Anna Mracek Dietrich: A plane you can drive

59,186 views ・ 2011-11-02

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Trym Harald Øien Reviewer: Per Aarvik
00:15
What is it about flying cars?
0
15260
3000
Hva er det med flyvende biler?
00:19
We've wanted to do this for about a hundred years.
1
19260
3000
Vi har hatt lyst til å gjøre dette i omlag hundre år.
00:22
And there are historic attempts
2
22260
3000
Og der er historiske forsøk
00:25
that have had some level of technical success.
3
25260
3000
som har hatt en viss teknisk suksess.
00:28
But we haven't yet gotten to the point
4
28260
3000
Men vi har ennå ikke kommet dit hen
00:31
where on your way here this morning
5
31260
2000
hvor dere, på deres vei hit i morges
00:33
you see something that really, truly seamlessly integrates
6
33260
3000
så noe som virkelig, faktisk sømløst integrerer
00:36
the two-dimensional world that we're comfortable in
7
36260
3000
den todimensjonale verden som vi er komfortable i
00:39
with the three-dimensional sky above us --
8
39260
2000
med den tredimensjonale himmelen over oss --
00:41
that, I don't know about you, but I really enjoy spending time in.
9
41260
3000
som, jeg ikke vet med dere, men hvor jeg virkelig liker å bruke tid.
00:44
We looked at the historical attempts that had been out there
10
44260
3000
Vi studerete de historiske forsøk som har vært utført der ute
00:47
and realized that, despite the fact
11
47260
2000
og innså at, selv om
00:49
that we have a lot of modern innovations
12
49260
2000
vi har en mengde moderne oppfinnelser
00:51
to draw on today
13
51260
2000
som vi kan trekke veksler på
00:53
that weren't available previously --
14
53260
2000
som ikke var tilgjengelig tidligere --
00:55
we have modern composite materials,
15
55260
2000
vi har moderne komposittmatrialer
00:57
we have aircraft engines that get good fuel economy
16
57260
3000
vi har flymotorer med god drivstofføkonomi
01:00
and have better power-to-rate ratios than have ever been available,
17
60260
3000
og har bedre kraftoverførings-forhold enn noen gang før,
01:03
we have glass cockpit avionics
18
63260
2000
vi har flyelektronikk for glass-cockpit
01:05
that bring the information you need to fly
19
65260
2000
som gir den informasjonen du trenger for å fly
01:07
directly to you in the cockpit --
20
67260
2000
direkte til deg i cockpiten --
01:09
but without fundamentally addressing the problem from a different perspective,
21
69260
3000
men uten å fundamentalt håndtere problemet fra et annet perspektiv
01:12
we realized that we were going to be getting
22
72260
2000
innså vi at vi kom til å få
01:14
the same result that people had been getting
23
74260
2000
de samme resultatene som folk har fått
01:16
for the last hundred years,
24
76260
2000
gjennom de siste hundre år,
01:18
which isn't where we want to be right now.
25
78260
2000
som ikke er der vi vil være akkurat nå.
01:20
So instead of trying to make a car that can fly,
26
80260
4000
Så istedet for å prøve å lage en bil som kan fly,
01:24
we decided to try to make a plane that could drive.
27
84260
3000
bestemte vi oss for å prøve å lage et fly som kan kjøre.
01:27
And the result is the Terrafugia Transition.
28
87260
3000
Og resultatet ble Terrafugia Transition.
01:30
It's a two-seat, single-engine airplane
29
90260
2000
Det er et toseters, enmotors fly
01:32
that works just like any other small airplane.
30
92260
2000
som virker på samme måte som alle andre småfly.
01:34
You take off and land at a local airport.
31
94260
2000
Du letter og lander ved en lokal flyplass.
01:36
Then once you're on the ground,
32
96260
2000
Når du så er på bakken,
01:38
you fold up the wings, drive it home,
33
98260
2000
folder du sammen vingene, kjører det hjem,
01:40
park it in your garage.
34
100260
2000
og parkerer det i garasjen.
01:42
And it works.
35
102260
2000
Og det virker.
