Anna Mracek Dietrich: A plane you can drive

59,197 views ・ 2011-11-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
What is it about flying cars?
0
15260
3000
ما الفريد بخصوص السيارات الطائرة؟
00:19
We've wanted to do this for about a hundred years.
1
19260
3000
أردنا القيام بذلك لأكثر من مئة عام.
00:22
And there are historic attempts
2
22260
3000
وهناك محاولات تاريخية
00:25
that have had some level of technical success.
3
25260
3000
والتي كللت بدرجة من النجاح التقني.
00:28
But we haven't yet gotten to the point
4
28260
3000
لكننا لم نصل بعد إلى النقطة
00:31
where on your way here this morning
5
31260
2000
حيث وفي طريقك إلى هنا هذا الصباح
00:33
you see something that really, truly seamlessly integrates
6
33260
3000
ترى شيئا يدمج حقا وبسلاسة
00:36
the two-dimensional world that we're comfortable in
7
36260
3000
العالم الثنائي الأبعاد الذي نحن مرتاحون فيه
00:39
with the three-dimensional sky above us --
8
39260
2000
مع السماء الثلاثية الأبعاد فوقنا --
00:41
that, I don't know about you, but I really enjoy spending time in.
9
41260
3000
والتي، لست أدري عنكم، لكنني أستمتع حقا بقضاء الوقت فيها.
00:44
We looked at the historical attempts that had been out there
10
44260
3000
نظرنا إلى المحاولات التاريخية التي سبقت
00:47
and realized that, despite the fact
11
47260
2000
وأدركنا أنه، على الرغم من حقيقة
00:49
that we have a lot of modern innovations
12
49260
2000
أنه لدينا الكثير من الاختراعات الحديثة
00:51
to draw on today
13
51260
2000
للاعتماد عليها اليوم
00:53
that weren't available previously --
14
53260
2000
والتي لم تكن متوفرة من قبل --
00:55
we have modern composite materials,
15
55260
2000
لدينا المواد المركبة الحديثة،
00:57
we have aircraft engines that get good fuel economy
16
57260
3000
لدينا محركات طائرات لديها تدبير جيد للوقود
01:00
and have better power-to-rate ratios than have ever been available,
17
60260
3000
ولديها نسبة قوة-إلى-معدل أفضل من التي كانت متوفرة،
01:03
we have glass cockpit avionics
18
63260
2000
لدينا إلكترونيات طيران زجاجية في مقصورة الطيران
01:05
that bring the information you need to fly
19
65260
2000
والتي تجلب المعلومات التي تحتاجها للطيران
01:07
directly to you in the cockpit --
20
67260
2000
مباشرة لك في مقصورة الطيران --
01:09
but without fundamentally addressing the problem from a different perspective,
21
69260
3000
لكن من دون التعاطي مع المشكلة الأساسية بمقاربة مختلفة،
01:12
we realized that we were going to be getting
22
72260
2000
أدركنا أننا سنحصل على
01:14
the same result that people had been getting
23
74260
2000
نفس النتائج التي حصل عليها الناس
01:16
for the last hundred years,
24
76260
2000
في المئة سنة الأخيرة،
01:18
which isn't where we want to be right now.
25
78260
2000
والتي ليست بالمكان الذي نريد أن نكون فيه حاليا.
01:20
So instead of trying to make a car that can fly,
26
80260
4000
وبالتالي بدل محاولة صناعة سيارة يمكنها الطيران،
01:24
we decided to try to make a plane that could drive.
27
84260
3000
قررنا محاولة صناعة سيارة يمكنك سياقتها.
01:27
And the result is the Terrafugia Transition.
28
87260
3000
والنتيجة هي مرحلة تحول التيرافوغيا .
01:30
It's a two-seat, single-engine airplane
29
90260
2000
إنها سيارة ذات محرك واحد ومقعدين
01:32
that works just like any other small airplane.
30
92260
2000
تعمل تماما مثل أي طائرة صغيرة أخرى.
