아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Tae Han Yoon
검토: Miryoung Lee
00:15
What is it about flying cars?
0
15260
3000
우리가 날아다니는 자동차에 집착하는 이유가 뭘까요?
00:19
We've wanted to do this for about a hundred years.
1
19260
3000
우리는 수백 년에 걸쳐 이것을 만들고 싶어했습니다.
00:22
And there are historic attempts
2
22260
3000
기술적으로 어느 정도 성취를 거둔
00:25
that have had some level of technical success.
3
25260
3000
시도도 있었지요.
00:28
But we haven't yet gotten to the point
4
28260
3000
하지만 아직 성공하지는 못했습니다.
00:31
where on your way here this morning
5
31260
2000
오늘 아침 여러분이 여기로 오는 도중에
00:33
you see something that really, truly seamlessly integrates
6
33260
3000
우리가 현재 편하다고 느끼는 2차원의 세계를
00:36
the two-dimensional world that we're comfortable in
7
36260
3000
머리 위로 펼쳐진 3차원의 하늘에 통합시킬 정도의 수준에는
00:39
with the three-dimensional sky above us --
8
39260
2000
이르지 못했으니까요.
00:41
that, I don't know about you, but I really enjoy spending time in.
9
41260
3000
여러분에게는 어떨지 모르지만 제겐 하늘이 편안한 공간이거든요.
00:44
We looked at the historical attempts that had been out there
10
44260
3000
역사상 지금껏 이어져 온
00:47
and realized that, despite the fact
11
47260
2000
도전을 살펴보면
00:49
that we have a lot of modern innovations
12
49260
2000
우리가 예전에는 상상할 수 없던
00:51
to draw on today
13
51260
2000
수많은 혁신을 이뤄냈습니다.
00:53
that weren't available previously --
14
53260
2000
현대적 합성물질,
00:55
we have modern composite materials,
15
55260
2000
이전에는 불가능했던 훌륭한 연비와
00:57
we have aircraft engines that get good fuel economy
16
57260
3000
출력비를 가진 비행기용 엔진,
01:00
and have better power-to-rate ratios than have ever been available,
17
60260
3000
조종석에 있는 당신에게
01:03
we have glass cockpit avionics
18
63260
2000
비행 관련 정보를 바로 제공하는
01:05
that bring the information you need to fly
19
65260
2000
'글래스 칵핏(glass cockpit)' 시스템 같은 것들이죠.
01:07
directly to you in the cockpit --
20
67260
2000
하지만 그럼에도 문제를 바라보는
01:09
but without fundamentally addressing the problem from a different perspective,
21
69260
3000
우리의 태도가 근본적으로 바뀌지 않는 한
01:12
we realized that we were going to be getting
22
72260
2000
우리가 지난 수백 년간 이르렀던
01:14
the same result that people had been getting
23
74260
2000
똑같은 결론에 도달하리라는 것은
01:16
for the last hundred years,
24
76260
2000
불 보듯 뻔한 일입니다.
01:18
which isn't where we want to be right now.
25
78260
2000
원했던 결과도 아닌데 말이죠.
01:20
So instead of trying to make a car that can fly,
26
80260
4000
그래서 우리는 자동차를 날게 만드는 대신
01:24
we decided to try to make a plane that could drive.
27
84260
3000
비행기를 운전할 수 있게 만들기로 했습니다.
01:27
And the result is the Terrafugia Transition.
28
87260
3000
그 결과가 '테라푸지아'사의 '트랜지션'입니다.
01:30
It's a two-seat, single-engine airplane
29
90260
2000
이 제품은 단발(單發) 2인승 비행기로
01:32
that works just like any other small airplane.
30
92260
2000
기타 여느 경비행기처럼 작동합니다.
01:34
You take off and land at a local airport.
31
94260
2000
지역 공항에서 이착륙하면 되죠.
01:36
Then once you're on the ground,
32
96260
2000
착륙하면
01:38
you fold up the wings, drive it home,
33
98260
2000
날개를 접고 집까지 몰고 와서
01:40
park it in your garage.
34
100260
2000
차고에 주차하면 됩니다.
01:42
And it works.
35
102260
2000
진짜에요.
01:44
After two years of an innovative design and construction process,
36
104260
3000
2년 간 혁신적인 설계와 제작 과정을 거친 후
01:47
the proof of concept made its public debut
37
107260
2000
2008년 개념 증명(POC)을 통해
01:49
in 2008.
