Anna Mracek Dietrich: A plane you can drive

59,197 views ・ 2011-11-02

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Umnouy Ponsukcharoen Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
What is it about flying cars?
0
15260
3000
รถยนต์บินได้คืออะไร
00:19
We've wanted to do this for about a hundred years.
1
19260
3000
เราอยากสร้างรถแบบนี้มาเป็นเวลาร้อยปีแล้ว
00:22
And there are historic attempts
2
22260
3000
และมีความพยายามหลายครั้งในอดีต
00:25
that have had some level of technical success.
3
25260
3000
ที่ประสบความสำเร็จทางเทคนิคหลายขั้น
00:28
But we haven't yet gotten to the point
4
28260
3000
แต่เราก็ยังไม่ถึงจุด
00:31
where on your way here this morning
5
31260
2000
ที่ ตามทางของคุณเช้านี้
00:33
you see something that really, truly seamlessly integrates
6
33260
3000
จะเห็นสิ่งที่เชื่อมโยงอย่างไร้ตะเข็บ
00:36
the two-dimensional world that we're comfortable in
7
36260
3000
จากโลกสองมิติที่เราคุ้นเคย
00:39
with the three-dimensional sky above us --
8
39260
2000
กับท้องฟ้าสามมิติเหนือเราไป --
00:41
that, I don't know about you, but I really enjoy spending time in.
9
41260
3000
ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นเหมือนกันไหม แต่ฉันชอบใช้เวลาไปกับมัน
00:44
We looked at the historical attempts that had been out there
10
44260
3000
เรามองความพยายามในอดีตที่เกิดขึ้นแล้ว
00:47
and realized that, despite the fact
11
47260
2000
และตระหนักว่า ถึงแม้
00:49
that we have a lot of modern innovations
12
49260
2000
เราจะมีนวัตกรรมสมัยใหม่มากมาย
00:51
to draw on today
13
51260
2000
ให้ใช้ในวันนี้
00:53
that weren't available previously --
14
53260
2000
ที่ยังไม่เคยมีมาก่อน --
00:55
we have modern composite materials,
15
55260
2000
ถึงแม้เราจะมีวัสดุผสมแบบใหม่
00:57
we have aircraft engines that get good fuel economy
16
57260
3000
เรามีเครื่องยนต์สำหรับเครื่องบินที่ประหยัดพลังงาน
01:00
and have better power-to-rate ratios than have ever been available,
17
60260
3000
และมีอัตรา พลังงานต่อรอบ ที่ดีกว่าที่เคยมีมา
01:03
we have glass cockpit avionics
18
63260
2000
เรามีระบบอะวิออนิกซ์ในห้องกัปตัน
01:05
that bring the information you need to fly
19
65260
2000
ที่นำข้อมูลที่จำเป็นในการบิน
01:07
directly to you in the cockpit --
20
67260
2000
มาไว้ในห้องกัปตันโดยจรง --
01:09
but without fundamentally addressing the problem from a different perspective,
21
69260
3000
แต่เพราะไม่เคยตั้งคำถามพื้นฐานด้วยมุมมองใหม่
01:12
we realized that we were going to be getting
22
72260
2000
เราพบว่า เราจะได้
01:14
the same result that people had been getting
23
74260
2000
ผลลัพธ์เหมือนกับที่คนเคยได้
01:16
for the last hundred years,
24
76260
2000
เหมือนร้อยปีที่แล้ว
01:18
which isn't where we want to be right now.
25
78260
2000
ซึ่งไม่ใช่สิ่งที่เราอยากเป็นอีกต่อไป
01:20
So instead of trying to make a car that can fly,
26
80260
4000
ดังนั้นแทนที่จะสร้างรถยนต์ที่บินได้
01:24
we decided to try to make a plane that could drive.
27
84260
3000
เราตัดสินสร้างเครื่องบินที่ขับได้แทน
01:27
And the result is the Terrafugia Transition.
28
87260
3000
และผลลัพธ์ที่ได้คือ เทราฟุเกีย ทรานซิชัน
01:30
It's a two-seat, single-engine airplane
29
90260
2000
มันคือเครื่องบินเครื่องยนต์เดี่ยว สองที่นั่ง
01:32
that works just like any other small airplane.
30
92260
2000
ที่ทำงานเหมือนกับเครื่องบินเล็กอื่น ๆ
01:34
You take off and land at a local airport.