01:44
After two years of an innovative design and construction process,
36
104260
3000
Etter to år med en innovativ design- og konstruksjonsprosess,
01:47
the proof of concept made its public debut
37
107260
2000
gjorde prototypen sin offentlige debut
01:49
in 2008.
38
109260
2000
i 2008.
01:51
Now like with anything
39
111260
2000
Som med alt
01:53
that's really different from the status quo,
40
113260
2000
som er veldig anderledes i forhold til status quo,
01:55
it didn't always go so well testing that aircraft.
41
115260
3000
gikk det ikke alltid så bra med å teste det flyet.
01:58
And we discovered that it's a very good thing
42
118260
2000
Og vi oppdaget at det er en veldig god ting
02:00
that, when you go home with something that's been broken,
43
120260
3000
at, når du kommer hjem med noe som er blitt ødelagt,
02:03
you've actually learned a lot more
44
123260
2000
så har du faktisk lært mye mer
02:05
than when you managed to tick off all of your test objectives
45
125260
2000
i forhold til da du klarte å hake av alle testene
02:07
the first time through.
46
127260
2000
første gangen.
02:09
Still, we very much wanted to see
47
129260
2000
Fremdeles ville vi svært gjerne se
02:11
the aircraft that we'd all helped build
48
131260
2000
at flyet som vi alle hadde hjulpet med å bygge
02:13
in the air, off the ground,
49
133260
2000
være i luften, opp fra bakken
02:15
like it was supposed to be.
50
135260
2000
som det var ment til å være.
02:17
And on our third high-speed testing deployment
51
137260
2000
Og på vår tredje høy-hastighets test
02:19
on a bitter cold morning in upstate New York,
52
139260
2000
på en bitende kald morgen nord i staten New York,
02:21
we got to do that for the first time.
53
141260
3000
fikk vi se det for første gang.
02:24
The picture behind me was snapped by the copilot in our chase aircraft
54
144260
3000
Bildet bak meg ble tatt av co-piloten i vårt følgefly
02:27
just moments after the wheels got off the ground for the first time.
55
147260
3000
bare noen øyeblikk etter at hjulene lettet fra bakken for første gang.
02:30
And we were all very flattered to see that image
56
150260
2000
Og vi var alle sammen veldig stolt av å se det bildet
02:32
become a symbol of accomplishing something
57
152260
2000
bli et symbol på å oppnå noe
02:34
that people had thought was impossible
58
154260
2000
som mennesker hadde trodd var umulig
02:36
really the world over.
59
156260
3000
egentlig over hele verden.
02:39
The flight testing that followed that
60
159260
2000
Den følgende flytesten
02:41
was as basic and low-risk as we could make it,
61
161260
2000
var så grunnleggende og lavrisiko som vi kunne få til,
02:43
but it still accomplished what we needed to
62
163260
2000
men den tilfredstilte likevel det vi trengte for
02:45
to take the program to the next step
63
165260
2000
å bringe programmet til det neste skritt
02:47
and to gain the credibility that we needed
64
167260
2000
og for å få den troverdigheten vi trengte
02:49
within our eventual market, the general aviation community,
65
169260
3000
innen vårt potensielle marked, det generelle flymiljøet,
02:52
and with the regulators
66
172260
2000
og hos inspektørene
02:54
that govern the use of design of aircraft, particularly in the States.
67
174260
3000
som regulerer designløsninger for fly, spesielt i Statene.
02:57
The FAA, about a year ago,
68
177260
2000
FAA ga oss for omtrent ett år siden
02:59
gave us an exemption for the Transition
69
179260
2000
en dispensasjon for Transition
03:01
to allow us to have an additional 110 lbs.
70
181260
3000
og ga oss lov til å øke vekten med 50 kg
03:04
within the light sport aircraft category.
71
184260
2000
innefor LSA-klassen (Light Sport Aircraft).
03:06
Now that doesn't sound like a lot, but it's very important,
72
186260
3000
Det høres ikke mye ut, men det er veldig viktig,
03:09
because being able to deliver the Transition as a light sport aircraft
73
189260
3000
fordi å kunne levere Transition som et LSA-fly
03:12
makes it simpler for us to certify it,
74
192260
2000
gjør det enklere for oss å sertifisere det,
03:14
but it also makes it much easier
75
194260
2000
men det gjør det også mye enklere
03:16
for you to learn how to fly it.