38
109260
2000
공식 데뷔했습니다.
01:51
Now like with anything
39
111260
2000
기존 제품과는
01:53
that's really different from the status quo,
40
113260
2000
차이가 크기 때문에
01:55
it didn't always go so well testing that aircraft.
41
115260
3000
시험 운행은 생각보다 잘 진행되지 않았습니다.
01:58
And we discovered that it's a very good thing
42
118260
2000
첫 시도에서 깨달은 점이
02:00
that, when you go home with something that's been broken,
43
120260
3000
검사 항목들을 다 채우는 것보다
02:03
you've actually learned a lot more
44
123260
2000
망가진 부품을 들고 돌아왔을 때
02:05
than when you managed to tick off all of your test objectives
45
125260
2000
훨씬 더 많이 배울 수
02:07
the first time through.
46
127260
2000
있다는 겁니다.
02:09
Still, we very much wanted to see
47
129260
2000
어쨌거나 우리는
02:11
the aircraft that we'd all helped build
48
131260
2000
모두가 힘을 합쳐 지은 이 비행기가
02:13
in the air, off the ground,
49
133260
2000
애초 목표처럼
02:15
like it was supposed to be.
50
135260
2000
땅 위로 떠오르기를 빌었습니다.
02:17
And on our third high-speed testing deployment
51
137260
2000
뉴욕 주 북부에서 세 번째 고속주행실험이 있던
02:19
on a bitter cold morning in upstate New York,
52
139260
2000
어느 혹독하게 추운 아침에
02:21
we got to do that for the first time.
53
141260
3000
우리는 드디어 첫 결실을 보게 됩니다.
02:24
The picture behind me was snapped by the copilot in our chase aircraft
54
144260
3000
제 뒤에 있는 사진은 비행기의 바퀴가 처음으로
02:27
just moments after the wheels got off the ground for the first time.
55
147260
3000
이륙하자마자 추적기 부기장이 찍은 사진입니다.
02:30
And we were all very flattered to see that image
56
150260
2000
우리 모두는 언젠가 이 사진이
02:32
become a symbol of accomplishing something
57
152260
2000
불가능을 가능케 한 상황을
02:34
that people had thought was impossible
58
154260
2000
상징하는 날이 오리라 생각할 정도로
02:36
really the world over.
59
156260
3000
자부심을 느꼈습니다.
02:39
The flight testing that followed that
60
159260
2000
그 뒤에 치른 시험 비행의 수준은 최대한 단순하게,
02:41
was as basic and low-risk as we could make it,
61
161260
2000
위험 부담을 줄이는 방향으로 진행했습니다.
02:43
but it still accomplished what we needed to
62
163260
2000
하지만 프로그램을 다음 단계로 진행하고
02:45
to take the program to the next step
63
165260
2000
우리의 최종 목표 시장인 항공 커뮤니티나
02:47
and to gain the credibility that we needed
64
167260
2000
특히 미국 내에서
02:49
within our eventual market, the general aviation community,
65
169260
3000
항공기 디자인의 사용을
02:52
and with the regulators
66
172260
2000
통제하는 기관의
02:54
that govern the use of design of aircraft, particularly in the States.
67
174260
3000
신뢰를 얻을 수 있는 수준은 달성했지요.
02:57
The FAA, about a year ago,
68
177260
2000
미연방항공청(FAA)은 1년 전쯤
02:59
gave us an exemption for the Transition
69
179260
2000
트랜지션을 스포츠 항공기 등급에 넣되
03:01
to allow us to have an additional 110 lbs.
70
181260
3000
배기량은 추가적으로 110lbs를 늘릴 수 있는
03:04
within the light sport aircraft category.
71
184260
2000
예외를 허용했습니다.
03:06
Now that doesn't sound like a lot, but it's very important,
72
186260
3000
별거 아닌 거 같지만, 상당히 중요한 의미가 있습니다.
03:09
because being able to deliver the Transition as a light sport aircraft
73
189260
3000
트랜지션을 스포츠용 경비행기로 판매할 수 있다는 말은
03:12
makes it simpler for us to certify it,
74
192260
2000
저희는 판매 허가를 쉽게 받을 수 있고
03:14
but it also makes it much easier
75
194260
2000
여러분은 조종법을 쉽게 배울 수 있다는
03:16
for you to learn how to fly it.
