Anna Mracek Dietrich: A plane you can drive

59,171 views ・ 2011-11-02

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Etrit Adami Reviewer: Liridon Shala
00:15
What is it about flying cars?
0
15260
3000
Cfare dime me makinat fluturuese?
00:19
We've wanted to do this for about a hundred years.
1
19260
3000
Ne kemi dashur ta bejme kete per rreth 100 vjet.
00:22
And there are historic attempts
2
22260
3000
Dhe ka pasur perpjekje histoike
00:25
that have had some level of technical success.
3
25260
3000
qe kane pasur nivel teknikisht te sukseshem.
00:28
But we haven't yet gotten to the point
4
28260
3000
Por nuk kemi ardhur tek pika
00:31
where on your way here this morning
5
31260
2000
ku pergjat rruges ketu ne mengjes
00:33
you see something that really, truly seamlessly integrates
6
33260
3000
ju do te shihni dicka vertete, sinqerisht pak-a shume integron
00:36
the two-dimensional world that we're comfortable in
7
36260
3000
boten dy dimensionale qe ne jetojme rehat
00:39
with the three-dimensional sky above us --
8
39260
2000
me qiellin tre dimensional siper nesh --
00:41
that, I don't know about you, but I really enjoy spending time in.
9
41260
3000
qe, Une nuk di gje rreth juve, por vertet kenaqem kur kaloj kohen me te.
00:44
We looked at the historical attempts that had been out there
10
44260
3000
Ne pame perpjekjet historike qe jane bere ketu
00:47
and realized that, despite the fact
11
47260
2000
dhe kuptuam qe, pervec faktit
00:49
that we have a lot of modern innovations
12
49260
2000
qe ne kemi shume shpikje moderne
00:51
to draw on today
13
51260
2000
qe kane dale sot
00:53
that weren't available previously --
14
53260
2000
qe nuk i kishim me perpara --
00:55
we have modern composite materials,
15
55260
2000
ne kemi materiale kompozite moderne,
00:57
we have aircraft engines that get good fuel economy
16
57260
3000
ne kemi motora avionash qe konsumojne pak
01:00
and have better power-to-rate ratios than have ever been available,
17
60260
3000
dhe kemi raportin fuqi-shkalle me mire sec e kemi pasur ndonjehere,
01:03
we have glass cockpit avionics
18
63260
2000
dhe kemi nje kabine xhami ne shkencen e teknologjise elektronike
01:05
that bring the information you need to fly
19
65260
2000
qe na dergojne informacionin e duhur qe na duhet per fluturim
01:07
directly to you in the cockpit --
20
67260
2000
direkt tek tek ty ne kabine --
01:09
but without fundamentally addressing the problem from a different perspective,
21
69260
3000
por pa e adresuar thelesisht problemin nga nje perspektive e ndryshme,
01:12
we realized that we were going to be getting
22
72260
2000
ne kuptuam qe do merrnim
01:14
the same result that people had been getting
23
74260
2000
te njejtin rezultat qe njerzit kishin marre
01:16
for the last hundred years,
24
76260
2000
gjate 100 vjeteve te fundit,
01:18
which isn't where we want to be right now.
25
78260
2000
qe nuk ishte ku ne donim te ishte pikerusht aty.
01:20
So instead of trying to make a car that can fly,
26
80260
4000
Pra ne vend qe te mundoheshim me benin nje makine qe fluturon,
01:24
we decided to try to make a plane that could drive.
27
84260
3000
ne vendosem te provonim te benim nje aeroplan qe mund te drejtohesh.
01:27
And the result is the Terrafugia Transition.
28
87260
3000
Dhe si rezultat eshte TransmisionTerrafuga.
01:30
It's a two-seat, single-engine airplane
29
90260
2000
Eshte dy-vendesh, nje motor aeroplani
01:32
that works just like any other small airplane.
30
92260
2000
qe punon njesoj si nje aeroplan i vogel.
01:34
You take off and land at a local airport.
31
94260
2000
Ti ngrihesh dhe ulesh ne nje aeroport te zones.