01:34
You take off and land at a local airport.
31
94260
2000
تقلع وتهبط في مطار محلي.
01:36
Then once you're on the ground,
32
96260
2000
ثم بمجرد أن تصل إلى الأرض،
01:38
you fold up the wings, drive it home,
33
98260
2000
تجمع الجناحين، وتسوقها إلى البيت،
01:40
park it in your garage.
34
100260
2000
وتركنها في مرأبك.
01:42
And it works.
35
102260
2000
وقد نجح الأمر
01:44
After two years of an innovative design and construction process,
36
104260
3000
بعد سنتين من التصميم الإبداعي وعملية البناء،
01:47
the proof of concept made its public debut
37
107260
2000
الدليل على الفكرة ظهر علنيا لأول مرة
01:49
in 2008.
38
109260
2000
عام 2008.
01:51
Now like with anything
39
111260
2000
الآن وكأي أمر
01:53
that's really different from the status quo,
40
113260
2000
مختلف حقا عن الوضع الراهن،
01:55
it didn't always go so well testing that aircraft.
41
115260
3000
لم يكن من اليسير دائما تجربة تلك الطائرة.
01:58
And we discovered that it's a very good thing
42
118260
2000
واكتشفنا أنه أمر جيد
02:00
that, when you go home with something that's been broken,
43
120260
3000
أنه، حين تعود إلى البيت بشيء مكسور،
02:03
you've actually learned a lot more
44
123260
2000
تكون بالفعل قد تعلمت أكثر بكثير
02:05
than when you managed to tick off all of your test objectives
45
125260
2000
من حين تنجح في تحقيق أهداف اختبارك
02:07
the first time through.
46
127260
2000
في أول مرة.
02:09
Still, we very much wanted to see
47
129260
2000
مع ذلك، أردنا جميعا بشدة أن نرى
02:11
the aircraft that we'd all helped build
48
131260
2000
الطائرة التي ساعدنا في بنائها
02:13
in the air, off the ground,
49
133260
2000
في السماء، فوق الأرض،
02:15
like it was supposed to be.
50
135260
2000
كما يفترض بها أن تكون.
02:17
And on our third high-speed testing deployment
51
137260
2000
وفي اختبارنا الثالث للانتشار السريع
02:19
on a bitter cold morning in upstate New York,
52
139260
2000
في صباح قارس البرد في ضواحي نيويورك،
02:21
we got to do that for the first time.
53
141260
3000
أمكننا القيام بذلك للمرة الأولى.
02:24
The picture behind me was snapped by the copilot in our chase aircraft
54
144260
3000
الصورة خلفي تم التقاطها من طرف مساعد الطيار في طائرتنا المطاردة
02:27
just moments after the wheels got off the ground for the first time.
55
147260
3000
بعد لحظات من ابتعاد العجلات عن الأرض لأول مرة.
02:30
And we were all very flattered to see that image
56
150260
2000
وقد كنا جميعا سعداء برؤية تلك الصورة
02:32
become a symbol of accomplishing something
57
152260
2000
تصبح رمزا لتحقيق شيء
02:34
that people had thought was impossible
58
154260
2000
اعتقد الناس أنه مستحيل
02:36
really the world over.
59
156260
3000
في العالم كله.
02:39
The flight testing that followed that
60
159260
2000
طيران الاختبار الذي تلاه
02:41
was as basic and low-risk as we could make it,
61
161260
2000
كان أساسيا وبأقل مجازفة أمكننا القيام بها،
02:43
but it still accomplished what we needed to
62
163260
2000
لكنه مع ذلك حقق ما احتجناه
02:45
to take the program to the next step
63
165260
2000
لأخذ البرنامج إلى الخطوة التالية
02:47
and to gain the credibility that we needed
64
167260
2000
وحيازة المصداقية التي احتجنا لها
02:49
within our eventual market, the general aviation community,
65
169260
3000
داخل سوقنا المرغوب فيه، مجتمع الطيران العام،
02:52
and with the regulators
66
172260
2000
ومع المشرعين
02:54
that govern the use of design of aircraft, particularly in the States.
