Anna Mracek Dietrich: A plane you can drive

Anna Mracek Dietrich: Chiếc máy bay mà bạn có thể lái đi trên đường

59,197 views

2011-11-02 ・ TED


New videos

Anna Mracek Dietrich: A plane you can drive

Anna Mracek Dietrich: Chiếc máy bay mà bạn có thể lái đi trên đường

59,197 views ・ 2011-11-02

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Trúc Quỳnh Đặng Reviewer: Thanh Le
00:15
What is it about flying cars?
0
15260
3000
Xe bay thì như thế nào nhỉ ?
00:19
We've wanted to do this for about a hundred years.
1
19260
3000
Chúng ta mơ về điều này cả trăm năm rồi.
00:22
And there are historic attempts
2
22260
3000
Lịch sử đã ghi nhận những nỗ lực
00:25
that have had some level of technical success.
3
25260
3000
mà đã thành công về mặt kỹ thuật ở một mức độ nào đó.
00:28
But we haven't yet gotten to the point
4
28260
3000
Nhưng chúng ta vẫn chưa đạt tới mức độ mà
00:31
where on your way here this morning
5
31260
2000
trên đường đi tới đây sáng nay,
00:33
you see something that really, truly seamlessly integrates
6
33260
3000
bạn sẽ bắt gặp được một thứ gì có thể nối liền một mạch
00:36
the two-dimensional world that we're comfortable in
7
36260
3000
thế giới 2 chiều nơi ta đang sinh sống thoải mái
00:39
with the three-dimensional sky above us --
8
39260
2000
với chiều thứ 3 là bầu trời.
00:41
that, I don't know about you, but I really enjoy spending time in.
9
41260
3000
Tôi không biết các bạn thế nào, nhưng tôi thật sự thích trải nghiệm điều đó.
00:44
We looked at the historical attempts that had been out there
10
44260
3000
Hãy cùng nhìn lại chặng đường lịch sử
00:47
and realized that, despite the fact
11
47260
2000
và nhận ra rằng, mặc dù sự thật là
00:49
that we have a lot of modern innovations
12
49260
2000
chúng ta có rất nhiều cải tiến
00:51
to draw on today
13
51260
2000
để có được ngày hôm nay,
00:53
that weren't available previously --
14
53260
2000
những điều mà trong quá khứ không thể có được:
00:55
we have modern composite materials,
15
55260
2000
chúng ta có vật liệu tổng hợp
00:57
we have aircraft engines that get good fuel economy
16
57260
3000
chúng ta có động cơ máy bay tiết kiệm nhiên liệu
01:00
and have better power-to-rate ratios than have ever been available,
17
60260
3000
và đạt hiệu suất cao nhất từ xưa tới nay,
01:03
we have glass cockpit avionics
18
63260
2000
chúng ta có kính chuyên dụng dành cho buồng lái
01:05
that bring the information you need to fly
19
65260
2000
để truyền đạt các thông tin cần thiết khi bay
01:07
directly to you in the cockpit --
20
67260
2000
thẳng tới buồng lái.
01:09
but without fundamentally addressing the problem from a different perspective,
21
69260
3000
Thế nhưng về cơ bản, ta lại không nhìn nhận vấn đề theo một góc độ khác.
01:12
we realized that we were going to be getting
22
72260
2000
Chúng ta nhận ra mình đạt được
01:14
the same result that people had been getting
23
74260
2000
những gì mà cha ông ta đã tạo ra
01:16
for the last hundred years,
24
76260
2000
từ hàng trăm năm trước rồi.
01:18
which isn't where we want to be right now.
25
78260
2000
Đó không phải là điều mà chúng ta muốn.
01:20
So instead of trying to make a car that can fly,
26
80260
4000
Do đó, thay vì cố gắng chế tạo một chiếc xe có thể bay,
01:24
we decided to try to make a plane that could drive.
27
84260
3000
chúng tôi quyết định chế tạo chiếc máy bay mà ta có thể lái đi trên đường.
01:27
And the result is the Terrafugia Transition.