76
196260
2000
for deg å lære å fly det.
03:18
A sport pilot can be certificated
77
198260
2000
En LSA-pilot kan bli sertifisert
03:20
in as little as 20 hours of flight time.
78
200260
2000
på så lite som 20 timer med flytid.
03:22
And at 110 lbs.,
79
202260
2000
Og med 50 kg,
03:24
that's very important for solving the other side of the equation --
80
204260
3000
de er veldig viktige for å løse den andre siden av ligningen --
03:27
driving.
81
207260
2000
kjøringen.
03:29
It turns out that driving,
82
209260
2000
Det viser seg at kjøring,
03:31
with its associated design implementation and regulatory hurdles,
83
211260
3000
med de tilknyttede designkrav og de forskriftsmessige hindringene,
03:34
is actually a harder problem to solve than flying.
84
214260
3000
faktisk er et vanskeligere problem å løse enn flyvningen.
03:37
For those of us that spend most of our lives on the ground,
85
217260
2000
For de av oss som har tilbragt mesteparten av våre liv på bakken,
03:39
this may be counter-intuitive,
86
219260
2000
er dette kanskje ulogisk,
03:41
but driving has potholes, cobblestones,
87
221260
3000
men kjøring har hull i veien, brostein,
03:44
pedestrians, other drivers
88
224260
2000
fotgjengere, andre bilister
03:46
and a rather long and detailed list
89
226260
2000
og en ganske lang og detaljert liste
03:48
of federal motor vehicle safety standards to contend with.
90
228260
3000
med føderale sikkerhetskrav for motorkjøretøy å stri med.
03:51
Fortunately, necessity remains the mother of invention,
91
231260
3000
Heldigvis, nødvendighet forblir oppfinnsomhetens mor,
03:54
and a lot of the design work
92
234260
2000
og mye av designarbeidet
03:56
that we're the most proud of with the aircraft
93
236260
2000
som vi er mest stolt av med flyet
03:58
came out of solving the unique problems
94
238260
2000
kom av å måtte løse de særskilte problemene
04:00
of operating it on the ground --
95
240260
2000
knyttet til å bruke det på bakken --
04:02
everything from a continuously-variable transmission
96
242260
2000
alt fra en trinnløs kraftoverføring
04:04
and liquid-based cooling system
97
244260
2000
og væskebasert kjølesystem
04:06
that allows us to use an aircraft engine
98
246260
2000
som lot oss bruke en flymotor
04:08
in stop-and-go traffic,
99
248260
2000
i start og stopp trafikk,
04:10
to a custom-designed gearbox
100
250260
2000
til en spesialdesignet girkasse
04:12
that powers either the propeller when you're flying or the wheels on the ground,
101
252260
3000
som driver enten propellen når du flyr eller hjulene på bakken,
04:15
to the automated wing-folding mechanism that we'll see in a moment,
102
255260
2000
til den automatiserte vinge-folde mekanismen som vi får se om et øyeblikk,
04:17
to crash safety features.
103
257260
2000
til kollisjonssikkerhets egenskapene.
04:19
We have a carbon fiber safety cage
104
259260
2000
Vi har et karbonfiber sikkerhetsbur
04:21
that protects the occupants
105
261260
2000
som beskytter brukerene
04:23
for less than 10 percent of the weight of a traditional steel chassis in a car.
106
263260
4000
med mindre enn 10 prosent av vekten til et tradisjonelt stålchassis i en bil.
04:27
Now this also, as good as it is, wasn't quite enough.
107
267260
3000
Dette også, så godt som det var, var det ikke godt nok.
04:30
The regulations for vehicles on the road
108
270260
2000
Forskriftene for kjøretøy på veien
04:32
weren't written with an airplane in mind.
109
272260
2000
ble ikke skrevet med tanke på et fly.
04:34
So we did need a little bit of support
110
274260
2000
Så vi trengte litt hjelp
04:36
from the National Highway Traffic Safety Administration.
111
276260
3000
fra "National Highway Traffic Safety Administration".
