Anna Mracek Dietrich: A plane you can drive

59,197 views ・ 2011-11-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: preda silvana Corector: Cristina Manoli
00:15
What is it about flying cars?
0
15260
3000
Ce e atât de special la maşinile zburătoare?
00:19
We've wanted to do this for about a hundred years.
1
19260
3000
Ne-am dorit să le creăm de mai bine de o sută de ani.
00:22
And there are historic attempts
2
22260
3000
Şi există încercări istorice
00:25
that have had some level of technical success.
3
25260
3000
care au ajuns la un anumit nivel de succes din punct de vedere tehnic.
00:28
But we haven't yet gotten to the point
4
28260
3000
Dar nu am ajuns încă în punctul
00:31
where on your way here this morning
5
31260
2000
în care, când veneaţi aici azi dimineaţă
00:33
you see something that really, truly seamlessly integrates
6
33260
3000
să fi văzut ceva care chiar integrează perfect
00:36
the two-dimensional world that we're comfortable in
7
36260
3000
lumea bidimensională în care trăim confortabil
00:39
with the three-dimensional sky above us --
8
39260
2000
cu cerul tridimensional de deasupra noastră -
00:41
that, I don't know about you, but I really enjoy spending time in.
9
41260
3000
în care, nu ştiu părerea voastră, dar mie chiar mi-ar plăcea să-mi petrec timpul.
00:44
We looked at the historical attempts that had been out there
10
44260
3000
Am cercetat încercările istorice care au fost făcute
00:47
and realized that, despite the fact
11
47260
2000
şi ne-am dat seama că, deşi
00:49
that we have a lot of modern innovations
12
49260
2000
avem multe invenţii moderne
00:51
to draw on today
13
51260
2000
la care să recurgem azi,
00:53
that weren't available previously --
14
53260
2000
care nu erau disponibile înainte -
00:55
we have modern composite materials,
15
55260
2000
avem materiale compozite moderne,
00:57
we have aircraft engines that get good fuel economy
16
57260
3000
avem motoare aeronavale eficiente din punctul de vedere al consumului de carburanţi
01:00
and have better power-to-rate ratios than have ever been available,
17
60260
3000
şi care prezintă raporturi greutate-putere mai bune ca niciodată,
01:03
we have glass cockpit avionics
18
63260
2000
avem sisteme electronice de bord transparente
01:05
that bring the information you need to fly
19
65260
2000
care vă transmit informaţia necesar zborului
01:07
directly to you in the cockpit --
20
67260
2000
direct în cabina de pilotaj -
01:09
but without fundamentally addressing the problem from a different perspective,
21
69260
3000
dar, fără a pune problema dintr-o perspectivă total diferită,
01:12
we realized that we were going to be getting
22
72260
2000
ne dăm seama că vom obţine
01:14
the same result that people had been getting
23
74260
2000
aceleaşi rezultate pe care oamenii le-au obţinut
01:16
for the last hundred years,
24
76260
2000
în ultimii o sută de ani,
01:18
which isn't where we want to be right now.
25
78260
2000
moment în care nu am vrea să fim acum.
01:20
So instead of trying to make a car that can fly,
26
80260
4000
Aşa că, în loc de-a încerca să creăm o maşină care să poată zbura
01:24
we decided to try to make a plane that could drive.
27
84260
3000
ne-am decis să încercăm să creăm un avion care să poată fi condus.
01:27
And the result is the Terrafugia Transition.
28
87260
3000
Iar rezultatul este Terrafugia Transition.
01:30
It's a two-seat, single-engine airplane
29
90260
2000
Este un avion monomotor cu două locuri
01:32
that works just like any other small airplane.
30
92260
2000
care funcţionează exact ca oricare alt avion mic.
01:34
You take off and land at a local airport.
31
94260
2000
Decolaţi şi aterizaţi pe un aeroport local.
01:36
Then once you're on the ground,
32
96260
2000
Apoi, odată ajunşi la sol,
01:38
you fold up the wings, drive it home,
33
98260
2000
împăturiţi aripile, îl conduceţi până acasă,
01:40
park it in your garage.
34
100260
2000
îl parcaţi în garaj.
01:42
And it works.
35
102260
2000
Şi funcţionează.
01:44
After two years of an innovative design and construction process,
36
104260
3000
După doi ani de proiectare inovativă şi proces de construcţie,
01:47
the proof of concept made its public debut
37
107260
2000
dovada conceptului şi-a făcut debutul public
01:49
in 2008.