01:36
Then once you're on the ground,
32
96260
2000
Dhe pastaj sa te jesh ulur ,
01:38
you fold up the wings, drive it home,
33
98260
2000
ju perthyeni krahet , dhe e ngisni ate deri ne shpi,
01:40
park it in your garage.
34
100260
2000
e parkoni ne garazhdin tuaj .
01:42
And it works.
35
102260
2000
Dhe keshtu funksionoi.
01:44
After two years of an innovative design and construction process,
36
104260
3000
Mbas dy vjetsh dizenjimesh te reja dhe procesi i ndertimit,
01:47
the proof of concept made its public debut
37
107260
2000
vertetesia e konceptit e bere per nje demostrim ne publik
01:49
in 2008.
38
109260
2000
ne 2008.
01:51
Now like with anything
39
111260
2000
Tani si cdo gje
01:53
that's really different from the status quo,
40
113260
2000
qe eshte vertet ndryshe nga nje status quo,
01:55
it didn't always go so well testing that aircraft.
41
115260
3000
nuk shkoi dhe aq mire duke testuar mjetin.
01:58
And we discovered that it's a very good thing
42
118260
2000
Dhe ne zbuluam qe kjo eshte nje gje shume e mire
02:00
that, when you go home with something that's been broken,
43
120260
3000
qe, kur shkon ne shtepi me dicka eshte eshte thyer,
02:03
you've actually learned a lot more
44
123260
2000
ti actualisht meson me shume
02:05
than when you managed to tick off all of your test objectives
45
125260
2000
sesa kur ti menaxhon testosh te gjithe objektivat e testit
02:07
the first time through.
46
127260
2000
per here te pare permes.
02:09
Still, we very much wanted to see
47
129260
2000
Akoma, ne duam te shohim
02:11
the aircraft that we'd all helped build
48
131260
2000
mjetin fluturues qe ne do te ndertonim
02:13
in the air, off the ground,
49
133260
2000
ne ajer , pa terrenin,
02:15
like it was supposed to be.
50
135260
2000
sic ishte e supozuar te ishte.
02:17
And on our third high-speed testing deployment
51
137260
2000
Dhe ne testit e trete te zhvendosjese se shpejtesise
02:19
on a bitter cold morning in upstate New York,
52
139260
2000
ne nje mengjes te ftohte dhe te hidhur ne pjesen veriore te New Yorkut,
02:21
we got to do that for the first time.
53
141260
3000
na duhet ta benim ate per here te pare.
02:24
The picture behind me was snapped by the copilot in our chase aircraft
54
144260
3000
Ne foton mbrapa meje eshte kapur nga piloti dyte ne mjetin tone qe e ndjek
02:27
just moments after the wheels got off the ground for the first time.
55
147260
3000
ne monemtin qe sapo rrotat u griten nga ajeri per here te pare.
02:30
And we were all very flattered to see that image
56
150260
2000
Dhe ishim shume te kenaqur duke pare ate pamje
02:32
become a symbol of accomplishing something
57
152260
2000
qe u be simbol i arritjes se dickaje
02:34
that people had thought was impossible
58
154260
2000
qe njerzit mendonin qe ishte e pamundur
02:36
really the world over.
59
156260
3000
vertet ne tere boten.
02:39
The flight testing that followed that
60
159260
2000
Testimi fluturimit qe e ndoqi ate
02:41
was as basic and low-risk as we could make it,
61
161260
2000
ishte minimal dhe me rrezik te ulet sic mund ta benin ate,
02:43
but it still accomplished what we needed to
62
163260
2000
por akoma permbushi ate qe ne na duhej
02:45
to take the program to the next step
63
165260
2000
per te cuar programin ne fazen tjeter
02:47
and to gain the credibility that we needed
64
167260
2000
per te fituar besimin qe ne kishim nevoje
02:49
within our eventual market, the general aviation community,
65
169260
3000
brenda tregut tone te mundshem, komunitetit te pergjithshem te aviacionit,
02:52
and with the regulators
66
172260
2000
dhe me rregullat
02:54
that govern the use of design of aircraft, particularly in the States.
