04:34
So we did need a little bit of support
110
274260
2000
Тому нам слід було заручитися підтримкою
04:36
from the National Highway Traffic Safety Administration.
111
276260
3000
Національного управління безпеки дорожнього руху.
04:39
Now you may have seen in the news recently,
112
279260
2000
Можливо, ви нещодавно чули, що
04:41
they came through with us at the end of last month
113
281260
2000
наприкінці місяця вони підтримали нас,
04:43
with a few special exemptions
114
283260
2000
закріпивши кілька особливих винятків,
04:45
that will allow the Transition to be sold
115
285260
2000
завдяки яким Transition зможе продаватися
04:47
in the same category as SUVs and light trucks.
116
287260
2000
у категорії позашляховиків і легких вантажівок.
04:49
As a multi-purpose passenger vehicle,
117
289260
2000
Як багатофункціональний пасажирський транспортний засіб
04:51
it is now officially "designed for occasional off-road use."
118
291260
3000
він тепер офіційно "дозволений для нерегулярного позашляхового використання".
04:54
(Laughter)
119
294260
2000
(Сміх)
04:56
Now let's see it in action.
120
296260
3000
Тепер погляньмо, як він працює.
05:02
You can see there the wings folded up just along the side of the plane.
121
302260
3000
Як бачите, крила складені уздовж літака.
05:05
You're not powering the propeller, you're powering the wheels.
122
305260
3000
Працює не пропелер, працюють колеса.
05:14
And it is under seven feet tall,
123
314260
2000
Літак менш ніж сім футів заввишки
05:16
so it will fit in a standard construction garage.
124
316260
3000
і тому поміститься у звичайний гараж.
05:19
And that's the automated wing-folding mechanism.
125
319260
2000
Крила згортає автоматичний механізм.
05:21
That's real time.
126
321260
2000
Це режим реального часу.
05:23
You just push a few buttons in the cockpit, and the wings come out.
127
323260
3000
Ви лише натискаєте кілька кнопок у кабіні, і крила з'явились.
05:26
Once they're fully deployed,
128
326260
2000
Коли вони повністю розкриються,
05:28
there's a mechanical lock that goes into place,
129
328260
2000
механічний замок стає на своє місце
05:30
again, from inside the cockpit.
130
330260
2000
знову ж таки, всередині кабіни.
05:32
And they're now fully capable of handling
131
332260
2000
Тепер вони спокійно можуть справитися
05:34
any of the loads you would see in flight --
132
334260
2000
з будь-яким навантаженням під час польоту -
05:36
just like putting down your convertible top.
133
336260
3000
це так просто, як опустити відкидний дах у автомобілі.
05:41
And you're all thinking what your neighbors would think of seeing that.
134
341260
3000
Ви всі думаєте, що подумають ваші сусіди, коли це побачать.
05:47
(Video) Test Pilot: Until the vehicle flies,
135
347260
2000
(Відео) Пілот-випробувальник: Перед тим як літак літатиме,
05:49
75 percent of your risk is that first flight.
136
349260
3000
75 відсотків ризику - це отой перший політ.
05:56
Radio: It actually flew. Yes.
137
356260
2000
Радіо: Він справді полетів. Так.
05:58
Radio 2: That was gorgeous.
138
358260
2000
Радіо 2: Це було фантастично.
06:00
Radio: What did you think of that?
139
360260
2000
Радіо: Що ви про це думаєте?
06:02
That was beautiful from up here, I tell you.
140
362260
3000
Було чудово дивитися згори.
06:07
AMD: See, we're all exceedingly excited about that little bunny hop.
141
367260
3000
Відділ техобслуговування літаків: Ми неймовірно втішилися, коли це малятко злетіло.
06:10
And our test pilot gave us
142
370260
2000
Наш пілот-випробувальник надав
06:12
the best feedback you can get from a test pilot after a first flight,
143
372260
3000
найкращий відгук, який можна отримати після першого польоту -
06:15
which was that it was "remarkably unremarkable."
144
375260
3000
він сказав, що політ був "надзвичайно звичайним".