38
109260
2000
în 2008.
01:51
Now like with anything
39
111260
2000
La fel ca şi cu orice altceva
01:53
that's really different from the status quo,
40
113260
2000
care este diferit de status quo,
01:55
it didn't always go so well testing that aircraft.
41
115260
3000
nu a mers întotdeauna totul bine când am testat aeronava.
01:58
And we discovered that it's a very good thing
42
118260
2000
Şi am descoperit că acesta e un lucru foarte bun,
02:00
that, when you go home with something that's been broken,
43
120260
3000
că atunci când te duci acasă cu ceva ce a fost stricat,
02:03
you've actually learned a lot more
44
123260
2000
chiar ai învăţat mult mai mult
02:05
than when you managed to tick off all of your test objectives
45
125260
2000
decât atunci când ai reuşit să treci toate testele
02:07
the first time through.
46
127260
2000
din prima.
02:09
Still, we very much wanted to see
47
129260
2000
Totuşi, ne doream foarte mult să vedem
02:11
the aircraft that we'd all helped build
48
131260
2000
aeronava la construcţia căreia contribuisem
02:13
in the air, off the ground,
49
133260
2000
în aer, desprinsă de sol,
02:15
like it was supposed to be.
50
135260
2000
aşa cum trebuia să fie.
02:17
And on our third high-speed testing deployment
51
137260
2000
Şi la al treilea test de mare viteză
02:19
on a bitter cold morning in upstate New York,
52
139260
2000
într-o dimineaţă foarte răcoroasă, în nordul statului New York,
02:21
we got to do that for the first time.
53
141260
3000
am reuşit să vedem asta pentru prima dată.
02:24
The picture behind me was snapped by the copilot in our chase aircraft
54
144260
3000
Poza din spatele meu a fost făcută de copilot din avionul nostru de urmărire
02:27
just moments after the wheels got off the ground for the first time.
55
147260
3000
la câteva momente după ce roţile s-au desprins de sol pentru prima dată.
02:30
And we were all very flattered to see that image
56
150260
2000
Şi cu toţii am fost mândri să vedem acea imagine
02:32
become a symbol of accomplishing something
57
152260
2000
devenind simbolul unei realizări
02:34
that people had thought was impossible
58
154260
2000
pe care oamenii au crezut-o imposibilă
02:36
really the world over.
59
156260
3000
în întreaga lume.
02:39
The flight testing that followed that
60
159260
2000
Testul de zbor ce a urmat acesteia
02:41
was as basic and low-risk as we could make it,
61
161260
2000
a fost cel mai elementar şi cu riscul cel mai scăzut posibil,
02:43
but it still accomplished what we needed to
62
163260
2000
dar a realizat totuşi ceea ce aveam nevoie
02:45
to take the program to the next step
63
165260
2000
pentru a duce programul la următorul nivel
02:47
and to gain the credibility that we needed
64
167260
2000
şi pentru a câştiga credibilitatea de care aveam nevoie
02:49
within our eventual market, the general aviation community,
65
169260
3000
pe potenţiala noastră piaţă, comunitatea generală de aviaţie,
02:52
and with the regulators
66
172260
2000
şi a autorităţilor de reglementare
02:54
that govern the use of design of aircraft, particularly in the States.
67
174260
3000
care iau decizii cu privire la folosirea proiectelor aeronautice, în special în State.
02:57
The FAA, about a year ago,
68
177260
2000
Acum un an, FAA,
02:59
gave us an exemption for the Transition
69
179260
2000
ne-a dat o dispensă pentru Transition
03:01
to allow us to have an additional 110 lbs.
70
181260
3000
pentru a ne permite să depăşim cu 50 de kg greutatea
03:04
within the light sport aircraft category.
71
184260
2000
categoriei aeronavelor sport uşoare.
03:06
Now that doesn't sound like a lot, but it's very important,
72
186260
3000
Aceasta nu pare foarte mult, dar este foarte important,
03:09
because being able to deliver the Transition as a light sport aircraft
73
189260
3000
pentru că faptul că putem distribui aeronava Transition ca una sport uşoară
03:12
makes it simpler for us to certify it,
74
192260
2000
facilitează certificarea ei,
03:14
but it also makes it much easier
75
194260
2000
făcând, de asemenea, mai uşor
03:16
for you to learn how to fly it.