76
196260
2000
의미이기 때문이지요.
03:18
A sport pilot can be certificated
77
198260
2000
스포츠 조종사는 20시간의 비행시간만 있으면
03:20
in as little as 20 hours of flight time.
78
200260
2000
면허증을 받을 수 있습니다.
03:22
And at 110 lbs.,
79
202260
2000
그리고 110lbs는
03:24
that's very important for solving the other side of the equation --
80
204260
3000
다른 문제를 해결하는데 중요한 역할을 하는데요,
03:27
driving.
81
207260
2000
바로 운전입니다.
03:29
It turns out that driving,
82
209260
2000
디자인 구현 과정과
03:31
with its associated design implementation and regulatory hurdles,
83
211260
3000
관련 규정까지 고려하니 운전이 비행보다도
03:34
is actually a harder problem to solve than flying.
84
214260
3000
다루기 더 까다로운 문제가 됩니다.
03:37
For those of us that spend most of our lives on the ground,
85
217260
2000
거의 모든 시간을 땅 위에서 지내는 분이라면
03:39
this may be counter-intuitive,
86
219260
2000
이 주장이 전혀 말이 안 된다고 느낄지 모르나,
03:41
but driving has potholes, cobblestones,
87
221260
3000
운전은 움푹 패인 도로, 자갈,
03:44
pedestrians, other drivers
88
224260
2000
보행자, 다른 운전자 등
03:46
and a rather long and detailed list
89
226260
2000
신경 쓸 것도 많고
03:48
of federal motor vehicle safety standards to contend with.
90
228260
3000
복잡하고 까다로운 미국 자동차 안전규칙도 지켜야합니다.
03:51
Fortunately, necessity remains the mother of invention,
91
231260
3000
필요는 발명의 어머니이기 때문에
03:54
and a lot of the design work
92
234260
2000
우리가 자랑스럽게 생각하는
03:56
that we're the most proud of with the aircraft
93
236260
2000
항공 관련 여러 설계물들이
03:58
came out of solving the unique problems
94
238260
2000
지상 운행 시 발생하는 독특한 문제를
04:00
of operating it on the ground --
95
240260
2000
다행히도 해결해주었습니다.
04:02
everything from a continuously-variable transmission
96
242260
2000
예를 들면 항공기 엔진이
04:04
and liquid-based cooling system
97
244260
2000
지상 교통 신호 체계 내에서 운행될 수 있게 해주는
04:06
that allows us to use an aircraft engine
98
246260
2000
무단변속기와 수랭식 쿨러부터
04:08
in stop-and-go traffic,
99
248260
2000
비행 중에는 프로펠러에,
04:10
to a custom-designed gearbox
100
250260
2000
지상 운전 시에는 바퀴에
04:12
that powers either the propeller when you're flying or the wheels on the ground,
101
252260
3000
동력을 공급해주는 맞춤형 기어박스,
04:15
to the automated wing-folding mechanism that we'll see in a moment,
102
255260
2000
곧 보여 드릴 자동 날개 접이 메카니즘,
04:17
to crash safety features.
103
257260
2000
사고 안전 장치 등이 있지요.
04:19
We have a carbon fiber safety cage
104
259260
2000
탄소 섬유 안전 운전석을 도입함으로써
04:21
that protects the occupants
105
261260
2000
기존 강철 새시의 10% 이하의 중량으로
04:23
for less than 10 percent of the weight of a traditional steel chassis in a car.
106
263260
4000
탑승자의 안전을 지킬 수 있게 되었습니다.
04:27
Now this also, as good as it is, wasn't quite enough.
107
267260
3000
이대로도 좋긴 하지만, 아직 충분하진 않았습니다.
04:30
The regulations for vehicles on the road
108
270260
2000
자동차용 규정은 비행기를
04:32
weren't written with an airplane in mind.
109
272260
2000
고려해 작성되지 않았으니까요.
04:34
So we did need a little bit of support
110
274260
2000
그래서 우리는
04:36
from the National Highway Traffic Safety Administration.
111
276260
3000
미국 고속도로 안전관리국의 도움이 필요했습니다.