28
87260
3000
Điều đó dẫn đến sự ra đời của chiếc Terrafugia Trasition.
01:30
It's a two-seat, single-engine airplane
29
90260
2000
Đó là một chiếc máy bay 2 chỗ ngồi, 1 động cơ
01:32
that works just like any other small airplane.
30
92260
2000
và vận hành giống như những chiếc máy bay con khác.
01:34
You take off and land at a local airport.
31
94260
2000
Cất cánh và hạ cánh ở sân bay địa phương
01:36
Then once you're on the ground,
32
96260
2000
Sau khi đáp xuống đất,
01:38
you fold up the wings, drive it home,
33
98260
2000
bạn chỉ cần gập cánh lại rồi lái về nhà,
01:40
park it in your garage.
34
100260
2000
đậu vào nhà xe.
01:42
And it works.
35
102260
2000
Thế là xong.
01:44
After two years of an innovative design and construction process,
36
104260
3000
Sau 2 năm cải tiến về thiết kế và cấu trúc,
01:47
the proof of concept made its public debut
37
107260
2000
chúng tôi thử nghiệm lần đầu tiên trước công chúng
01:49
in 2008.
38
109260
2000
vào năm 2008.
01:51
Now like with anything
39
111260
2000
Đến thời điểm này,
01:53
that's really different from the status quo,
40
113260
2000
cũng giống như các sáng chế khác,
01:55
it didn't always go so well testing that aircraft.
41
115260
3000
không phải lần thử nghiệm nào cũng thành công.
01:58
And we discovered that it's a very good thing
42
118260
2000
Nhưng chúng tôi đã rút ra được một bài học thú vị.
02:00
that, when you go home with something that's been broken,
43
120260
3000
Đó là: Khi thất bại,
02:03
you've actually learned a lot more
44
123260
2000
bạn lại học được nhiều điều hơn
02:05
than when you managed to tick off all of your test objectives
45
125260
2000
so với việc chỉ cốt làm sao đạt được các mục tiêu thử nghiệm
02:07
the first time through.
46
127260
2000
ngay từ lần đầu.
02:09
Still, we very much wanted to see
47
129260
2000
Đến nay, chúng tôi vẫn muốn nhìn thấy
02:11
the aircraft that we'd all helped build
48
131260
2000
chiếc máy bay mà mình đã dày công chế tạo
02:13
in the air, off the ground,
49
133260
2000
cất cánh khỏi mặt đất
02:15
like it was supposed to be.
50
135260
2000
như nó vốn phải như vậy đây.
02:17
And on our third high-speed testing deployment
51
137260
2000
Đến lần thử nghiệm thứ 3,
02:19
on a bitter cold morning in upstate New York,
52
139260
2000
vào một buổi sáng rét buốt ở ngoại ô phía Bắc New York,
02:21
we got to do that for the first time.
53
141260
3000
chiếc "xe bay" đã cất cánh lần đầu tiên.
02:24
The picture behind me was snapped by the copilot in our chase aircraft
54
144260
3000
Bức hình sau lưng tôi được chụp bởi phi công phụ của máy bay theo dõi
02:27
just moments after the wheels got off the ground for the first time.
55
147260
3000
vào khoảnh khắc ngay sau khi bánh xe nhấc lên khỏi mặt đất, lần đầu tiên.
02:30
And we were all very flattered to see that image
56
150260
2000
Chúng tôi đã rất hãnh diện khi hình ảnh ấy
02:32
become a symbol of accomplishing something
57
152260
2000
trở thành biểu tượng của việc đạt được một điều
02:34
that people had thought was impossible
58
154260
2000
mà chẳng mấy ai tin rằng
02:36
really the world over.
59
156260
3000
có thể tồn tại trên thế gian này.