76
196260
2000
să învăţaţi să o pilotaţi.
03:18
A sport pilot can be certificated
77
198260
2000
Un pilot sport poate fi certificat
03:20
in as little as 20 hours of flight time.
78
200260
2000
după doar 20 de ore de zbor.
03:22
And at 110 lbs.,
79
202260
2000
Şi, la 50 de kg,
03:24
that's very important for solving the other side of the equation --
80
204260
3000
este foarte important pentru rezolvarea celeilalte părţi a ecuaţiei,
03:27
driving.
81
207260
2000
condusul.
03:29
It turns out that driving,
82
209260
2000
Se pare că a conduce,
03:31
with its associated design implementation and regulatory hurdles,
83
211260
3000
cu proiectele de implementare asociate lui şi obstacolele reglementării,
03:34
is actually a harder problem to solve than flying.
84
214260
3000
este de fapt, o problemă mult mai dificil de rezolvat decât zborul.
03:37
For those of us that spend most of our lives on the ground,
85
217260
2000
Pentru aceia dintre noi care-şi petrec cea mai mare parte din viaţă la sol
03:39
this may be counter-intuitive,
86
219260
2000
aceasta poate părea greşit,
03:41
but driving has potholes, cobblestones,
87
221260
3000
dar condusul presupune gropi, pietriş,
03:44
pedestrians, other drivers
88
224260
2000
pietoni, alţi şoferi
03:46
and a rather long and detailed list
89
226260
2000
şi o listă destul de lungă şi detaliată
03:48
of federal motor vehicle safety standards to contend with.
90
228260
3000
a standardelor federale de siguranţă ale autovehiculelor care trebuie respectate.
03:51
Fortunately, necessity remains the mother of invention,
91
231260
3000
Din fericire, necesitatea rămâne originea invenţiilor
03:54
and a lot of the design work
92
234260
2000
şi o mare parte din munca de proiectare
03:56
that we're the most proud of with the aircraft
93
236260
2000
cu care ne mândrim cel mai mult la aeronavă,
03:58
came out of solving the unique problems
94
238260
2000
a rezultat din rezolvarea problemelor unice
04:00
of operating it on the ground --
95
240260
2000
legate de manevrarea acesteia la sol -
04:02
everything from a continuously-variable transmission
96
242260
2000
totul de la transmisia cu variabilă continuă
04:04
and liquid-based cooling system
97
244260
2000
şi sistem de răcire pe bază de lichid
04:06
that allows us to use an aircraft engine
98
246260
2000
care ne permite să folosim motorul unei aeronave
04:08
in stop-and-go traffic,
99
248260
2000
în traficul stradal,
04:10
to a custom-designed gearbox
100
250260
2000
până la o cutie de viteze special proiectată,
04:12
that powers either the propeller when you're flying or the wheels on the ground,
101
252260
3000
care alimentează fie elicea când zburaţi, fie roţile când sunteţi la sol,
04:15
to the automated wing-folding mechanism that we'll see in a moment,
102
255260
2000
până la mecanismul de împăturire automată a aripilor, pe care-l vom vedea imediat,
04:17
to crash safety features.
103
257260
2000
până la caracteristicile de siguranţă în caz de impact.
04:19
We have a carbon fiber safety cage
104
259260
2000
Avem o cameră de siguranţă din fibră de carbon
04:21
that protects the occupants
105
261260
2000
care-i protejează pe ocupanţi
04:23
for less than 10 percent of the weight of a traditional steel chassis in a car.
106
263260
4000
şi care cântăreşte mai puţin de 10% din tradiţionalele cadre de oţel dintr-o maşină.
04:27
Now this also, as good as it is, wasn't quite enough.
107
267260
3000
Totuşi, oricât de bună este, nu era suficientă.
04:30
The regulations for vehicles on the road
108
270260
2000
Reglementările pentru vehiculele de pe şosea
04:32
weren't written with an airplane in mind.
109
272260
2000
nu au fost scrise cu gândul la avioane.
04:34
So we did need a little bit of support
110
274260
2000
Aşa că, am avut nevoie de puţin sprijin
04:36
from the National Highway Traffic Safety Administration.
111
276260
3000
din partea Administraţiei Naţionale pentru Siguranţa Traficului pe Autostrăzi.