31
94260
2000
คุณสามารถเทคออฟ และลงจอดตามสนามบินท้องถิ่น
01:36
Then once you're on the ground,
32
96260
2000
และเมื่อคุณลงถึงพื้น
01:38
you fold up the wings, drive it home,
33
98260
2000
คุณก็พับปีก ขับมันกลับบ้าน
01:40
park it in your garage.
34
100260
2000
แล้วจอดในโรงรถคุณ
01:42
And it works.
35
102260
2000
และมันทำงานได้จริง
01:44
After two years of an innovative design and construction process,
36
104260
3000
หลังจากสองปีในการออกแบบและผลิต
01:47
the proof of concept made its public debut
37
107260
2000
บทพิสูจน์ของหลักการนี้ ได้ถูกแสดงต่อสาธารณชน
01:49
in 2008.
38
109260
2000
ในปี ค.ศ. 2008
01:51
Now like with anything
39
111260
2000
และเหมือนกับสิ่งใดก็ตาม
01:53
that's really different from the status quo,
40
113260
2000
ที่ต่างจากต้นแบบเดิม
01:55
it didn't always go so well testing that aircraft.
41
115260
3000
การทดสอบเครื่องบินนั่นก็ไม่ได้ออกมาดีเสมอไป
01:58
And we discovered that it's a very good thing
42
118260
2000
และเราพบว่า มันดีมากที่
02:00
that, when you go home with something that's been broken,
43
120260
3000
คุณกลับบ้านไปพร้อมกับสิ่งของที่พังลง
02:03
you've actually learned a lot more
44
123260
2000
คุณได้เรียนรู้มากกว่า
02:05
than when you managed to tick off all of your test objectives
45
125260
2000
ตอนที่คุณจัดการกับจุดมุ่งหมายทุกข้อได้สำเร็จ
02:07
the first time through.
46
127260
2000
ตั้งแต่ครั้งแรก
02:09
Still, we very much wanted to see
47
129260
2000
กระนั้น เราอยากเห็น
02:11
the aircraft that we'd all helped build
48
131260
2000
เครื่องบินที่เราช่วยกันสร้างนั้น
02:13
in the air, off the ground,
49
133260
2000
อยู่ในอากาศ
02:15
like it was supposed to be.
50
135260
2000
อย่างที่มันควรจะเป็น
02:17
And on our third high-speed testing deployment
51
137260
2000
และในการทดสอบความเร็วสูงครั้งที่สาม
02:19
on a bitter cold morning in upstate New York,
52
139260
2000
ตอนเช้าที่หนาวเหน็บในเขตเหนือของนิวยอร์ค
02:21
we got to do that for the first time.
53
141260
3000
เราทำมันได้เป็นครั้งแรก
02:24
The picture behind me was snapped by the copilot in our chase aircraft
54
144260
3000
ภาพข้างหลังฉันถ่ายโดยนักบินร่วมในเครื่องบิน
02:27
just moments after the wheels got off the ground for the first time.
55
147260
3000
ตอนที่ล้อลอยขึ้นจากพื้นเป็นครั้งแรก
02:30
And we were all very flattered to see that image
56
150260
2000
และเรารู้สึกตัวลอยเลยที่ได้เห็นภาพนั้น
02:32
become a symbol of accomplishing something
57
152260
2000
มันเป็นสัญลักษณ์ของการเอาชนะอะไรสักอย่าง
02:34
that people had thought was impossible
58
154260
2000
ที่คนคิดว่ามันเป็นไปไม่ได้
02:36
really the world over.
59
156260
3000
ในโลกนี้
02:39
The flight testing that followed that
60
159260
2000
การทดสอบการบินครั้งต่อมา
02:41
was as basic and low-risk as we could make it,
61
161260
2000
เป็นการทดสอบที่เรียบง่ายและเสี่ยงน้อยที่สุด
02:43
but it still accomplished what we needed to
62
163260
2000
แต่เราก็สามารถ
02:45
to take the program to the next step
63
165260
2000
ทำให้งานนี้ก้าวไปข้างหน้าอีกก้าว
02:47
and to gain the credibility that we needed
64
167260
2000
เพื่อให้ได้การรับรองที่เราอยากได้
02:49
within our eventual market, the general aviation community,
65
169260
3000
จากตลาด สังคมการบิน
02:52
and with the regulators
66
172260
2000
รวมทั้งจากผู้ควบคุม
02:54
that govern the use of design of aircraft, particularly in the States.