04:39
Now you may have seen in the news recently,
112
279260
2000
Du har kanskje sett det i nyhetene nylig,
04:41
they came through with us at the end of last month
113
281260
2000
de kom til enighet med oss i slutten av forrige måned
04:43
with a few special exemptions
114
283260
2000
med noen få spesielle dispensasjoner
04:45
that will allow the Transition to be sold
115
285260
2000
som vil gjøre at Transition kan bli solgt
04:47
in the same category as SUVs and light trucks.
116
287260
2000
i samme kategori som SUVer og lette lastebiler.
04:49
As a multi-purpose passenger vehicle,
117
289260
2000
Som et multifunksjons passasjerkjøretøy,
04:51
it is now officially "designed for occasional off-road use."
118
291260
3000
som nå er offisielt "designet for sporadisk bruk utenfor vei."
04:54
(Laughter)
119
294260
2000
(Latter)
04:56
Now let's see it in action.
120
296260
3000
La oss se det i aksjon.
05:02
You can see there the wings folded up just along the side of the plane.
121
302260
3000
Dere kan se der at vingene er brettet opp langs sidene av flyet.
05:05
You're not powering the propeller, you're powering the wheels.
122
305260
3000
Du driver ikke propellen, men gir kraft til hjulene.
05:14
And it is under seven feet tall,
123
314260
2000
Og det er lavere enn 210 cm,
05:16
so it will fit in a standard construction garage.
124
316260
3000
så det kommer inn i en standard garasje.
05:19
And that's the automated wing-folding mechanism.
125
319260
2000
Og der er den automatiske vinge-folde mekanismen.
05:21
That's real time.
126
321260
2000
Det er normal hastighet.
05:23
You just push a few buttons in the cockpit, and the wings come out.
127
323260
3000
Du trykker bare på et par knapper i cockpiten, og vingene foldes ut.
05:26
Once they're fully deployed,
128
326260
2000
Når de her helt på plass,
05:28
there's a mechanical lock that goes into place,
129
328260
2000
er det en mekanisk lås som slår inn,
05:30
again, from inside the cockpit.
130
330260
2000
igjen, fra innsiden av cockpiten.
05:32
And they're now fully capable of handling
131
332260
2000
Og nå er de fullt ut klare til å håndtere
05:34
any of the loads you would see in flight --
132
334260
2000
alle de påkjenninger man vil oppleve under flyging --
05:36
just like putting down your convertible top.
133
336260
3000
det er som å legge ned taket på kabrioleten.
05:41
And you're all thinking what your neighbors would think of seeing that.
134
341260
3000
Og dere tenker alle på hva deres naboer ville si om de så dette.
05:47
(Video) Test Pilot: Until the vehicle flies,
135
347260
2000
(Video) Test pilot: Inntil kjøretøyet flyr,
05:49
75 percent of your risk is that first flight.
136
349260
3000
75 prosent av risikoen er den første flygingen.
05:56
Radio: It actually flew. Yes.
137
356260
2000
Radio: Den fløy faktisk. JA!
05:58
Radio 2: That was gorgeous.
138
358260
2000
Radio 2: Det var praktfullt.
06:00
Radio: What did you think of that?
139
360260
2000
Radio: Hva syns du om det?
06:02
That was beautiful from up here, I tell you.
140
362260
3000
Det var nydelig her oppe fra, kan jeg fortelle.
06:07
AMD: See, we're all exceedingly excited about that little bunny hop.
141
367260
3000
AMD: Se, vi er alle vilt begeistret over det lille harehoppet.
06:10
And our test pilot gave us
142
370260
2000
Og vår testpilot gav oss
06:12
the best feedback you can get from a test pilot after a first flight,
143
372260
3000
den beste tilbakemeldingen du kan få av en testpilot etter en jomfrutur,
06:15
which was that it was "remarkably unremarkable."
144
375260
3000
som lød at det var "merkelig umerkelig".
06:18
He would go onto tell us
145
378260
2000
Han fortalte så til oss
06:20
that the Transition had been the easiest airplane to land
146
380260
2000
at Transition hadde vært det flyet som var lettest å lande
06:22
that he'd flown in his entire 30-year career as a test pilot.
147
382260
4000
blant alle han hadde fløyet i sin 30-årige karriere som testpilot.