04:39
Now you may have seen in the news recently,
112
279260
2000
Probabil că aţi văzut recent la ştiri,
04:41
they came through with us at the end of last month
113
281260
2000
au ajuns la un acord cu noi la sfârşitul lunii trecute
04:43
with a few special exemptions
114
283260
2000
cu câteva amendamente speciale
04:45
that will allow the Transition to be sold
115
285260
2000
care vor permite ca Transition să fie comercializat
04:47
in the same category as SUVs and light trucks.
116
287260
2000
în aceeaşi categorie cu SUV-urile şi camioanele uşoare.
04:49
As a multi-purpose passenger vehicle,
117
289260
2000
Ca un vehicul multifuncţional destinat pasagerilor
04:51
it is now officially "designed for occasional off-road use."
118
291260
3000
este acum oficial "proiectat pentru utilizarea ocazională în afara şoselelor."
04:54
(Laughter)
119
294260
2000
(Râsete)
04:56
Now let's see it in action.
120
296260
3000
Haideţi să-l vedem în acţiune.
05:02
You can see there the wings folded up just along the side of the plane.
121
302260
3000
Puteţi vedea acolo cum se împăturesc aripile de-a lungul marginii avionului.
05:05
You're not powering the propeller, you're powering the wheels.
122
305260
3000
Nu alimentaţi elicea, alimentaţi roţile.
05:14
And it is under seven feet tall,
123
314260
2000
Şi nu depăşeşte 210 cm înălţime,
05:16
so it will fit in a standard construction garage.
124
316260
3000
deci va încăpea într-un garaj standard.
05:19
And that's the automated wing-folding mechanism.
125
319260
2000
Iar acesta este mecanismul automatizat de împăturire a aripilor.
05:21
That's real time.
126
321260
2000
Acesta este timpul real.
05:23
You just push a few buttons in the cockpit, and the wings come out.
127
323260
3000
Apăsaţi doar câteva butoane din cabină şi ies aripile.
05:26
Once they're fully deployed,
128
326260
2000
Odată ce s-au deschis în întregime,
05:28
there's a mechanical lock that goes into place,
129
328260
2000
se activează un mecanism de blocare,
05:30
again, from inside the cockpit.
130
330260
2000
tot din interiorul cabinei.
05:32
And they're now fully capable of handling
131
332260
2000
Şi acum pot manipula
05:34
any of the loads you would see in flight --
132
334260
2000
toată încărcătura pe care aţi experimenta-o în zbor -
05:36
just like putting down your convertible top.
133
336260
3000
la fel de simplu ca punerea capotei pe decapotabilă.
05:41
And you're all thinking what your neighbors would think of seeing that.
134
341260
3000
Şi cu toţii vă gândiţi la ce vor crede vecinii voştri văzând aşa ceva.
05:47
(Video) Test Pilot: Until the vehicle flies,
135
347260
2000
(Video) Pilotul de încercare: Până vehiculul zboară,
05:49
75 percent of your risk is that first flight.
136
349260
3000
75% din risc îl reprezintă acel prim zbor.
05:56
Radio: It actually flew. Yes.
137
356260
2000
Radio: Chiar a zburat. Da.
05:58
Radio 2: That was gorgeous.
138
358260
2000
Radio 2: A fost splendid.
06:00
Radio: What did you think of that?
139
360260
2000
Radio: Ce zici de asta?
06:02
That was beautiful from up here, I tell you.
140
362260
3000
A fost frumos de aici de sus, să ştii.
06:07
AMD: See, we're all exceedingly excited about that little bunny hop.
141
367260
3000
AMD: Vedeţi, suntem extrem de emoţionaţi din cauza acestui prim salt.
06:10
And our test pilot gave us
142
370260
2000
Iar pilotul nostru de încercare ne-a oferit
06:12
the best feedback you can get from a test pilot after a first flight,
143
372260
3000
cel mai bun feedback pe care-l puteam primi de la un pilot de încercare după un prim zbor,
06:15
which was that it was "remarkably unremarkable."
144
375260
3000
şi anume, că a fost "extrem de puţin extrem."
06:18
He would go onto tell us
145
378260
2000
S-a referit la faptul
06:20
that the Transition had been the easiest airplane to land
146
380260
2000
că Transition a fost cel mai uşor avion de aterizat
06:22
that he'd flown in his entire 30-year career as a test pilot.