02:39
The flight testing that followed that
60
159260
2000
Chuyến bay thử nghiệm sau đó
02:41
was as basic and low-risk as we could make it,
61
161260
2000
được tiến hành ở mức độ giảm thiểu rủi ro hết sức có thể,
02:43
but it still accomplished what we needed to
62
163260
2000
nhưng cuộc thử nghiệm vẫn đạt được mục tiêu đặt ra
02:45
to take the program to the next step
63
165260
2000
để có thể tiến hành bước kế tiếp
02:47
and to gain the credibility that we needed
64
167260
2000
và để đủ độ an toàn cần thiết
02:49
within our eventual market, the general aviation community,
65
169260
3000
cho động thái thâm nhập vào thị trường hàng không
02:52
and with the regulators
66
172260
2000
và thỏa mãn điều kiện
02:54
that govern the use of design of aircraft, particularly in the States.
67
174260
3000
về thiết kế máy bay dân dụng, đặc biệt là ở Mỹ.
02:57
The FAA, about a year ago,
68
177260
2000
Một năm trước, FAA (Cục quản lý hàng không liên bang)
02:59
gave us an exemption for the Transition
69
179260
2000
đã miễn thuế cho chiếc Transition
03:01
to allow us to have an additional 110 lbs.
70
181260
3000
để cho phép chúng tôi thêm 110 lbs (~ 50 kg)
03:04
within the light sport aircraft category.
71
184260
2000
trong phân khúc máy bay thể thao hạng nhẹ.
03:06
Now that doesn't sound like a lot, but it's very important,
72
186260
3000
Bây giờ có vẻ không hay ho cho lắm, nhưng cũng rất quan trọng
03:09
because being able to deliver the Transition as a light sport aircraft
73
189260
3000
bởi việc dễ dàng vận chuyển Transition như một chiếc máy bay hạng nhẹ
03:12
makes it simpler for us to certify it,
74
192260
2000
sẽ dễ dàng để chứng thực nó hơn
03:14
but it also makes it much easier
75
194260
2000
và cũng dễ hơn
03:16
for you to learn how to fly it.
76
196260
2000
để học lái nó.
03:18
A sport pilot can be certificated
77
198260
2000
Bạn có thể được cấp bằng phi công thể thao
03:20
in as little as 20 hours of flight time.
78
200260
2000
khi đạt tối thiểu 20 giờ bay.
03:22
And at 110 lbs.,
79
202260
2000
Và với 110 lbs (~50 kg )
03:24
that's very important for solving the other side of the equation --
80
204260
3000
cũng dễ cho bạn
03:27
driving.
81
207260
2000
điều khiển nó hơn.
03:29
It turns out that driving,
82
209260
2000
Hóa ra rằng
03:31
with its associated design implementation and regulatory hurdles,
83
211260
3000
việc tạo ra mẫu thiết kế dễ dàng sử dụng mà vẫn vượt qua rào cản pháp lý,
03:34
is actually a harder problem to solve than flying.
84
214260
3000
còn khó hơn là lái chúng.
03:37
For those of us that spend most of our lives on the ground,
85
217260
2000
Với những người chủ yếu dành thời gian ở trên mặt đất như chúng tôi,
03:39
this may be counter-intuitive,
86
219260
2000
điều này có lẽ là khác thường,
03:41
but driving has potholes, cobblestones,
87
221260
3000
nhưng lái xe thì có ổ gà, đá cuội,
03:44
pedestrians, other drivers
88
224260
2000
người đi bộ, những tài xế khác
03:46
and a rather long and detailed list
89
226260
2000
và một danh sách khá dài và chi tiết
03:48
of federal motor vehicle safety standards to contend with.
90
228260
3000
những tiêu chuẩn an toàn của liên bang cần phải được tuân theo.