67
174260
3000
ที่กำหนดการใช้การออกแบบยานบิน โดยเฉพาะในอเมริกา
02:57
The FAA, about a year ago,
68
177260
2000
เมื่อปีที่แล้ว FAA
02:59
gave us an exemption for the Transition
69
179260
2000
ได้ให้การยกเว้นสำหรับ ทรานซิชัน
03:01
to allow us to have an additional 110 lbs.
70
181260
3000
โดยอนุญาตให้มีน้ำหนักเกินได้ 110 ปอนด์
03:04
within the light sport aircraft category.
71
184260
2000
โดยยังอยู่ในประเภทยานบินกีฬาแบบเบา
03:06
Now that doesn't sound like a lot, but it's very important,
72
186260
3000
นั่นฟังดูไม่เท่าไหร่ แต่มันสำคัญมาก
03:09
because being able to deliver the Transition as a light sport aircraft
73
189260
3000
เพราะการจัดให้ ทรานซิชัน เป็นยานบินกีฬาแบบเบานั้น
03:12
makes it simpler for us to certify it,
74
192260
2000
ทำให้การรับรองนั้นง่ายขึ้น
03:14
but it also makes it much easier
75
194260
2000
และมันทำให้คุณ
03:16
for you to learn how to fly it.
76
196260
2000
เรียนรู้วิธีขับมันง่ายขึ้นด้วย
03:18
A sport pilot can be certificated
77
198260
2000
นักบินกีฬาสามารถได้ใบรับรอง
03:20
in as little as 20 hours of flight time.
78
200260
2000
ด้วยชั่วโมงบินแค่ 20 ชั่วโมงเท่านั้น
03:22
And at 110 lbs.,
79
202260
2000
และ 110 ปอนด์
03:24
that's very important for solving the other side of the equation --
80
204260
3000
เป็นสิ่งสำคัญในการแก้ปัญหาของอีกฝั่งหนึ่ง นั่นคือ
03:27
driving.
81
207260
2000
การขับขี่
03:29
It turns out that driving,
82
209260
2000
ที่จริง การขับนั้น
03:31
with its associated design implementation and regulatory hurdles,
83
211260
3000
ด้วยการดำเนินการตามที่ออกแบบไว้ และอุปสรรคจากกฏควบคุม
03:34
is actually a harder problem to solve than flying.
84
214260
3000
จริงๆมีปัญหาที่ใหญ่กว่าการบินเสียอีก
03:37
For those of us that spend most of our lives on the ground,
85
217260
2000
สำหรับคนอย่างเราที่ใช้เวลาส่วนใหญ่อยู่บนพื้น
03:39
this may be counter-intuitive,
86
219260
2000
มันอาจตรงข้ามกับสัญชาตญาณเรา
03:41
but driving has potholes, cobblestones,
87
221260
3000
แต่การขับรถมันมีหลุม มีหินปูถนน
03:44
pedestrians, other drivers
88
224260
2000
คนเดิน คนขับคนอื่น
03:46
and a rather long and detailed list
89
226260
2000
และรายการยาวเหยียด
03:48
of federal motor vehicle safety standards to contend with.
90
228260
3000
เกี่ยวกับมาตรฐานความปลอดภัยยานยนต์อีก
03:51
Fortunately, necessity remains the mother of invention,
91
231260
3000
โชคดี ที่ความจำเป็นยังอยู่กับมารดาแห่งการประดิษฐ์
03:54
and a lot of the design work
92
234260
2000
และงานออกแบบมากมาย
03:56
that we're the most proud of with the aircraft
93
236260
2000
ที่เราภูมิใจในยานบินนี้
03:58
came out of solving the unique problems
94
238260
2000
ออกมาแก้ปัญหา
04:00
of operating it on the ground --
95
240260
2000
การใช้มันบนภาคพื้นดิน --
04:02
everything from a continuously-variable transmission
96
242260
2000
ทุกอย่างตั้งแต่การส่งตัวแปรต่อเนื่อง
04:04
and liquid-based cooling system
97
244260
2000
และระบบของเหลวหล่อเย็น
04:06
that allows us to use an aircraft engine
98
246260
2000
ที่ทำให้เราสามารถใช้เครื่องยนต์ของยานบิน
04:08
in stop-and-go traffic,
99
248260
2000
ในระบบจราจรบนพื้นดินได้
04:10
to a custom-designed gearbox
100
250260
2000
ไปจนถึงเกียร์ที่ออกแบบโดยเฉพาะ
04:12
that powers either the propeller when you're flying or the wheels on the ground,
101
252260
3000
ซึ่งขับเคลื่อนใบพัดตอนคุณบิน และล้อตอนอยู่บนพื้น
04:15
to the automated wing-folding mechanism that we'll see in a moment,
102
255260
2000
และระบบหดปีกที่เราจะเห็นในไม่ช้า
04:17
to crash safety features.