147
382260
4000
pe care l-a pilotat în cei 30 de ani de carieră ca pilot de încercare.
06:33
So despite making something
148
393260
2000
Deci, în pofida faptului că am realizat ceva
06:35
that is seemingly revolutionary,
149
395260
2000
aparent revoluţionar,
06:37
we really focused on doing
150
397260
2000
ne-am concentrat într-adevăr să aducem
06:39
as little new as possible.
151
399260
2000
cât mai puţine inovaţii posibile.
06:41
We leverage a lot of technology from the state-of-the-art in general aviation
152
401260
3000
Am beneficiat foarte mult de pe urma celei mai bune tehnologie folosite în aviaţie
06:44
and from automotive racing.
153
404260
2000
şi de pe urma curselor automobilistice.
06:46
When we do have to do something truly out-of-the-box,
154
406260
2000
Când trebuie să realizăm cu adevărat ceva original,
06:48
we use an incremental design, build, test, redesign cycle
155
408260
3000
folosim un ciclu proiectare elementară, construire, testare, reproiectare
06:51
that lets us reduce risk in baby steps.
156
411260
2000
care ne permite reducerea riscurilor pas cu pas.
06:53
Now since we started Terrafugia about 6 years ago,
157
413260
2000
De când am început Terrafugia, acum 6 luni,
06:55
we've had a lot of those baby steps.
158
415260
2000
am avut parte de o evoluţie pas cu pas.
06:57
We've gone from being three of us
159
417260
2000
Am evoluat de la trei persoane
06:59
working in the basement at MIT while we were still in graduate school
160
419260
3000
care lucrau în subsolul MIT-ului în perioada când încă studiam,
07:02
to about two-dozen of us
161
422260
2000
la un grup de două duzini
07:04
working in an initial production facility outside of Boston.
162
424260
3000
care lucra într-o fabrică de producţie din afara Boston-ului.
07:07
We've had to overcome challenges
163
427260
2000
A trebuit să depăşim provocări
07:09
like keeping the weight below the light sport limit that I talked about,
164
429260
2000
ca menţinerea greutăţii sub limita categoriei sport uşoare, despre care v-am vorbit,
07:11
figuring out how to politely respond
165
431260
2000
gândindu-ne cum să răspundem politicos
07:13
when a regulator tells you,
166
433260
2000
când un organ de reglementare spune:
07:15
"But that won't fit through a toll booth with the wings extended --
167
435260
3000
"Dar nu va trece prin standul de taxare cu aripile deschise" -
07:18
(Laughter)
168
438260
3000
(Râsete)
07:21
to all of the other associated durability and engineering issues
169
441260
2000
până la toate celelalte probleme asociate cu durabilitatea şi ingineria
07:23
that we talked about on the ground.
170
443260
2000
de care ne-am lovit la sol.
07:25
Still, if everything goes to our satisfaction
171
445260
3000
Totuşi, dacă lucrurile evoluează conform aşteptărilor
07:28
with the testing and construction
172
448260
2000
legate de testarea şi construirea
07:30
of the two production prototypes
173
450260
2000
celor două prototipuri
07:32
that we're working on right now,
174
452260
2000
la care lucrăm acum,
07:34
those first deliveries
175
454260
2000
primele livrări
07:36
to the, about a hundred, people who have reserved an airplane at this point
176
456260
2000
către cei o sută de oameni care au rezervat un avion până acum
07:38
should begin at the end of next year.
177
458260
2000
vor începe la sfârşitul anului viitor.
07:40
The Transition will cost in line with other small airplanes.
178
460260
3000
Transition va avea acelaşi preţ ca şi celelalte avioane de mici dimensiuni.
07:43
And I'm certainly not out to replace your Chevy,
179
463260
3000
Nu mi-am propus să vă înlocuiesc maşina,
07:46
but I do think that the Transition should be your next airplane.
180
466260
3000
dar sincer cred că Transition ar trebui să fie următorul vostru avion.
07:49
Here's why.
181
469260
2000
Iată de ce.
07:51
While nearly all of the commercial air travel in the world
182
471260
3000
În timp ce toate rutele de zbor comercial din lume
07:54
goes through a relatively small number of large hub airports,
183
474260
3000
trec printr-un număr relativ redus de aeroporturi mari,
07:57
there is a huge underutilized resource out there.