03:51
Fortunately, necessity remains the mother of invention,
91
231260
3000
May mắn thay, cái khó mới ló cái khôn,
03:54
and a lot of the design work
92
234260
2000
và rất nhiều mẫu thiết kế cho chiếc máy bay này
03:56
that we're the most proud of with the aircraft
93
236260
2000
mà chúng tôi cãm thấy tự hào nhất
03:58
came out of solving the unique problems
94
238260
2000
đã ra đời để hóa giải những vấn đề đặc biệt nhất
04:00
of operating it on the ground --
95
240260
2000
về việc vận hành nó trên mặt đất:
04:02
everything from a continuously-variable transmission
96
242260
2000
Mọi thứ từ hộp số có tỉ số truyền biến thiên vô cấp
04:04
and liquid-based cooling system
97
244260
2000
và hệ thống làm mát bằng chất lỏng
04:06
that allows us to use an aircraft engine
98
246260
2000
cho phép sử dụng động cơ máy bay
04:08
in stop-and-go traffic,
99
248260
2000
để dừng hay di chuyển
04:10
to a custom-designed gearbox
100
250260
2000
tới hộp số được thiết kế đặc biệt
04:12
that powers either the propeller when you're flying or the wheels on the ground,
101
252260
3000
nhằm vận hành cánh quạt khi đang bay hay bánh xe khi đáp xuống mặt đất,
04:15
to the automated wing-folding mechanism that we'll see in a moment,
102
255260
2000
tới hệ thống cánh gập tự động mà chúng ta sẽ thấy ở ngay đây,
04:17
to crash safety features.
103
257260
2000
cho đến các tính năng đảm bảo an toàn khi va chạm.
04:19
We have a carbon fiber safety cage
104
259260
2000
Chúng tôi có khoang ngồi bằng sợi cacbon
04:21
that protects the occupants
105
261260
2000
nhẹ hơn 10% trọng lượng so với khung gầm bằng sắt của xe thông thường
04:23
for less than 10 percent of the weight of a traditional steel chassis in a car.
106
263260
4000
để bảo vệ phi công.
04:27
Now this also, as good as it is, wasn't quite enough.
107
267260
3000
Bây giờ, những điều này có vẻ như vẫn chưa đủ.
04:30
The regulations for vehicles on the road
108
270260
2000
Quy định dành cho xe lưu thông trên đường
04:32
weren't written with an airplane in mind.
109
272260
2000
chưa hề được viết ra để dành cho một chiếc máy bay.
04:34
So we did need a little bit of support
110
274260
2000
Nên chúng tôi cần một chút hỗ trợ
04:36
from the National Highway Traffic Safety Administration.
111
276260
3000
từ Cục quản lý an toàn giao thông quốc gia.
04:39
Now you may have seen in the news recently,
112
279260
2000
Bạn có thể thấy thông tin này mới đây thôi.
04:41
they came through with us at the end of last month
113
281260
2000
Chúng xuất hiện vào cuối tháng trước
04:43
with a few special exemptions
114
283260
2000
với một số ngoại lệ đặc biệt
04:45
that will allow the Transition to be sold
115
285260
2000
sẽ cho phép bày bán Transition
04:47
in the same category as SUVs and light trucks.
116
287260
2000
trong cùng phân khúc xe như SUV hay xe tải loại nhẹ.
04:49
As a multi-purpose passenger vehicle,
117
289260
2000
Là một phương tiện chở người đa dụng,
04:51
it is now officially "designed for occasional off-road use."
118
291260
3000
giờ đây nó chính thức "được thiết kế để sử dụng không thường xuyên trên nhiều địa hình."
04:54
(Laughter)
119
294260
2000
(Cười)
04:56
Now let's see it in action.
120
296260
3000
Giờ, chúng ta hãy xem nó hoạt động thế nào.
05:02
You can see there the wings folded up just along the side of the plane.
121
302260
3000
Bạn có thể thấy rằng cánh được gập thẳng đứng dọc theo hai bên chiếc máy bay.
05:05
You're not powering the propeller, you're powering the wheels.
122
305260
3000
Bạn không điều khiển cánh quạt mà điều khiển bánh xe.
05:14
And it is under seven feet tall,
123
314260
2000
Và vì nó cao dưới 7ft (~2 m),
05:16
so it will fit in a standard construction garage.
124
316260
3000
bạn có thể đậu nó vừa vặn vào nhà xe có cấu trúc tiêu chuẩn.
05:19
And that's the automated wing-folding mechanism.
125
319260
2000
Và đó là hệ thống duỗi cánh tự động.
05:21
That's real time.
126
321260
2000
Đó là lúc nó vận hành.
05:23
You just push a few buttons in the cockpit, and the wings come out.