67
174260
3000
الذين يحكمون في استخدام تصميم الطائرات، بالخصوص في الولايات المتحدة.
02:57
The FAA, about a year ago,
68
177260
2000
إدارة الطيران الفيدرالية، وقبل حوالي السنة،
02:59
gave us an exemption for the Transition
69
179260
2000
أعطونا استثناء للمتحولة
03:01
to allow us to have an additional 110 lbs.
70
181260
3000
بالسماح لنا بـ 110 رطلا إضافيا.
03:04
within the light sport aircraft category.
71
184260
2000
في إطار تصنيف الطائرات الخفيفة الرياضية.
03:06
Now that doesn't sound like a lot, but it's very important,
72
186260
3000
الآن لا يبدو ذلك كشيء كثير، لكنه في غاية الأهمية،
03:09
because being able to deliver the Transition as a light sport aircraft
73
189260
3000
لأن أن نكون قادرين على تقديم المتحولة كطائرة رياضية خفيفة
03:12
makes it simpler for us to certify it,
74
192260
2000
يجعل المصادقة عليها أسهل علينا،
03:14
but it also makes it much easier
75
194260
2000
لكنه كذلك يجعلها أكثر سهولة
03:16
for you to learn how to fly it.
76
196260
2000
لك لتعلم كيفية التحليق بها.
03:18
A sport pilot can be certificated
77
198260
2000
طيار رياضي يمكنه الحصول على الرخصة
03:20
in as little as 20 hours of flight time.
78
200260
2000
في مدة وجيزة قدرها 20 ساعة من الطيران.
03:22
And at 110 lbs.,
79
202260
2000
وفي 110 رطل،
03:24
that's very important for solving the other side of the equation --
80
204260
3000
ذلك في غاية الأهمية لحل الشق الثاني من المعادلة --
03:27
driving.
81
207260
2000
السياقة.
03:29
It turns out that driving,
82
209260
2000
وقد اتضح أن السياقة،
03:31
with its associated design implementation and regulatory hurdles,
83
211260
3000
بالعقبات التصميمية والتشريعية المرتبطة بها،
03:34
is actually a harder problem to solve than flying.
84
214260
3000
هي بالفعل مشكلة حلها أصعب من الطيران.
03:37
For those of us that spend most of our lives on the ground,
85
217260
2000
بالنسبة لمعظمنا الذين قضوا جل حياتهم على الأرض،
03:39
this may be counter-intuitive,
86
219260
2000
قد يكون هذا غير بديهي،
03:41
but driving has potholes, cobblestones,
87
221260
3000
لكن السياقة لديها حصى وحفر
03:44
pedestrians, other drivers
88
224260
2000
ومشاة والسائقون الآخرون
03:46
and a rather long and detailed list
89
226260
2000
ولائحة طويلة ومفصلة بالأحرى
03:48
of federal motor vehicle safety standards to contend with.
90
228260
3000
للمعايير الفيدرالية لسلامة السيارات للتعامل معها.
03:51
Fortunately, necessity remains the mother of invention,
91
231260
3000
من حسن الحظ، الحاجة تبقى أم الاختراع،
03:54
and a lot of the design work
92
234260
2000
والكثير من أعمال التصميم
03:56
that we're the most proud of with the aircraft
93
236260
2000
التي نحن فخورون بها أكثر مع هذه الطائرة
03:58
came out of solving the unique problems
94
238260
2000
أتت من حل مشاكل فريدة
04:00
of operating it on the ground --
95
240260
2000
لتشغيلها على الأرض --
04:02
everything from a continuously-variable transmission
96
242260
2000
كل شيء من الانتقال المتغير باستمرار
04:04
and liquid-based cooling system
97
244260
2000
ونظام التبريد المعتمد على السوائل
04:06
that allows us to use an aircraft engine
98
246260
2000
الذي يسمح لنا باستخدام محرك طائرة
04:08
in stop-and-go traffic,
99
248260
2000
في حركة سير كلها توقف وانتقال،
04:10
to a custom-designed gearbox
100
250260
2000
بعلبة سرعة بتصميم مخصص
04:12
that powers either the propeller when you're flying or the wheels on the ground,
101
252260
3000
والتي تشغل إما المروحة حين تكون محلقا والعجلات حين تكون على الأرض،
04:15
to the automated wing-folding mechanism that we'll see in a moment,
102
255260
2000
مرورا بميكانيزم طي الجناح الأوتوماتيكي والذي سوف نراه في لحظات،
04:17
to crash safety features.