04:39
Now you may have seen in the news recently,
112
279260
2000
최근 뉴스에서 보셨을지 모르지만
04:41
they came through with us at the end of last month
113
281260
2000
지난 달 말에 트랜지션을
04:43
with a few special exemptions
114
283260
2000
SUV 및 소형 트럭과 같은 범주에 넣어
04:45
that will allow the Transition to be sold
115
285260
2000
판매할 수 있게 하는 몇 가지 예외 규정을
04:47
in the same category as SUVs and light trucks.
116
287260
2000
허가한 상태입니다.
04:49
As a multi-purpose passenger vehicle,
117
289260
2000
다용도 운송 수단으로서
04:51
it is now officially "designed for occasional off-road use."
118
291260
3000
드디어 공식적으로 "비포장도로 사용을 고려하여 설계"된 차가 되었지요.
04:54
(Laughter)
119
294260
2000
(웃음)
04:56
Now let's see it in action.
120
296260
3000
이제 한 번 시범 영상을 보시겠습니다.
05:02
You can see there the wings folded up just along the side of the plane.
121
302260
3000
여기 보시면 비행기 옆으로 날개가 접혀있는 것을 확인하실 수 있습니다.
05:05
You're not powering the propeller, you're powering the wheels.
122
305260
3000
동력은 프로펠러가 아닌 바퀴로 전달됩니다.
05:14
And it is under seven feet tall,
123
314260
2000
높이는 채 2.1m가 되지 않으므로
05:16
so it will fit in a standard construction garage.
124
316260
3000
웬만한 차고에는 다 주차할 수 있습니다.
05:19
And that's the automated wing-folding mechanism.
125
319260
2000
이게 바로 자동 날개 접이 장치입니다.
05:21
That's real time.
126
321260
2000
실시간으로 촬영한 영상입니다.
05:23
You just push a few buttons in the cockpit, and the wings come out.
127
323260
3000
조종석에서 버튼 몇 개만 눌러주면 날개를 펼 수 있습니다.
05:26
Once they're fully deployed,
128
326260
2000
완전히 펴지면,
05:28
there's a mechanical lock that goes into place,
129
328260
2000
조종석에서 잠금 장치를
05:30
again, from inside the cockpit.
130
330260
2000
작동시킬 수 있습니다.
05:32
And they're now fully capable of handling
131
332260
2000
거기서 비행 중에 지나치게 될
05:34
any of the loads you would see in flight --
132
334260
2000
모든 광경을 보실 수 있습니다 --
05:36
just like putting down your convertible top.
133
336260
3000
마치 컨버터블의 지붕을 열어둔 것처럼요.
05:41
And you're all thinking what your neighbors would think of seeing that.
134
341260
3000
당신의 이웃이 이걸 보고 뭐라 생각할지 상상해 보시죠.
05:47
(Video) Test Pilot: Until the vehicle flies,
135
347260
2000
(영상) 테스트 파일럿: 기체가 날기 전까지는,
05:49
75 percent of your risk is that first flight.
136
349260
3000
위험 요소의 75%가 첫 비행에 있다고 볼 수 있지요.
05:56
Radio: It actually flew. Yes.
137
356260
2000
라디오: 난다. 좋았어.
05:58
Radio 2: That was gorgeous.
138
358260
2000
라디오 2: 멋있는데.
06:00
Radio: What did you think of that?
139
360260
2000
라디오: 어떠셨습니까?
06:02
That was beautiful from up here, I tell you.
140
362260
3000
여기 위에서는 끝내줬는데 말이지요.
06:07
AMD: See, we're all exceedingly excited about that little bunny hop.
141
367260
3000
AMD: 저희는 저 첫 비행에 굉장히 흥분해있습니다.
06:10
And our test pilot gave us
142
370260
2000
그리고 테스트 파일럿으로부터
06:12
the best feedback you can get from a test pilot after a first flight,
143
372260
3000
받을 수 있는 최고의 평가를 받았고요.
06:15
which was that it was "remarkably unremarkable."
144
375260
3000
"놀라울 정도로 무난하다."라고 하더군요.
06:18
He would go onto tell us
145
378260
2000
그리고 트랜지션이
06:20
that the Transition had been the easiest airplane to land
146
380260
2000
그의 30년 테스트 파일럿 경력 동안
06:22
that he'd flown in his entire 30-year career as a test pilot.
147
382260
4000
착륙하기 가장 쉬웠던 비행기라고 평을 내렸습니다.