127
323260
3000
Bạn chỉ cần nhấn vài nút trong khoang lái và cánh sẽ duỗi ra.
05:26
Once they're fully deployed,
128
326260
2000
Và khi cánh duỗi ra hoàn toàn,
05:28
there's a mechanical lock that goes into place,
129
328260
2000
một ổ khóa bằng máy từ trong buồng lái
05:30
again, from inside the cockpit.
130
330260
2000
sẽ cố định nó lại.
05:32
And they're now fully capable of handling
131
332260
2000
Và giờ chiếc Transition hoàn toàn có khả năng đảm nhận
05:34
any of the loads you would see in flight --
132
334260
2000
bất kì tải trọng nào trong các chuyến bay
05:36
just like putting down your convertible top.
133
336260
3000
chỉ như là việc hạ mui xe xuống vậy.
05:41
And you're all thinking what your neighbors would think of seeing that.
134
341260
3000
Và rồi tất cả điều bạn nghĩ là hàng xóm của bạn sẽ nghĩ sao khi thấy nó.
05:47
(Video) Test Pilot: Until the vehicle flies,
135
347260
2000
(Video) Phi công lái thử : Khi nó bay lên,
05:49
75 percent of your risk is that first flight.
136
349260
3000
75% nguy cơ nằm ở lần đầu tiên.
05:56
Radio: It actually flew. Yes.
137
356260
2000
Radio: Nó thật sự bay rồi kìa. Tuyệt!
05:58
Radio 2: That was gorgeous.
138
358260
2000
Radio 2 : Thật sự thần kỳ.
06:00
Radio: What did you think of that?
139
360260
2000
Radio : Cậu nghĩ sao về việc này?
06:02
That was beautiful from up here, I tell you.
140
362260
3000
Mọi thứ trông thật tuyệt từ trên này.
06:07
AMD: See, we're all exceedingly excited about that little bunny hop.
141
367260
3000
AMD: Đấy, chúng tôi thật sự phấn khích khi "chú thỏ nhỏ" ấy rời mặt đất.
06:10
And our test pilot gave us
142
370260
2000
Sau chuyến bay đầu tiên, phi công lái thử của chúng tôi
06:12
the best feedback you can get from a test pilot after a first flight,
143
372260
3000
đưa ra phản hồi tốt nhất mà bạn có thể nhận được từ phi công lái thử,
06:15
which was that it was "remarkably unremarkable."
144
375260
3000
đó là: "[Dễ dàng đến] Không thể nhận ra một cách đáng ghi nhận".
06:18
He would go onto tell us
145
378260
2000
Anh ta còn nói rằng
06:20
that the Transition had been the easiest airplane to land
146
380260
2000
chiếc Transition là chiếc dễ tiếp đất nhất
06:22
that he'd flown in his entire 30-year career as a test pilot.
147
382260
4000
trong cả sự nghiệp 30 năm làm phi công lái thử của mình.
06:33
So despite making something
148
393260
2000
Vì thế, dù cho việc tạo ra thứ gì đó
06:35
that is seemingly revolutionary,
149
395260
2000
có vẻ mang tính cách mạng,
06:37
we really focused on doing
150
397260
2000
chúng tôi thực sự chú tâm vào việc
06:39
as little new as possible.
151
399260
2000
làm mới từng chút một.
06:41
We leverage a lot of technology from the state-of-the-art in general aviation
152
401260
3000
Chúng tôi tận dụng rất nhiều công nghệ hiện đại từ hàng không
06:44
and from automotive racing.
153
404260
2000
và từ xe đua.
06:46
When we do have to do something truly out-of-the-box,
154
406260
2000
Khi ctạo ra thứ gì đó thật đột phá,
06:48
we use an incremental design, build, test, redesign cycle
155
408260
3000
chúng tôi sử dụng một quy trình thiết kế, xây dựng, thử nghiệm, tái thiết kế
06:51
that lets us reduce risk in baby steps.
156
411260
2000
và điều đó giúp giảm thiểu rủi ro từng chút một.