103
257260
2000
وصولا إلى خصائص سلامة التحطم.
04:19
We have a carbon fiber safety cage
104
259260
2000
لدينا قفص سلامة من ألياف الكربون
04:21
that protects the occupants
105
261260
2000
الذي يحمي الركاب
04:23
for less than 10 percent of the weight of a traditional steel chassis in a car.
106
263260
4000
بأقل ب10 في المئة من الوزن الاعتيادي لهيكل الكرسي الصلب في سيارة.
04:27
Now this also, as good as it is, wasn't quite enough.
107
267260
3000
هذا أيضا، بقدر ما هو جيد، لم يكن كافيا تماما.
04:30
The regulations for vehicles on the road
108
270260
2000
قوانين السيارات في الطريق
04:32
weren't written with an airplane in mind.
109
272260
2000
لم تكن مكتوبة باخذ طائرة في الاعتبار.
04:34
So we did need a little bit of support
110
274260
2000
لذلك احتجنا إلى القليل من الدعم
04:36
from the National Highway Traffic Safety Administration.
111
276260
3000
من الإدارة الوطنية لسلامة المرور على الطرق السريعة.
04:39
Now you may have seen in the news recently,
112
279260
2000
قد تكونوا رأيتم في الأخبار مؤخرا،
04:41
they came through with us at the end of last month
113
281260
2000
استجابوا لنا في نهاية الشهر الماضي
04:43
with a few special exemptions
114
283260
2000
باعفاءات خاصة
04:45
that will allow the Transition to be sold
115
285260
2000
ستسمح للمتحولة بأن تباع
04:47
in the same category as SUVs and light trucks.
116
287260
2000
في نفس تصنيف سيارات الدفع الرباعي والشاحنات الخفيفة.
04:49
As a multi-purpose passenger vehicle,
117
289260
2000
كسيارات ركاب متعددة الوظائف،
04:51
it is now officially "designed for occasional off-road use."
118
291260
3000
إنها الآن رسميا "مصممة للاستعمال الموسمي خارج الطريق."
04:54
(Laughter)
119
294260
2000
(ضحك)
04:56
Now let's see it in action.
120
296260
3000
الآن دعونا نراه تشتغل.
05:02
You can see there the wings folded up just along the side of the plane.
121
302260
3000
يمكنكم أن تروا الجناحين مطويين هناك على جانبي الطائرة.
05:05
You're not powering the propeller, you're powering the wheels.
122
305260
3000
لا نقوم بتزويد المروحة بالطاقة، بل العجلات.
05:14
And it is under seven feet tall,
123
314260
2000
وهي بعلو أقل من سبعة أقدام،
05:16
so it will fit in a standard construction garage.
124
316260
3000
وبالتالي ستلائم مرآب قياسي البناء.
05:19
And that's the automated wing-folding mechanism.
125
319260
2000
وتلك هي آلية طي الجناح الأوتوماتيكية.
05:21
That's real time.
126
321260
2000
هذا بالوقت الحقيقي.
05:23
You just push a few buttons in the cockpit, and the wings come out.
127
323260
3000
تقوم فقط بالضغط على بضعة أزرار في مقصورة الطيار، فيخرج الجناحان.