67
174260
3000
qe qeverisin perdorimin e ketij mjeti fluturues, vecanerisht ne USA.
02:57
The FAA, about a year ago,
68
177260
2000
FAA, rreth nje viti me pare,
02:59
gave us an exemption for the Transition
69
179260
2000
na dha ne nje perjashtim per Transmisionin
03:01
to allow us to have an additional 110 lbs.
70
181260
3000
qe na lejonte ne 110ibs shtese.
03:04
within the light sport aircraft category.
71
184260
2000
perbrenda kategorine e sporteve te lehta.
03:06
Now that doesn't sound like a lot, but it's very important,
72
186260
3000
Tani qe nuk duket shume, por qe eshte shume e rendesishme,
03:09
because being able to deliver the Transition as a light sport aircraft
73
189260
3000
duke qene te afte per te shperndare Trasmisionin nje nje sport i lehte fluturimesh
03:12
makes it simpler for us to certify it,
74
192260
2000
e ben ate me te lehte per ne per ta certifikuar ate,
03:14
but it also makes it much easier
75
194260
2000
por gjithashtu e ben me te lehte
03:16
for you to learn how to fly it.
76
196260
2000
per ty per te mesuar si te fle.uturosh at
03:18
A sport pilot can be certificated
77
198260
2000
Nje pilot sportiv mund te certifikohet
03:20
in as little as 20 hours of flight time.
78
200260
2000
per me pas se 20 ore fluturimi.
03:22
And at 110 lbs.,
79
202260
2000
Dhe tek 110 Ibs,
03:24
that's very important for solving the other side of the equation --
80
204260
3000
eshte eshte shume e rendesishme per te zgjidhur anen tjeter te ekuacionitm--
03:27
driving.
81
207260
2000
te ngarin.
03:29
It turns out that driving,
82
209260
2000
Doli qe e drejtuara,
03:31
with its associated design implementation and regulatory hurdles,
83
211260
3000
eshte e lidhur me implementimin e dizenjimit dhe regullatori pengesave,
03:34
is actually a harder problem to solve than flying.
84
214260
3000
eshte aktualisht nje problem me i madh per ta bere se sa te fluturosh.
03:37
For those of us that spend most of our lives on the ground,
85
217260
2000
Per ne qe kemi shpenzuar pjesen me te madhe te jetes ne toke,
03:39
this may be counter-intuitive,
86
219260
2000
kjo mund te jete numurim-intuitive,
03:41
but driving has potholes, cobblestones,
87
221260
3000
por te drejtuarit ka gropa kalldrem,
03:44
pedestrians, other drivers
88
224260
2000
kembesore, drejtues te tjere
03:46
and a rather long and detailed list
89
226260
2000
dhe nje liste mjate e gjate dhe e detajuar
03:48
of federal motor vehicle safety standards to contend with.
90
228260
3000
e standarteve te sigurimit te mjeteve federale qe lidhen me te.
03:51
Fortunately, necessity remains the mother of invention,
91
231260
3000
Per fat te mire, nevoja mbetet mema e shpikej,
03:54
and a lot of the design work
92
234260
2000
shume pune me dizenjimin
03:56
that we're the most proud of with the aircraft
93
236260
2000
qe ne ishim shume kranare me ate mjet
03:58
came out of solving the unique problems
94
238260
2000
qe erdhi duke zgjidhur problemin kryesor
04:00
of operating it on the ground --
95
240260
2000
per te operuar ne terren --
04:02
everything from a continuously-variable transmission
96
242260
2000
cdo gje nga je vazhdimesi-e ndryshueshme e trasmisionit
04:04
and liquid-based cooling system
97
244260
2000
dhe sistemit ftohes te bazuar ne likuide
04:06
that allows us to use an aircraft engine
98
246260
2000
qena lejojne ne tee perdorim kete mjet fluturues
04:08
in stop-and-go traffic,
99
248260
2000
ne nje trafik te ndalur dhe ne ecje,
04:10
to a custom-designed gearbox
100
250260
2000
te nje dizonjo kambio te zakonshme
04:12
that powers either the propeller when you're flying or the wheels on the ground,
101
252260
3000
fuqite per me teper helika kur ti fluturon ose rrotat ne terren,
04:15
to the automated wing-folding mechanism that we'll see in a moment,
102
255260
2000
tek mekanizmi automatik i mbylljes se kraheve qe ne do ta shohim ne moment,
04:17
to crash safety features.