103
257260
2000
อีกทั้งคุณสมบัติความปลอดภัยจากการชน
04:19
We have a carbon fiber safety cage
104
259260
2000
เรามีเกราะทำจากคาร์บอนไฟเบอร์
04:21
that protects the occupants
105
261260
2000
ที่ปกป้องผู้โดยสาร
04:23
for less than 10 percent of the weight of a traditional steel chassis in a car.
106
263260
4000
โดยมันหนักน้อยกว่า 10 เปอร์เซนต์ของโครงรถเหล็กปกติ
04:27
Now this also, as good as it is, wasn't quite enough.
107
267260
3000
และถึงแม้จะดีพอ ๆ กัน มันก็ยังไม่พอ
04:30
The regulations for vehicles on the road
108
270260
2000
กฏข้อบังคับสำหรับยานยนต์บนถนน
04:32
weren't written with an airplane in mind.
109
272260
2000
ไม่ได้เขียนเผื่อเครื่องบินไว้ด้วย
04:34
So we did need a little bit of support
110
274260
2000
ดังนั้นเราต้องได้รับการสนับสนุน
04:36
from the National Highway Traffic Safety Administration.
111
276260
3000
จากฝ่ายบริหารความปลอดภัยบนทางด่วนแห่งชาติ
04:39
Now you may have seen in the news recently,
112
279260
2000
คุณอาจเห็นในข่าวไม่นานนี้
04:41
they came through with us at the end of last month
113
281260
2000
พวกเขาทำเรื่องให้เราตอนปลายเดือนที่แล้ว
04:43
with a few special exemptions
114
283260
2000
ด้วยข้อยกเว้นพิเศษหลายข้อ
04:45
that will allow the Transition to be sold
115
285260
2000
ที่ยอมให้ ทรานซิชัน สามารถขาย
04:47
in the same category as SUVs and light trucks.
116
287260
2000
ได้ในประเภทเดียวกับ รถ เอสยูวี และรถบรรทุกเบา
04:49
As a multi-purpose passenger vehicle,
117
289260
2000
ด้วยความที่เป็นยานยนต์โดยสารอเนกประสงค์
04:51
it is now officially "designed for occasional off-road use."
118
291260
3000
มันจึง "ออกแบบเพื่อใช้นอกถนนในบางโอกาส" อย่างเป็นทางการ
04:54
(Laughter)
119
294260
2000
(เสียงหัวเราะ)
04:56
Now let's see it in action.
120
296260
3000
ตอนนี้มาดูมันตอนทำงานกัน
05:02
You can see there the wings folded up just along the side of the plane.
121
302260
3000
คุณสามารถเห็นว่า ปีกพับไปตามข้างยาน
05:05
You're not powering the propeller, you're powering the wheels.
122
305260
3000
คุณไม่ได้ขับใบพัดแล้ว คุณกำลังขับเคลื่อนล้อแทน
05:14
And it is under seven feet tall,
123
314260
2000
และมันเตี้ยกว่าเจ็ดฟุต
05:16
so it will fit in a standard construction garage.
124
316260
3000
ดังนั้นมันจึงพอดีกับโรงรถมาตรฐาน
05:19
And that's the automated wing-folding mechanism.
125
319260
2000
และมันมีกลไกพับปีกอัตโนมัติด้วย
05:21
That's real time.
126
321260
2000
นั่นคือตามเวลาจริง
05:23
You just push a few buttons in the cockpit, and the wings come out.
127
323260
3000
คุณแค่กดปุ่มในห้องนักบิน ปีกจะกางออก
05:26
Once they're fully deployed,
128
326260
2000
เมื่อมันทำงานเต็มที่
05:28
there's a mechanical lock that goes into place,
129
328260
2000
จะมีกลไกล๊อกปีกอยู่กับที่
05:30
again, from inside the cockpit.