05:26
Once they're fully deployed,
128
326260
2000
بمجرد أن ينشرا كليا،
05:28
there's a mechanical lock that goes into place,
129
328260
2000
هناك قفل ميكانيكي يتموضع في المكان،
05:30
again, from inside the cockpit.
130
330260
2000
مجددا، من داخل مقصورة الطيار.
05:32
And they're now fully capable of handling
131
332260
2000
وهي الآن قادرة كليا على التعامل مع
05:34
any of the loads you would see in flight --
132
334260
2000
أي من الأحمال التي قد ترون في الرحلة --
05:36
just like putting down your convertible top.
133
336260
3000
تماما مثل إنزال سقف سيارة مكشوفة.
05:41
And you're all thinking what your neighbors would think of seeing that.
134
341260
3000
وجميعكم يفكر فيم قد يظنه جيرانكم حين يرون ذلك.
05:47
(Video) Test Pilot: Until the vehicle flies,
135
347260
2000
(فيديو) الطيار الاختباري: حتى تطير المركبة،
05:49
75 percent of your risk is that first flight.
136
349260
3000
75 في المئة من الخطر هي الرحلة الأولى.
05:56
Radio: It actually flew. Yes.
137
356260
2000
راديو: لقد طارت بالفعل. نعم.
05:58
Radio 2: That was gorgeous.
138
358260
2000
راديو 2: ذلك كان رائعا.
06:00
Radio: What did you think of that?
139
360260
2000
راديو: ما الذي اعتقدته من ذلك؟
06:02
That was beautiful from up here, I tell you.
140
362260
3000
ذاك كان رائعا من الأعلى هنا، أؤكد لك.
06:07
AMD: See, we're all exceedingly excited about that little bunny hop.
141
367260
3000
أ.م.د: ترون أننا جميعا متحمسون لقفزة الأرنب الصغيرة تلك.
06:10
And our test pilot gave us
142
370260
2000
وطيارنا الاختباري أعطانا
06:12
the best feedback you can get from a test pilot after a first flight,
143
372260
3000
أحسن رد فعل يمكن أن تحص عليه من طيار اختباري بعد الطيران الأول،
06:15
which was that it was "remarkably unremarkable."
144
375260
3000
وهو أنه كان "غير ملحوظ بشكل ملحوظ."
06:18
He would go onto tell us
145
378260
2000
وسيواصل ويخبرنا
06:20
that the Transition had been the easiest airplane to land
146
380260
2000
أن المتحولة هي لحد الآن أسهل طائرة للهبوط بها
06:22
that he'd flown in his entire 30-year career as a test pilot.
147
382260
4000
من الطائرات التي حلق بها طوال 30 سنة من مسيرته المهنية كطيار اختبار.
06:33
So despite making something
148
393260
2000
إذن رغم صناعة شيء
06:35
that is seemingly revolutionary,
149
395260
2000
يبدو ثوريا،
06:37
we really focused on doing
150
397260
2000
ركزنا فعلا على القيام
06:39
as little new as possible.
151
399260
2000
بأقل ما يمكن من الجديد.
06:41
We leverage a lot of technology from the state-of-the-art in general aviation
152
401260
3000
استخدمنا الكثير من آخر مستحدثات تكنولوجيا الطيران العام
06:44
and from automotive racing.
153
404260
2000
ومن سباق السيارات.
06:46
When we do have to do something truly out-of-the-box,
154
406260
2000
حين يتوجب علينا أن نقوم بشيء إستثنائي حقا ،
06:48
we use an incremental design, build, test, redesign cycle
155
408260
3000
نستخدم دورة إعادة تصميم بتصميم وبناء وتجريب دائري
06:51
that lets us reduce risk in baby steps.
156
411260
2000
الذي تسمح لنا بتخفيض الخطر بخطوات بطيئة.
06:53
Now since we started Terrafugia about 6 years ago,
157
413260
2000
الآن منذ أن بدأنا تيرافويغيا قبل حوالي 6 سنوات،
06:55
we've had a lot of those baby steps.