06:53
Now since we started Terrafugia about 6 years ago,
157
413260
2000
Từ lúc khởi tạo hãng Terrafugia 6 năm về trước,
06:55
we've had a lot of those baby steps.
158
415260
2000
chúng tôi đã có nhiều bước chập chững.
06:57
We've gone from being three of us
159
417260
2000
Chúng tôi bắt đầu từ ba người
06:59
working in the basement at MIT while we were still in graduate school
160
419260
3000
làm việc ở tầng hầm trường MIT khi chưa tốt nghiệp,
07:02
to about two-dozen of us
161
422260
2000
đến bây giờ, chúng tôi có 12 người
07:04
working in an initial production facility outside of Boston.
162
424260
3000
làm việc ở cơ sở sản xuất ban đầu ngoài Boston.
07:07
We've had to overcome challenges
163
427260
2000
Chúng tôi đã vượt qua thử thách
07:09
like keeping the weight below the light sport limit that I talked about,
164
429260
2000
như việc giữ cho khối lượng ở dưới mức dành cho xe phân khúc thể thao nhẹ ,
07:11
figuring out how to politely respond
165
431260
2000
mà tôi đã nói tới, tìm kiếm cách trả lời thật lịch sự
07:13
when a regulator tells you,
166
433260
2000
khi người quản lý nói rằng:
07:15
"But that won't fit through a toll booth with the wings extended --
167
435260
3000
"Nó sẽ không lọt được vào trạm thu phí với đôi cánh mở thế kia",
07:18
(Laughter)
168
438260
3000
(Tiếng cười)
07:21
to all of the other associated durability and engineering issues
169
441260
2000
tới những vấn đề khác về độ bền và kỹ thuật
07:23
that we talked about on the ground.
170
443260
2000
mà chúng tôi đã nói đến khi nó hoạt động trên mặt đất.
07:25
Still, if everything goes to our satisfaction
171
445260
3000
Nếu mọi thứ diễn ra như mong muốn
07:28
with the testing and construction
172
448260
2000
khi thử nghiệm và xây dựng
07:30
of the two production prototypes
173
450260
2000
2 dòng sản phẩm đầu tiên
07:32
that we're working on right now,
174
452260
2000
mà chúng tôi vẫn đang làm đây,
07:34
those first deliveries
175
454260
2000
những đơn hàng đầu tiên
07:36
to the, about a hundred, people who have reserved an airplane at this point
176
456260
2000
từ khoảng 100 khách hàng tính tới thời điểm này
07:38
should begin at the end of next year.
177
458260
2000
sẽ bắt đầu vào cuối năm sau.
07:40
The Transition will cost in line with other small airplanes.
178
460260
3000
Chiếc Transition sẽ có giá phù hợp so với những chiếc máy bay cỡ nhỏ khác.
07:43
And I'm certainly not out to replace your Chevy,
179
463260
3000
Và tôi chắc chắn nó sẽ không thay thế chiếc Chevy của bạn,
07:46
but I do think that the Transition should be your next airplane.
180
466260
3000
nhưng tôi nghĩ Transition sẽ là chiếc máy bay kế tiếp của bạn.
07:49
Here's why.
181
469260
2000
Lý do ở đây:
07:51
While nearly all of the commercial air travel in the world
182
471260
3000
Khi mà hầu hết các chuyến bay thương mại trên thế giới
07:54
goes through a relatively small number of large hub airports,
183
474260
3000
bay qua một số ít các sân bay lớn,
07:57
there is a huge underutilized resource out there.
184
477260
3000
có rất nhiều nguồn lực chưa được tận dụng.
08:00
There are thousands of local airstrips
185
480260
2000
Có hàng ngàn bãi đáp
08:02
that don't see nearly as many aircraft operations a day as they could.
186
482260
3000
không được sử dụng để phục vụ các chuyến bay ở mức độ tối ưu.
08:05
On average, there's one within 20 to 30 miles
187
485260
3000
Trung bình, cứ khoảng 20-30 dặm (~32-48 km) lại có 1 bãi đáp
08:08
of wherever you are in the United States.