130
330260
2000
จากด้านในห้องนักบิน
05:32
And they're now fully capable of handling
131
332260
2000
ตอนนี้มันก็สามารถรองรับน้ำหนัก
05:34
any of the loads you would see in flight --
132
334260
2000
ได้ตามที่คุณเห็นในเครื่องบิน --
05:36
just like putting down your convertible top.
133
336260
3000
เหมือนกับวางบนส่วนที่ปรับได้ด้านบน
05:41
And you're all thinking what your neighbors would think of seeing that.
134
341260
3000
และคุณแค่คิดว่า เพื่อนบ้านคุณจะคิดยังไงเมื่อเห็นเจ้านี่
05:47
(Video) Test Pilot: Until the vehicle flies,
135
347260
2000
(วิดีโอ) นักบินทดสอบ: ก่อนที่ยานจะบิน
05:49
75 percent of your risk is that first flight.
136
349260
3000
ความเสี่ยง 75% อยู่ที่เที่ยวแรก
05:56
Radio: It actually flew. Yes.
137
356260
2000
วิทยุ: มันบินแล้ว ใช่
05:58
Radio 2: That was gorgeous.
138
358260
2000
วิทยุ 2: วิเศษไปเลย
06:00
Radio: What did you think of that?
139
360260
2000
วิทยุ: คุณคิดว่าไง
06:02
That was beautiful from up here, I tell you.
140
362260
3000
มันสวยมากจากข้างบนนี้ จะบอกให้
06:07
AMD: See, we're all exceedingly excited about that little bunny hop.
141
367260
3000
แอนนา: เห็นไหม เราทุกคนตื่นเต้นมากที่เห็นมันกระโดดเบา ๆ
06:10
And our test pilot gave us
142
370260
2000
และนักบินทดสอบก็
06:12
the best feedback you can get from a test pilot after a first flight,
143
372260
3000
ให้การตอบรับที่ดีที่สุดเท่าที่ได้จากการบินทดสอบครั้งแรก
06:15
which was that it was "remarkably unremarkable."
144
375260
3000
ซึ่งนั่นคือคำว่า "ไม่ต้องสงสัยอย่างน่าสงสัย"
06:18
He would go onto tell us
145
378260
2000
เขาบอกเราว่า
06:20
that the Transition had been the easiest airplane to land
146
380260
2000
ทรานซิชัน เป็นเครื่องบินที่จอดง่ายที่สุด
06:22
that he'd flown in his entire 30-year career as a test pilot.
147
382260
4000
เท่าที่เขาเคยบินมาตลอด 30 ปีในอาชีพนักบินทดสอบ
06:33
So despite making something
148
393260
2000
ตอนนี้ ถึงแม้จะทำอะไร
06:35
that is seemingly revolutionary,
149
395260
2000
ที่ปฏิวัติทุกอย่างแล้ว
06:37
we really focused on doing
150
397260
2000
เราก็ยังคงสนใจที่จะทำสิ่งต่าง ๆ
06:39
as little new as possible.
151
399260
2000
ไม่ให้แหวกแนวเกินไปนัก
06:41
We leverage a lot of technology from the state-of-the-art in general aviation
152
401260
3000
เรายกระดับเทคโนโลยีจากการบินทั่วไปล่าสุด
06:44
and from automotive racing.
153
404260
2000
และจากการแข่งรถยนต์
06:46
When we do have to do something truly out-of-the-box,
154
406260
2000
ตอนที่เราต้องทำอะไรที่ใหม่แกะกว่าง
06:48
we use an incremental design, build, test, redesign cycle
155
408260
3000
เราได้ออกแบบ ทดสอบ และทำใหม่เรื่อย ๆ
06:51
that lets us reduce risk in baby steps.
156
411260
2000
เพื่อลดความเสี่ยงในก้าวเล็ก ๆ
06:53
Now since we started Terrafugia about 6 years ago,
157
413260
2000
ตั้งแต่ที่เราเริ่ม เทราฟูเกีย เมื่อ 6 ปีที่แล้ว
06:55
we've had a lot of those baby steps.