158
415260
2000
عرفنا الكثير من هذه الخطوات البطيئة.
06:57
We've gone from being three of us
159
417260
2000
انتقلنا من مجرد ثلاثتنا
06:59
working in the basement at MIT while we were still in graduate school
160
419260
3000
نعمل في قبو في MIT حين كنا لا نزال في الدراسات العليا
07:02
to about two-dozen of us
161
422260
2000
إلى حوالي مجموعتين منا
07:04
working in an initial production facility outside of Boston.
162
424260
3000
نعمل في مرفق إنتاج أولي خارج بوسطن.
07:07
We've had to overcome challenges
163
427260
2000
كان علينا تجاوز تحديات
07:09
like keeping the weight below the light sport limit that I talked about,
164
429260
2000
مثل الحفاظ على الوزن دون تصنيف الرياضية الخفيفة الذي تحدثت عنه،
07:11
figuring out how to politely respond
165
431260
2000
معرفة كيفية الرد
07:13
when a regulator tells you,
166
433260
2000
حين يخبرك مشرع،
07:15
"But that won't fit through a toll booth with the wings extended --
167
435260
3000
"لكن ذلك لن يتلاءم مع كشك تحصيل الرسوم على الطريق إن كان الجناحان ممددان --
07:18
(Laughter)
168
438260
3000
(ضحك)
07:21
to all of the other associated durability and engineering issues
169
441260
2000
مرورا بكل المشاكل الهندسية تلك المرتبطة بالمتانة
07:23
that we talked about on the ground.
170
443260
2000
التي تحدثت عنها على الأرض.
07:25
Still, if everything goes to our satisfaction
171
445260
3000
مع ذلك، إن تم كل شيء حسب ما نرتضيه
07:28
with the testing and construction
172
448260
2000
في اختبار وبناء
07:30
of the two production prototypes
173
450260
2000
نموذجي الإنتاج
07:32
that we're working on right now,
174
452260
2000
التي نعمل عليهما الآن،
07:34
those first deliveries
175
454260
2000
تلك الشحنات الأولى
07:36
to the, about a hundred, people who have reserved an airplane at this point
176
456260
2000
لحوالي مئة شخص من الذين حجزوا هذه الطائرة لحد الآن
07:38
should begin at the end of next year.
177
458260
2000
ستبدأ في نهاية السنة القادمة.
07:40
The Transition will cost in line with other small airplanes.
178
460260
3000
كلفة المتحولة ستكون في نفس نطاق الطائرات الصغيرة الأخرى.
07:43
And I'm certainly not out to replace your Chevy,
179
463260
3000
وأنا بكل تأكيد لست أسعى لتعويض تشيفي،
07:46
but I do think that the Transition should be your next airplane.
180
466260
3000
لكنني أعتقد ان المتحولة يجب أن تكون طائرتكم التالية.
07:49
Here's why.
181
469260
2000
ها هو السبب.
07:51
While nearly all of the commercial air travel in the world
182
471260
3000
في حين كل الرحلات التجارية الجوية في العالم تقريبا
07:54
goes through a relatively small number of large hub airports,
183
474260
3000
تتم عن طريق عدد صغير نسبيا من محاور المطارات الكبرى،
07:57
there is a huge underutilized resource out there.
184
477260
3000
هناك الكثير من الموارد غير المستغلة في الخارج.
08:00
There are thousands of local airstrips
185
480260
2000
هناك الآلاف من مهابط الطائرات المحلية
08:02
that don't see nearly as many aircraft operations a day as they could.
186
482260
3000
التي لا ترى حتى مقدار عمليات الطائرات يوميا التي يمكنها.
08:05
On average, there's one within 20 to 30 miles
187
485260
3000
في المتوسط، هناك واحد ضمن 20 إلى 30 ميلا
08:08
of wherever you are in the United States.
188
488260
2000
في أي مكان تكون فيه في الولايات المتحدة.