188
488260
2000
trên toàn nước Mỹ.
08:10
The Transition gives you
189
490260
2000
Chiếc Transition giúp bạn tận dụng nguồn lực đó
08:12
a safer, more convenient and more fun way
190
492260
3000
một cách an toàn hơn, tiện lợi hơn
08:15
of using this resource.
191
495260
3000
và thú vị hơn.
08:18
For those of you who aren't yet pilots,
192
498260
2000
Đối với những ai chưa trở thành phi công,
08:20
there's four main reasons why those of us who are
193
500260
2000
việc bạn không bay nhiều như mong muốn
08:22
don't fly as much as we'd like to:
194
502260
2000
là do 4 lý do chính sau:
08:24
the weather, primarily,
195
504260
2000
thời thiết (chủ yếu)
08:26
cost, long door-to-door travel time
196
506260
2000
chi phí, thời gian di chuyển lâu
08:28
and mobility at your destination.
197
508260
2000
và sự linh động khi di chuyển.
08:30
Now, bad weather comes in,
198
510260
2000
Giờ đây, khi thời tiết xấu dần,
08:32
just land, fold up the wings, drive home.
199
512260
3000
chỉ cần hạ, gập cánh rồi lái về nhà.
08:35
Doesn't matter if it rains a little, you have a windshield wiper.
200
515260
3000
Đừng lo, nếu trời có hơi mưa, bạn đã có cần gạt nước rồi.
08:38
Instead of paying to keep your airplane in a hanger,
201
518260
2000
Thay vì tốn tiền để giữ máy bay trong bãi đáp,
08:40
park it in your garage.
202
520260
2000
bạn chỉ cần đậu trong nhà xe.
08:42
And the unleaded automotive fuel that we use
203
522260
2000
Và nhiên liệu không chì mà chúng tôi sử dụng
08:44
is both cheaper and better for the environment
204
524260
2000
sẽ rẻ hơn và tốt hơn cho môi trường
08:46
than traditional avgas.
205
526260
2000
so với xăng dầu truyền thống.
08:48
Door-to-door travel time is reduced,
206
528260
3000
Thời gian di chuyển giảm đáng kể,
08:51
because now, instead of lugging bags, finding a parking space,
207
531260
3000
bởi vì bây giờ, thay vì thu gom hành lý, tìm chỗ đậu,
08:54
taking off your shoes or pulling your airplane out of the hanger,
208
534260
3000
cởi giày ra hay phải đẩy máy bay ra khỏi bãi,
08:57
you're now just spending that time getting to where you want to go.
209
537260
3000
giờ bạn chỉ cần dành thời gian đi đến nơi bạn muốn.
09:00
And mobility to your destination is clearly solved.
210
540260
3000
Và sự linh động khi di chuyển không còn là vấn đề.
09:03
Just fold up the wings and keep going.
211
543260
2000
Chỉ cần gập cánh lại và đi tiếp.
09:05
The Transition simultaneously expands our horizons
212
545260
3000
Chiếc Transition mở rộng chân trời của bạn
09:08
while making the world a smaller, more accessible place.
213
548260
3000
trong khi khiến thế giới nhỏ bé hơn, và dễ dàng khám phá hơn.
09:11
It also continues to be a fabulous adventure.
214
551260
3000
Nó cũng khiến cuộc hành trình trở nên tuyệt vời.
09:14
I hope you'll each take a moment
215
554260
2000
Tôi hy vọng bạn sẽ dành thời gian
09:16
to think about how you could use something like this
216
556260
3000
chiêm nghiệm cách mà bạn có thể sử dụng một thứ như thế
09:19
to give yourself more access to your own world,
217
559260
2000
để tự khám phá thế giới,
09:21
and to make your own travel more convenient and more fun.
218
561260
3000
và khiến chuyến hành trình thuận tiện và nhiều niềm vui hơn.
09:24
Thank you for giving me the opportunity to share it with you.
219
564260
3000
Cảm ơn vì đã cho tôi cơ hội để chia sẻ điều này với các bạn.
09:27
(Applause)
220
567260
5000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7