158
415260
2000
เราได้ผ่านก้าวเล็ก ๆ มามากมาย
06:57
We've gone from being three of us
159
417260
2000
เรามาจากกลุ่มสามคน
06:59
working in the basement at MIT while we were still in graduate school
160
419260
3000
ทำงานชั้นใต้ดินที่ เอ็มไอที ขณะที่เรายังอยู่ในบัณฑิตวิทยาลัย
07:02
to about two-dozen of us
161
422260
2000
จนถึง กลุ่มเกือบยี่สิบสี่คน
07:04
working in an initial production facility outside of Boston.
162
424260
3000
สร้างโรงงานผลิตนอกเมืองบอสตัน
07:07
We've had to overcome challenges
163
427260
2000
เราได้ผ่านอุปสรรค
07:09
like keeping the weight below the light sport limit that I talked about,
164
429260
2000
อย่างเช่นคุมน้ำหนักให้ต่ำว่าเกณฑ์รถกีฬาเบา ที่ฉันพูดถึงไป
07:11
figuring out how to politely respond
165
431260
2000
เรียนรู้ว่าจะพูดสุภาพอย่างไร
07:13
when a regulator tells you,
166
433260
2000
เมื่อนักควบคุมบอกว่า
07:15
"But that won't fit through a toll booth with the wings extended --
167
435260
3000
"มันเข้าช่องเก็บเงินไม่ได้นะตอนกางปีก --
07:18
(Laughter)
168
438260
3000
(เสียงหัวเราะ)
07:21
to all of the other associated durability and engineering issues
169
441260
2000
และความแข็งแกร่ง และปัญหาทางวิศวกรรมต่าง ๆ
07:23
that we talked about on the ground.
170
443260
2000
ที่เราบอกไปบนพื้นดิน
07:25
Still, if everything goes to our satisfaction
171
445260
3000
กระนั้น หากทุกอย่างเป็นที่น่าพอใจ
07:28
with the testing and construction
172
448260
2000
ทั้งการทดสอบและสร้าง
07:30
of the two production prototypes
173
450260
2000
ยานต้นแบบสองลำ
07:32
that we're working on right now,
174
452260
2000
ที่เรากำลังทำอยู่นี้
07:34
those first deliveries
175
454260
2000
เราจะเริ่มส่งยาน
07:36
to the, about a hundred, people who have reserved an airplane at this point
176
456260
2000
ให้คนประมาณร้อยคนที่ได้จองไว้ ณ ตอนนี้
07:38
should begin at the end of next year.
177
458260
2000
ตอนปลายปีหน้า
07:40
The Transition will cost in line with other small airplanes.
178
460260
3000
ทรานซิชัน จะมีราคาพอ ๆ กับเครื่องบินเล็กอื่น ๆ
07:43
And I'm certainly not out to replace your Chevy,
179
463260
3000
และฉันแน่ใจว่ามันจะไม่มาแทนที่รถเชฟวี่ของคุณ
07:46
but I do think that the Transition should be your next airplane.
180
466260
3000
แต่ฉันคิดว่า ทรานซิชัน จะเป็นเครื่องบินลำต่อไปของคุณ
07:49
Here's why.
181
469260
2000
นี่คือเหตุผลว่าทำไม
07:51
While nearly all of the commercial air travel in the world
182
471260
3000
ในขณะที่เครื่องบินเชิงพาณิชย์บนโลก
07:54
goes through a relatively small number of large hub airports,
183
474260
3000
เดินทางไปมาระหว่างสนามบินใหญ่ ๆ ที่มีอยู่น้อย
07:57
there is a huge underutilized resource out there.
184
477260
3000
มันยังมีทรัพยากรมหาศาลที่ไม่ได้นำมาใช้ประโยชน์
08:00
There are thousands of local airstrips
185
480260
2000
ยังมีลานบินท้องถิ่นนับพัน
08:02
that don't see nearly as many aircraft operations a day as they could.
186
482260
3000
ที่ไม่เห็นมีการบินมากนักอย่างที่เป็นไปได้
08:05
On average, there's one within 20 to 30 miles
187
485260
3000
โดยเฉลี่ยแล้ว หากอยู่ในระยะ 20 ถึง 30 ไมล์
08:08
of wherever you are in the United States.
188
488260
2000
ไม่ว่าที่ไหนในอเมริกา
08:10
The Transition gives you
189
490260
2000
ทรานซิชัน จะมอบ
08:12
a safer, more convenient and more fun way
190
492260
3000
การใช้ทรัพยากรที่ปลอดภัยกว่า สะดวกกว่า
08:15
of using this resource.