06:33
So despite making something
148
393260
2000
저희가 만든 것은
06:35
that is seemingly revolutionary,
149
395260
2000
혁명적으로 보이긴 하지만
06:37
we really focused on doing
150
397260
2000
가능한 낯설지 않게
06:39
as little new as possible.
151
399260
2000
만들기 위해 집중했습니다.
06:41
We leverage a lot of technology from the state-of-the-art in general aviation
152
401260
3000
우리는 항공 및 자동 운항 관련 최신 기술에서
06:44
and from automotive racing.
153
404260
2000
많은 부분을 빌려왔습니다.
06:46
When we do have to do something truly out-of-the-box,
154
406260
2000
진짜 창의적인 작업을 할 때는
06:48
we use an incremental design, build, test, redesign cycle
155
408260
3000
위험을 최소화하기 위해 걸음마처럼 점진적인 과정을 거쳤지요.
06:51
that lets us reduce risk in baby steps.
156
411260
2000
디자인, 조립, 시험, 재디자인 절차를 반복했습니다.
06:53
Now since we started Terrafugia about 6 years ago,
157
413260
2000
약 6년 전 저희가 테라푸지아를 설립했을 때부터
06:55
we've had a lot of those baby steps.
158
415260
2000
소위 말하는 걸음마 단계들이 매우 많았습니다.
06:57
We've gone from being three of us
159
417260
2000
대학원 시절
06:59
working in the basement at MIT while we were still in graduate school
160
419260
3000
MIT 지하에서 세 명이 작업을 시작한 후
07:02
to about two-dozen of us
161
422260
2000
보스턴 외곽의 초기 생산 시설에서
07:04
working in an initial production facility outside of Boston.
162
424260
3000
24명의 멤버가 일하는 단계에 이르기까지
07:07
We've had to overcome challenges
163
427260
2000
우리는 여러 도전과제를 극복해야 했습니다.
07:09
like keeping the weight below the light sport limit that I talked about,
164
429260
2000
아까 언급했듯 무게를 스포츠용 경비행기
07:11
figuring out how to politely respond
165
431260
2000
제한 기준 미만으로 맞춘다든지,
07:13
when a regulator tells you,
166
433260
2000
“날개가 그렇게 크면 톨게이트 사이로 못 지나갈 텐데”
07:15
"But that won't fit through a toll booth with the wings extended --
167
435260
3000
라는 감독관의 말에 정중하게 답변할 방법을 찾는다든지 --
07:18
(Laughter)
168
438260
3000
(웃음)
07:21
to all of the other associated durability and engineering issues
169
441260
2000
그리고 아까 얘기한 지상 위에서의
07:23
that we talked about on the ground.
170
443260
2000
내구성과 공학 문제 등 말이지요.
07:25
Still, if everything goes to our satisfaction
171
445260
3000
어쨌거나 만약 현재 저희가 작업 중인
07:28
with the testing and construction
172
448260
2000
두 대의 프로토 타입 기체가
07:30
of the two production prototypes
173
450260
2000
테스트와 제조 과정에서
07:32
that we're working on right now,
174
452260
2000
만족할만한 결과를 보여준다면
07:34
those first deliveries
175
454260
2000
내년 말쯤에는
07:36
to the, about a hundred, people who have reserved an airplane at this point
176
456260
2000
현재 예약된 백 대 정도의 초도 물량을
07:38
should begin at the end of next year.
177
458260
2000
인도하기 시작할 겁니다.
07:40
The Transition will cost in line with other small airplanes.
178
460260
3000
트랜지션의 가격은 다른 경비행기와 비슷한 수준이 될 겁니다.
07:43
And I'm certainly not out to replace your Chevy,
179
463260
3000
자가용 대신으로 사보시라고 말씀드리진 않겠지만
07:46
but I do think that the Transition should be your next airplane.
180
466260
3000
비행기가 있는 분께는 다음에 트랜지션을 고려해보시라 말씀 드리고 싶습니다.
07:49
Here's why.
181
469260
2000
이유는 이렇습니다.
07:51
While nearly all of the commercial air travel in the world
182
471260
3000
상업 비행의 대부분이 큰 허브 공항들을 이용하는데
07:54
goes through a relatively small number of large hub airports,
183
474260
3000
그 수가 상대적으로 적기 때문에
07:57
there is a huge underutilized resource out there.
184
477260
3000
나머지 자원은 이용되지 않은 상태로 남아 있습니다.