06:18
He would go onto tell us
145
378260
2000
Далі він сказав,
06:20
that the Transition had been the easiest airplane to land
146
380260
2000
що Transition легше посадити, ніж будь-який літак,
06:22
that he'd flown in his entire 30-year career as a test pilot.
147
382260
4000
на якому він літав за свою 30-літню кар`єру пілота-випробувальника.
06:33
So despite making something
148
393260
2000
Хоча ми створювали щось,
06:35
that is seemingly revolutionary,
149
395260
2000
на перший погляд, революційне,
06:37
we really focused on doing
150
397260
2000
ми намагалися впроваджувати
06:39
as little new as possible.
151
399260
2000
якнайменше нового.
06:41
We leverage a lot of technology from the state-of-the-art in general aviation
152
401260
3000
Ми чимало запозичуємо від сучасної цивільної авіації
06:44
and from automotive racing.
153
404260
2000
і автомобільних перегонів.
06:46
When we do have to do something truly out-of-the-box,
154
406260
2000
Якщо ми змушені зробити якесь нововведення,
06:48
we use an incremental design, build, test, redesign cycle
155
408260
3000
то задіюємо додатковий цикл проектування, конструювання, випробування і модернізації,
06:51
that lets us reduce risk in baby steps.
156
411260
2000
що дає нам змогу маленькими кроками скоротити ризик.
06:53
Now since we started Terrafugia about 6 years ago,
157
413260
2000
Відколи ми почали роботу над Terrafugia 6 років тому,
06:55
we've had a lot of those baby steps.
158
415260
2000
ми зробили чимало таких маленьких кроків.
06:57
We've gone from being three of us
159
417260
2000
Спочатку нас було троє,
06:59
working in the basement at MIT while we were still in graduate school
160
419260
3000
і ми працювали у підвалі Массачусетського технологічного інституту, навчаючись на аспірантурі.
07:02
to about two-dozen of us
161
422260
2000
Зараз нас уже двадцятеро,
07:04
working in an initial production facility outside of Boston.
162
424260
3000
і ми працюємо на виробництві у передмісті Бостона.
07:07
We've had to overcome challenges
163
427260
2000
Ми мусили подолати багато перешкод.
07:09
like keeping the weight below the light sport limit that I talked about,
164
429260
2000
Скажімо, знизити вагу до норми легкого літака, про що я вже згадувала,
07:11
figuring out how to politely respond
165
431260
2000
або придумати ввічливу відповідь
07:13
when a regulator tells you,
166
433260
2000
для чиновника, який зауважує:
07:15
"But that won't fit through a toll booth with the wings extended --
167
435260
3000
"Але ж він не пролізе через митний пост з розкладеними крилами".
07:18
(Laughter)
168
438260
3000
(Сміх)
07:21
to all of the other associated durability and engineering issues
169
441260
2000
А також проблеми з міцністю та інші інженерні питання,
07:23
that we talked about on the ground.
170
443260
2000
про які ми вже говорили.
07:25
Still, if everything goes to our satisfaction
171
445260
3000
Якщо ми отримаємо успішні результати
07:28
with the testing and construction
172
448260
2000
випробування і конструювання
07:30
of the two production prototypes
173
450260
2000
двох промислових зразків,
07:32
that we're working on right now,
174
452260
2000
над якими зараз працюємо,
07:34
those first deliveries
175
454260
2000
то перші поставки
07:36
to the, about a hundred, people who have reserved an airplane at this point
176
456260
2000
першій сотні замовників
07:38
should begin at the end of next year.
177
458260
2000
розпочнуться вкінці наступного року.
07:40
The Transition will cost in line with other small airplanes.
178
460260
3000
Transition коштуватиме як інші малі літаки.
07:43
And I'm certainly not out to replace your Chevy,
179
463260
3000
Безперечно, я не маю на меті замінити ваш "шевроле",
07:46
but I do think that the Transition should be your next airplane.
180
466260
3000
але я гадаю, що Transition має стати вашим наступним літаком.
07:49
Here's why.
181
469260
2000
І я поясню чому.
07:51
While nearly all of the commercial air travel in the world
182
471260
3000
Майже всі комерційні повітряні перевезення у світі
07:54
goes through a relatively small number of large hub airports,
183
474260
3000
проходять через кілька великих вузлових аеропортів,
07:57
there is a huge underutilized resource out there.