191
495260
3000
และสนุกกว่าด้้วย
08:18
For those of you who aren't yet pilots,
192
498260
2000
สำหรับคนที่ยังไม่ได้เป็นนักบิน
08:20
there's four main reasons why those of us who are
193
500260
2000
มีเหตุผลหลักอยู่สี่ข้อที่คนไม่ได้บิน
08:22
don't fly as much as we'd like to:
194
502260
2000
มากเท่าที่เราคิด
08:24
the weather, primarily,
195
504260
2000
อย่างแรก คือ สภาวะอากาศ
08:26
cost, long door-to-door travel time
196
506260
2000
ค่าใช้จ่าย เวลาที่เดินทางจากประตูถึงอีกประตู
08:28
and mobility at your destination.
197
508260
2000
และการเคลื่อนย้ายจุดหมายของคุณ
08:30
Now, bad weather comes in,
198
510260
2000
หากสภาพอากาศไม่ดี
08:32
just land, fold up the wings, drive home.
199
512260
3000
ก็แค่จอด พับปีก แล้วขับกลับบ้าน
08:35
Doesn't matter if it rains a little, you have a windshield wiper.
200
515260
3000
ไม่ต้องกลัวหากมีฝนนิดหน่อย คุณมีที่ปัดน้ำฝน
08:38
Instead of paying to keep your airplane in a hanger,
201
518260
2000
แทนที่จะจ่ายเพิ่มเพื่อให้เครื่องบินแห้ง
08:40
park it in your garage.
202
520260
2000
คุณแค่จอดมันในโรงรถ
08:42
And the unleaded automotive fuel that we use
203
522260
2000
เชื้อเพลิงยานยนต์ไร้สารตะกั่วที่เราใช้นั้น
08:44
is both cheaper and better for the environment
204
524260
2000
ถูกกว่า และดีต่อสิ่งแวดล้อม
08:46
than traditional avgas.
205
526260
2000
มากกว่าเชื้อเพลิงดั้งเดิมทั่วไป
08:48
Door-to-door travel time is reduced,
206
528260
3000
เวลาเดินทางจากประตูถึงประตูก็ลดลง
08:51
because now, instead of lugging bags, finding a parking space,
207
531260
3000
เพราะตอนนี้ แทนที่จะลากกระเป๋า หาที่จอดรถ
08:54
taking off your shoes or pulling your airplane out of the hanger,
208
534260
3000
ถอดรองเท้าและเอาเครื่องบินออกมาจากโรงเก็บ
08:57
you're now just spending that time getting to where you want to go.
209
537260
3000
คุณใช้เวลาสำหรับไปที่ที่คุณอยากไป
09:00
And mobility to your destination is clearly solved.
210
540260
3000
และการเดินทางของคุณก็ไม่มีปัญหาอีกต่อไป
09:03
Just fold up the wings and keep going.
211
543260
2000
แค่พับปีกแล้วเดินทางต่อ
09:05
The Transition simultaneously expands our horizons
212
545260
3000
ทรานซิชัน ได้ขยายเส้นขอบฟ้าของเรา
09:08
while making the world a smaller, more accessible place.
213
548260
3000
โดยทำให้โลกนี้เล็กลง และเข้าถึงได้ง่ายขึ้น
09:11
It also continues to be a fabulous adventure.
214
551260
3000
และมันจะยังคงเป็นการผจญภัยอันสุดยอดต่อไป
09:14
I hope you'll each take a moment
215
554260
2000
ฉันหวังว่าคุณจะลองใช้เวลา
09:16
to think about how you could use something like this
216
556260
3000
ลองคิดว่าคุณจะใช้สิ่งนี้
09:19
to give yourself more access to your own world,
217
559260
2000
ให้ตัวเองได้เข้าถึงโลกของคุณ
09:21
and to make your own travel more convenient and more fun.
218
561260
3000
ให้คุณได้เดินทางอย่างสะดวกขึ้นและสนุกขึ้น
09:24
Thank you for giving me the opportunity to share it with you.
219
564260
3000
ขอบคุณที่ให้โอกาสฉันได้มาแบ่งปันเรื่องราวกับคุณ
09:27
(Applause)
220
567260
5000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7