08:00
There are thousands of local airstrips
185
480260
2000
매일 사용 가능한 횟수를 채우지 못하는
08:02
that don't see nearly as many aircraft operations a day as they could.
186
482260
3000
간이 활주로가 수천 곳이나 있지요.
08:05
On average, there's one within 20 to 30 miles
187
485260
3000
여러분이 미국 어디에 있든 평균적으로
08:08
of wherever you are in the United States.
188
488260
2000
20~30마일 내에 하나 정도는 있습니다.
08:10
The Transition gives you
189
490260
2000
트랜지션은 이 자원을
08:12
a safer, more convenient and more fun way
190
492260
3000
더 빠르고 편하고 재미있게
08:15
of using this resource.
191
495260
3000
이용할 방법을 제공할 것입니다.
08:18
For those of you who aren't yet pilots,
192
498260
2000
조종사가 아닌 분들께 알려 드리자면
08:20
there's four main reasons why those of us who are
193
500260
2000
조종사들이 원하는 횟수보다 적게
08:22
don't fly as much as we'd like to:
194
502260
2000
비행을 할 수 밖에 없는 데에는 4가지 요인이 있습니다:
08:24
the weather, primarily,
195
504260
2000
가장 중요한 날씨와 비용,
08:26
cost, long door-to-door travel time
196
506260
2000
집에서 최종 목적지까지 걸리는 긴 시간,
08:28
and mobility at your destination.
197
508260
2000
목적지에서의 기동성이지요.
08:30
Now, bad weather comes in,
198
510260
2000
이제 날씨는 문제가 되지 않습니다.
08:32
just land, fold up the wings, drive home.
199
512260
3000
착륙하고, 날개를 접고, 집까지 운전만 하면 되니까요.
08:35
Doesn't matter if it rains a little, you have a windshield wiper.
200
515260
3000
비가 약간 와도 상관없습니다. 와이퍼가 있으니까요.
08:38
Instead of paying to keep your airplane in a hanger,
201
518260
2000
주기장에 넣기 위해 비용을 들이는 대신,
08:40
park it in your garage.
202
520260
2000
차고에 주차해 두면 됩니다.
08:42
And the unleaded automotive fuel that we use
203
522260
2000
그리고 저희가 쓰는 무연 연료는
08:44
is both cheaper and better for the environment
204
524260
2000
현재 쓰이는 항공유보다
08:46
than traditional avgas.
205
526260
2000
저렴하고 친환경적입니다.
08:48
Door-to-door travel time is reduced,
206
528260
3000
집에서 목적지까지 총 시간도 줄었습니다.
08:51
because now, instead of lugging bags, finding a parking space,
207
531260
3000
이제는 가방을 챙기고, 주차할 자리를 찾고,
08:54
taking off your shoes or pulling your airplane out of the hanger,
208
534260
3000
신발을 벗고, 주기장에서 비행기를 뺄 필요가 없습니다.
08:57
you're now just spending that time getting to where you want to go.
209
537260
3000
그냥 원하는 곳으로 가는 만큼만 시간을 쓰면 됩니다.
09:00
And mobility to your destination is clearly solved.
210
540260
3000
기동성은 확실히 해결되었지요.
09:03
Just fold up the wings and keep going.
211
543260
2000
날개를 접고 계속 가시기만 하면 됩니다.
09:05
The Transition simultaneously expands our horizons
212
545260
3000
트랜지션은 세계는 더 작게, 접근성은 높게 만들어
09:08
while making the world a smaller, more accessible place.
213
548260
3000
우리의 수평선을 넓혀줍니다.
09:11
It also continues to be a fabulous adventure.
214
551260
3000
그리고 여전히 환상적인 모험의 연장선상에 있습니다.
09:14
I hope you'll each take a moment
215
554260
2000
이렇게 세상에 대한 접근성을 높여주고
09:16
to think about how you could use something like this
216
556260
3000
여러분의 여행을 조금 더 편하고 즐겁게 만들어주는
09:19
to give yourself more access to your own world,
217
559260
2000
이런 기기에 대해서
09:21
and to make your own travel more convenient and more fun.
218
561260
3000
여러분이 한 번쯤 생각할 시간을 가져보시길 바랍니다.
09:24
Thank you for giving me the opportunity to share it with you.
219
564260
3000
이렇게 여러분에게 공유할 기회를 주셔서 감사합니다.
09:27
(Applause)
220
567260
5000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.