184
477260
3000
тому в цій сфері маємо значні незадіяні ресурси.
08:00
There are thousands of local airstrips
185
480260
2000
Тисячі місцевих злітних смуг
08:02
that don't see nearly as many aircraft operations a day as they could.
186
482260
3000
приймають на день набагато менше літаків, ніж могли б.
08:05
On average, there's one within 20 to 30 miles
187
485260
3000
У середньому, на 20-30 миль є одна злітна смуга,
08:08
of wherever you are in the United States.
188
488260
2000
по всій території Сполучених Штатів.
08:10
The Transition gives you
189
490260
2000
Transition пропонує вам
08:12
a safer, more convenient and more fun way
190
492260
3000
безпечніший, зручніший та цікавіший
08:15
of using this resource.
191
495260
3000
спосіб скористатися цим ресурсом.
08:18
For those of you who aren't yet pilots,
192
498260
2000
Для тих, хто ще не став пілотом, я назву
08:20
there's four main reasons why those of us who are
193
500260
2000
чотири основні причини, чому ті, хто вже став пілотом,
08:22
don't fly as much as we'd like to:
194
502260
2000
не літають стільки, скільки хотіли б:
08:24
the weather, primarily,
195
504260
2000
в першу чергу - погода,
08:26
cost, long door-to-door travel time
196
506260
2000
вартість, значна трата часу на дорогу додому,
08:28
and mobility at your destination.
197
508260
2000
і маневреність на місці призначення.
08:30
Now, bad weather comes in,
198
510260
2000
Натомість, якщо погода зіпсувалася,
08:32
just land, fold up the wings, drive home.
199
512260
3000
ви просто приземляєтеся, складаєте крила і їдете додому.
08:35
Doesn't matter if it rains a little, you have a windshield wiper.
200
515260
3000
Не біда, якщо падає дощ - на вітровому склі є "двірники".
08:38
Instead of paying to keep your airplane in a hanger,
201
518260
2000
Щоб не платити за стоянку літака в ангарі,
08:40
park it in your garage.
202
520260
2000
поставте його в своєму гаражі.
08:42
And the unleaded automotive fuel that we use
203
522260
2000
Ми також використовуємо неетилований бензин,
08:44
is both cheaper and better for the environment
204
524260
2000
який дешевший і безпечніший для довкілля,
08:46
than traditional avgas.
205
526260
2000
ніж звичайний авіаційний бензин.
08:48
Door-to-door travel time is reduced,
206
528260
3000
Ви швидко доберетеся додому,
08:51
because now, instead of lugging bags, finding a parking space,
207
531260
3000
бо час, потрачений на те, щоб тягнути сумки, шукати місце на стоянці,
08:54
taking off your shoes or pulling your airplane out of the hanger,
208
534260
3000
знімати черевики чи витягати літак з ангару,
08:57
you're now just spending that time getting to where you want to go.
209
537260
3000
піде на те, щоб добратися у потрібне місце.
09:00
And mobility to your destination is clearly solved.
210
540260
3000
Проблема маневреності також вирішена.
09:03
Just fold up the wings and keep going.
211
543260
2000
Просто складіть крила і їдьте.
09:05
The Transition simultaneously expands our horizons
212
545260
3000
Transition розширює наш кругозір і водночас
09:08
while making the world a smaller, more accessible place.
213
548260
3000
робить світ меншим і доступнішим місцем.
09:11
It also continues to be a fabulous adventure.
214
551260
3000
Це також казкова пригода.
09:14
I hope you'll each take a moment
215
554260
2000
Я сподіваюся, що кожен із вас на хвильку
09:16
to think about how you could use something like this
216
556260
3000
задумається, як можна використати щось схоже на наш проект
09:19
to give yourself more access to your own world,
217
559260
2000
і зробити світ доступнішим,
09:21
and to make your own travel more convenient and more fun.
218
561260
3000
а вашу подорож - зручнішою та цікавішою.
09:24
Thank you for giving me the opportunity to share it with you.
219
564260
3000
Дякую за нагоду поділитися цим із вами.
09:27
(Applause)
220
567260
5000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7