103
257260
2000
per te rrezuar karakteristikat e sigurise.
04:19
We have a carbon fiber safety cage
104
259260
2000
Ne kemi nje kafaz me fiber karboni
04:21
that protects the occupants
105
261260
2000
qe mbron njerzit
04:23
for less than 10 percent of the weight of a traditional steel chassis in a car.
106
263260
4000
per me pak se 10 perqind te peshes te nje shasie tradicionale te nje makine.
04:27
Now this also, as good as it is, wasn't quite enough.
107
267260
3000
Kjo tani , aq e mire sa eshte, nuk mjaftone.
04:30
The regulations for vehicles on the road
108
270260
2000
Rregullat e mjetit kur ecen ne terren
04:32
weren't written with an airplane in mind.
109
272260
2000
nuk ishin shkruar duke pasur nemedje edhe aeroplanin.
04:34
So we did need a little bit of support
110
274260
2000
Pra na duhej pak mbeshtetje
04:36
from the National Highway Traffic Safety Administration.
111
276260
3000
nga Administrata e Trafikut Nacional te Autostradave.
04:39
Now you may have seen in the news recently,
112
279260
2000
tani mund ta keni pare ne lajmekohet e findit,
04:41
they came through with us at the end of last month
113
281260
2000
ata erdhen permes nesh ne fund te muajit
04:43
with a few special exemptions
114
283260
2000
mw disa perjashtime speciale
04:45
that will allow the Transition to be sold
115
285260
2000
qe te lejonin Trasmisionin te shitet
04:47
in the same category as SUVs and light trucks.
116
287260
2000
ne te njeten kategori si nje SUV me drita kamioni.
04:49
As a multi-purpose passenger vehicle,
117
289260
2000
Si nje mjet me sume-qellime per pasagjeret,
04:51
it is now officially "designed for occasional off-road use."
118
291260
3000
tani eshte zyrtarisht, projektuar per perdorim ne ajer .
04:54
(Laughter)
119
294260
2000
( Te qeshura )
04:56
Now let's see it in action.
120
296260
3000
tani le ta shikojme ate ne veprim.
05:02
You can see there the wings folded up just along the side of the plane.
121
302260
3000
Ju mund te shihni krahet qe ngrihen lart nga anet e avionit.
05:05
You're not powering the propeller, you're powering the wheels.
122
305260
3000
Nuk punon me helike , por fuqia qendron tek rrotat.
05:14
And it is under seven feet tall,
123
314260
2000
Dhe eshte rreth shtate kembe e gjate,
05:16
so it will fit in a standard construction garage.
124
316260
3000
keshtu qe eshte brenda standartit per te qendruar ne garazhd.
05:19
And that's the automated wing-folding mechanism.
125
319260
2000
Dhe ai eshte mikanizmi automatik i mbylljes se kraheve.
05:21
That's real time.
126
321260
2000
Eshte vertete koha.
05:23
You just push a few buttons in the cockpit, and the wings come out.
127
323260
3000
Thjesht ti shtyp nje buton ne kroskot , dhe krahet hapen.
05:26
Once they're fully deployed,
128
326260
2000
Sa ato te jene mbyllur,
05:28
there's a mechanical lock that goes into place,
129
328260
2000
aty ka nje dryn automatik qe shkon aty ne ate vend,
05:30
again, from inside the cockpit.
130
330260
2000
perseri nga brenda kabines.
05:32
And they're now fully capable of handling
131
332260
2000
Dhe ato jane ne gjendje te mbajne
05:34
any of the loads you would see in flight --
132
334260
2000
cdo ngarkese qe ju do te shikoni ne flututrim --
05:36
just like putting down your convertible top.
133
336260
3000
sikurse te ulni krabrion e makines poshte.
05:41
And you're all thinking what your neighbors would think of seeing that.