06:33
So despite making something
148
393260
2000
Til tross for at man har laget noe
06:35
that is seemingly revolutionary,
149
395260
2000
som virker revolusjonerende,
06:37
we really focused on doing
150
397260
2000
fokuserte vi virkelig på
06:39
as little new as possible.
151
399260
2000
å gjøre så lite nytt som mulig.
06:41
We leverage a lot of technology from the state-of-the-art in general aviation
152
401260
3000
Vi utnyttet en mengde teknologi fra "state-of-the-art" i generell luftfart,
06:44
and from automotive racing.
153
404260
2000
og fra bilsport.
06:46
When we do have to do something truly out-of-the-box,
154
406260
2000
Når vi må gjøre noe som er virkelig utenfor allfarvei,
06:48
we use an incremental design, build, test, redesign cycle
155
408260
3000
bruker vi trinnvis designmetode, bygg, test, redesign syklus
06:51
that lets us reduce risk in baby steps.
156
411260
2000
som lar oss redusere risikoen i små steg.
06:53
Now since we started Terrafugia about 6 years ago,
157
413260
2000
Siden vi startet Terrafuga for omlag 6 år siden,
06:55
we've had a lot of those baby steps.
158
415260
2000
har vi måttet ta mange av de små stegene.
06:57
We've gone from being three of us
159
417260
2000
Vi har gått fra å være 3 på projektet
06:59
working in the basement at MIT while we were still in graduate school
160
419260
3000
som arbeidet i kjeller på MIT (Massachusetts Institute of Technology) mens vi fremdeles studerte
07:02
to about two-dozen of us
161
422260
2000
til omtrent to dusin av oss nå
07:04
working in an initial production facility outside of Boston.
162
424260
3000
som arbeider i en tidligere produksjonshall utenfor Boston.
07:07
We've had to overcome challenges
163
427260
2000
Vi måtte løse utfordringer
07:09
like keeping the weight below the light sport limit that I talked about,
164
429260
2000
som å holde vekten under LSA grensen som jeg snakket om,
07:11
figuring out how to politely respond
165
431260
2000
finne ut hvordan vi skulle svare høflig
07:13
when a regulator tells you,
166
433260
2000
når en inspektør forteller deg,
07:15
"But that won't fit through a toll booth with the wings extended --
167
435260
3000
"Men den vil ikke kunne passere en bomstasjon med vingene ute --
07:18
(Laughter)
168
438260
3000
(Latter)
07:21
to all of the other associated durability and engineering issues
169
441260
2000
til alle de andre tilhørende holdbarhets- og konstruksjonsmessige forhold
07:23
that we talked about on the ground.
170
443260
2000
som vi snakket om når det er på bakken.
07:25
Still, if everything goes to our satisfaction
171
445260
3000
Uansett, hvis alt går slik vi ønsker
07:28
with the testing and construction
172
448260
2000
med testingen og konstruksjonen
07:30
of the two production prototypes
173
450260
2000
av de to produksjons prototypene
07:32
that we're working on right now,
174
452260
2000
som vi arbeider på akkurat nå,
07:34
those first deliveries
175
454260
2000
vil de første leveringene
07:36
to the, about a hundred, people who have reserved an airplane at this point
176
456260
2000
til de omtrent hundre folkene som har reservert et fly til nå,
07:38
should begin at the end of next year.
177
458260
2000
starte mot slutten av neste år.
07:40
The Transition will cost in line with other small airplanes.
178
460260
3000
Transition kommer til å koste ca det samme som andre småfly.
07:43
And I'm certainly not out to replace your Chevy,
179
463260
3000
Og jeg er bestemt ikke ute etter å erstatte din Chevy,
07:46
but I do think that the Transition should be your next airplane.
180
466260
3000
men jeg mener at Transition burde være ditt neste fly.
07:49
Here's why.
181
469260
2000
Dette er hvorfor.
07:51
While nearly all of the commercial air travel in the world
182
471260
3000
Mens nesten all kommersiell flytrafikk i verden
07:54
goes through a relatively small number of large hub airports,
183
474260
3000
går gjennom relativt lite antall store lufthavner
07:57
there is a huge underutilized resource out there.
184
477260
3000
så er det en svær, uutnyttet ressurs der ute.