08:10
The Transition gives you
189
490260
2000
المتحولة تعطيك
08:12
a safer, more convenient and more fun way
190
492260
3000
طريقة أكثر سلامة وراحة ومتعة
08:15
of using this resource.
191
495260
3000
لاستخدام هذه الموارد.
08:18
For those of you who aren't yet pilots,
192
498260
2000
لمن منكم ليس ربانا بعد،
08:20
there's four main reasons why those of us who are
193
500260
2000
هناك أربعة أسباب رئيسية تدفع من هم كذلك منا
08:22
don't fly as much as we'd like to:
194
502260
2000
إلى عدم الطيران بقدر ما نريد:
08:24
the weather, primarily,
195
504260
2000
الطقس، أساسا،
08:26
cost, long door-to-door travel time
196
506260
2000
التكلفة، طول مسافة السفر من الباب إلى الباب
08:28
and mobility at your destination.
197
508260
2000
والتنقل في وجهة الوصول.
08:30
Now, bad weather comes in,
198
510260
2000
الآن، حين يحل الطقس السيء،
08:32
just land, fold up the wings, drive home.
199
512260
3000
فقط اهبط، قم بطي الجناحين، وقم بالقيادة إلى البيت.
08:35
Doesn't matter if it rains a little, you have a windshield wiper.
200
515260
3000
لا يهم إن سقط قليل من المطر، لديك مساحة للزجاج الأمامي.
08:38
Instead of paying to keep your airplane in a hanger,
201
518260
2000
بدل دفع النقود للإبقاء على طائرتك في حظيرة الطائرات،
08:40
park it in your garage.
202
520260
2000
اركنها في مرأبك.
08:42
And the unleaded automotive fuel that we use
203
522260
2000
ووقود السيارات الخالي من الرصاص الذي نستخدمه
08:44
is both cheaper and better for the environment
204
524260
2000
هو في نفس الوقت أرخص وأفضل للبيئة
08:46
than traditional avgas.
205
526260
2000
من وقود الطائرات.
08:48
Door-to-door travel time is reduced,
206
528260
3000
مدة السفر من الباب إلى الباب تقلصت،
08:51
because now, instead of lugging bags, finding a parking space,
207
531260
3000
لأنه الآن، بدل سحب الحقائب، إيجاد مكان للركن،
08:54
taking off your shoes or pulling your airplane out of the hanger,
208
534260
3000
إزالة حذائك أو إخراج طائرتك من الحظيرة،
08:57
you're now just spending that time getting to where you want to go.
209
537260
3000
تستغرق ذلك الوقت الآن فقط للوصول إلى حيث تريد الذهاب.
09:00
And mobility to your destination is clearly solved.
210
540260
3000
والتنقل إلى الوجهة تم بوضوح حلها.
09:03
Just fold up the wings and keep going.
211
543260
2000
فقط اطو الجناحين واستمر في التحرك.
09:05
The Transition simultaneously expands our horizons
212
545260
3000
المتحولة توسع كذلك آفاقنا
09:08
while making the world a smaller, more accessible place.
213
548260
3000
مع جعل العالم أصغر وأسهل المنال.
09:11
It also continues to be a fabulous adventure.
214
551260
3000
تستمر كذلك في كونها مغامرة رائعة.
09:14
I hope you'll each take a moment
215
554260
2000
آمل أن يستغرق كل منكم لحظة
09:16
to think about how you could use something like this
216
556260
3000
للتفكير في كيفية استخدام شيء كهذا
09:19
to give yourself more access to your own world,
217
559260
2000
لإعطاء أنفسكم وصولا أكثر لعالمكم الخاص،
09:21
and to make your own travel more convenient and more fun.
218
561260
3000
وجعل سفركم أكثر ملائمة ومتعة.
09:24
Thank you for giving me the opportunity to share it with you.
219
564260
3000
شكرا لكم على إعطائي الفرصة لمشاركة هذا معكم.
09:27
(Applause)
220
567260
5000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7