184
477260
3000
există o resursă uriaşă care a fost puţin utilizată.
08:00
There are thousands of local airstrips
185
480260
2000
Sunt sute de piste de aterizare locale
08:02
that don't see nearly as many aircraft operations a day as they could.
186
482260
3000
care nu au parte de atât de multe manevre de pilotare pe câte ar putea.
08:05
On average, there's one within 20 to 30 miles
187
485260
3000
În medie, se face una la 30-50 km
08:08
of wherever you are in the United States.
188
488260
2000
de oriunde v-aţi afla în Statele Unite.
08:10
The Transition gives you
189
490260
2000
Transition vă oferă
08:12
a safer, more convenient and more fun way
190
492260
3000
o modalitate mai sigură, mai convenabilă şi mai distractivă
08:15
of using this resource.
191
495260
3000
de a folosi această resursă.
08:18
For those of you who aren't yet pilots,
192
498260
2000
Pentru aceia dintre voi care nu sunt încă piloţi,
08:20
there's four main reasons why those of us who are
193
500260
2000
există patru motive principale pentru care aceia dintre noi care sunt
08:22
don't fly as much as we'd like to:
194
502260
2000
nu zboară atât de mult pe cât şi-ar dori:
08:24
the weather, primarily,
195
504260
2000
vremea, în primul rând,
08:26
cost, long door-to-door travel time
196
506260
2000
costurile, durata călătoriei
08:28
and mobility at your destination.
197
508260
2000
şi mobilitatea la destinaţie.
08:30
Now, bad weather comes in,
198
510260
2000
Dacă intervin schimbări meteorologice negative
08:32
just land, fold up the wings, drive home.
199
512260
3000
doar aterizaţi, vă împăturiţi aripile, conduceţi până acasă.
08:35
Doesn't matter if it rains a little, you have a windshield wiper.
200
515260
3000
Nu contează dacă plouă puţin, aveţi ştergătoare de parbriz.
08:38
Instead of paying to keep your airplane in a hanger,
201
518260
2000
În loc să plătiţi pentru a ţine avionul într-un hangar,
08:40
park it in your garage.
202
520260
2000
parcaţi-l în garaj.
08:42
And the unleaded automotive fuel that we use
203
522260
2000
Iar combustibilul fără plumb pe care-l folosim
08:44
is both cheaper and better for the environment
204
524260
2000
este ieftin şi mai bun pentru mediu
08:46
than traditional avgas.
205
526260
2000
decât combustibilul tradiţional.
08:48
Door-to-door travel time is reduced,
206
528260
3000
Timpul de călătorie este redus,
08:51
because now, instead of lugging bags, finding a parking space,
207
531260
3000
pentru că acum, în loc de a împacheta, de a căuta un loc de parcare,
08:54
taking off your shoes or pulling your airplane out of the hanger,
208
534260
3000
de a vă descălţa sau a scoate avionul din hangar,
08:57
you're now just spending that time getting to where you want to go.
209
537260
3000
vă petreceţi acel timp călătorind spre destinaţie.
09:00
And mobility to your destination is clearly solved.
210
540260
3000
Şi problema legată de mobilitatea la destinaţiei este rezolvată.
09:03
Just fold up the wings and keep going.
211
543260
2000
Doar împăturiţi aripile şi vă continuaţi drumul.
09:05
The Transition simultaneously expands our horizons
212
545260
3000
Transition ne extinde simultan orizonturile
09:08
while making the world a smaller, more accessible place.
213
548260
3000
făcând lumea mai mică, mai accesibilă.
09:11
It also continues to be a fabulous adventure.
214
551260
3000
De asemenea, nu încetează să fie o aventură extraordinară.
09:14
I hope you'll each take a moment
215
554260
2000
Sper că fiecare dintre voi, pentru o clipă,
09:16
to think about how you could use something like this
216
556260
3000
vă veţi gândi la modul în care puteţi folosi aşa ceva
09:19
to give yourself more access to your own world,
217
559260
2000
pentru a vă face lumea mai accesibilă,
09:21
and to make your own travel more convenient and more fun.
218
561260
3000
şi călătoria mai convenabilă şi mai distractivă.
09:24
Thank you for giving me the opportunity to share it with you.
219
564260
3000
Vă mulţumesc pentru că mi-aţi oferit ocazia să vă prezint această invenţie.
09:27
(Applause)
220
567260
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7