08:00
There are thousands of local airstrips
185
480260
2000
Det er tusenvis av lokale flystriper
08:02
that don't see nearly as many aircraft operations a day as they could.
186
482260
3000
som ikke får på langt nær så mange daglige flygninger som de kunne håndtert.
08:05
On average, there's one within 20 to 30 miles
187
485260
3000
I gjennomsnitt er det en flystripe innenfor 30 til 50 km
08:08
of wherever you are in the United States.
188
488260
2000
uansett hvor du er i USA.
08:10
The Transition gives you
189
490260
2000
Transition gir deg
08:12
a safer, more convenient and more fun way
190
492260
3000
en tryggere, mer praktisk og mer artig måte
08:15
of using this resource.
191
495260
3000
å bruke denne ressursen på.
08:18
For those of you who aren't yet pilots,
192
498260
2000
For dere som ikke er piloter ennå,
08:20
there's four main reasons why those of us who are
193
500260
2000
så er det fire hovedgrunner til at vi som er det
08:22
don't fly as much as we'd like to:
194
502260
2000
ikke får fly så mye som vi vil:
08:24
the weather, primarily,
195
504260
2000
Været, primært,
08:26
cost, long door-to-door travel time
196
506260
2000
kostnad, lang dør-til-dør reisetid
08:28
and mobility at your destination.
197
508260
2000
og mobiliteten på din destinasjon.
08:30
Now, bad weather comes in,
198
510260
2000
Se for deg det dårlige været komme,
08:32
just land, fold up the wings, drive home.
199
512260
3000
bare land, fold sammen vingene, og kjør hjem.
08:35
Doesn't matter if it rains a little, you have a windshield wiper.
200
515260
3000
Det spiller ingen rolle om det regner litt, du har jo vindusviskere.
08:38
Instead of paying to keep your airplane in a hanger,
201
518260
2000
I stedet for å betale for å ha flyet ditt i en hangar,
08:40
park it in your garage.
202
520260
2000
parkerer du det i garasjen.
08:42
And the unleaded automotive fuel that we use
203
522260
2000
Og den blyfrie bil-bensinen som vi bruker,
08:44
is both cheaper and better for the environment
204
524260
2000
er både billigere, og bedre for miljøet
08:46
than traditional avgas.
205
526260
2000
enn tradsisjonell flybensin.
08:48
Door-to-door travel time is reduced,
206
528260
3000
Reisetiden fra dør til dør er resdusert,
08:51
because now, instead of lugging bags, finding a parking space,
207
531260
3000
fordi nå, istedet for å hente bagasjen, finne parkeringsplass,
08:54
taking off your shoes or pulling your airplane out of the hanger,
208
534260
3000
ta av deg skoene, eller dra flyet ut av hangaren,
08:57
you're now just spending that time getting to where you want to go.
209
537260
3000
vil du nå bruke den tiden på å komme deg dit du vil.
09:00
And mobility to your destination is clearly solved.
210
540260
3000
Og problemet med mobiliteten til din destination er derfor løst.
09:03
Just fold up the wings and keep going.
211
543260
2000
Bare fold vingene sammen og kjør videre.
09:05
The Transition simultaneously expands our horizons
212
545260
3000
Transition utvider samtidig våre horisonter
09:08
while making the world a smaller, more accessible place.
213
548260
3000
mens den gjør verden til et mindre og mer tilgjengelig sted.
09:11
It also continues to be a fabulous adventure.
214
551260
3000
Det fortsetter også å være et utrolig eventyr.
09:14
I hope you'll each take a moment
215
554260
2000
Jeg håper dere vil bruke et lite øyeblikk
09:16
to think about how you could use something like this
216
556260
3000
å tenke over hvordan du kunne bruke noe som dette
09:19
to give yourself more access to your own world,
217
559260
2000
for å gi deg selv bedre tilgang til din egen verden,
09:21
and to make your own travel more convenient and more fun.
218
561260
3000
og for å gjøre din egen reise mer praktisk og morsommere.
09:24
Thank you for giving me the opportunity to share it with you.
219
564260
3000
Takk for at dere gav meg muligheten til å dele dette med dere.
09:27
(Applause)
220
567260
5000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7