134
341260
3000
Dhe ti je duke menduar se cfare komshiu do te mendonte duke e pare ate.
05:47
(Video) Test Pilot: Until the vehicle flies,
135
347260
2000
( Video) Prove e Pilotit: Perderisa mjeti fluturon,
05:49
75 percent of your risk is that first flight.
136
349260
3000
75 % e rrezikut tend eshte ne fillim te fluturimit.
05:56
Radio: It actually flew. Yes.
137
356260
2000
Radio: Po aktualisht u ngrit. Po.
05:58
Radio 2: That was gorgeous.
138
358260
2000
Radio 2: Ishte e mrekullueshme.
06:00
Radio: What did you think of that?
139
360260
2000
Radio: Cfare menduat per ate?
06:02
That was beautiful from up here, I tell you.
140
362260
3000
Ishte shume bukur nga ketej lart, Une do te them ty.
06:07
AMD: See, we're all exceedingly excited about that little bunny hop.
141
367260
3000
AMD: E shef ne jemi te gjithe jashtezakonisht te gezuar rreth ketij kercimi lepuri.
06:10
And our test pilot gave us
142
370260
2000
Dhe testi i pilotit na tregoi neve
06:12
the best feedback you can get from a test pilot after a first flight,
143
372260
3000
pershtypjet me te mira qe ti mund te marresh nga nje test piloti mbs flututrimit te pare,
06:15
which was that it was "remarkably unremarkable."
144
375260
3000
qe ishte ai qe ishte" i mrekullueshmem pa u vene re"
06:18
He would go onto tell us
145
378260
2000
Ai do te shkoje mbi te dhe te natregoi ne
06:20
that the Transition had been the easiest airplane to land
146
380260
2000
qe Trasmisoni ka qene pjesa me e lehte e aeroplnit per tu ulur
06:22
that he'd flown in his entire 30-year career as a test pilot.
147
382260
4000
dhe ai ka fluturiar ne te tere 30-vjecarin si nje pilot testimi.
06:33
So despite making something
148
393260
2000
Keshtu pervec duke bere dicka
06:35
that is seemingly revolutionary,
149
395260
2000
qe eshte me sa duket revulocionare,
06:37
we really focused on doing
150
397260
2000
ne jemi fokusuar duke bere
06:39
as little new as possible.
151
399260
2000
aq me pak gjera te reja sa te ishte e mundur.
06:41
We leverage a lot of technology from the state-of-the-art in general aviation
152
401260
3000
Ne permirsuam shume teknologji nga te qenurit gjendje artistike ne aviacion te pergjithshem
06:44
and from automotive racing.
153
404260
2000
dhe nga garave te makinave.
06:46
When we do have to do something truly out-of-the-box,
154
406260
2000
When ne kur kemi te bejnme me dicka vertet jashte kutise,
06:48
we use an incremental design, build, test, redesign cycle
155
408260
3000
ne perdorim nje design ne rritje, ndertojme m testojme, e ri vizatojme ciklin
06:51
that lets us reduce risk in baby steps.
156
411260
2000
qe na lejon te ulim rrezikun qe ne fillim .
06:53
Now since we started Terrafugia about 6 years ago,
157
413260
2000
Tani qe kur filluam Terrafugia rreth 6 vite me pare,
06:55
we've had a lot of those baby steps.
158
415260
2000
ne patem shume nga ato fillime te para.
06:57
We've gone from being three of us
159
417260
2000
Ne shkuam nga fillimi qe te tre nga ne
06:59
working in the basement at MIT while we were still in graduate school
160
419260
3000
duke punuar ne dysheme tek MIT ndersa ishim akoma per tu diplomuar ne shkolle
07:02
to about two-dozen of us
161
422260
2000
rreth dy dyzine perj nesh
07:04
working in an initial production facility outside of Boston.
162
424260
3000
duke punuar me strukturat fillestare baze jashte Bostonit.
07:07
We've had to overcome challenges
163
427260
2000
NE na duhej ti kapercenim sfidat
07:09
like keeping the weight below the light sport limit that I talked about,
164
429260
2000
duke mbajturpeshen siper limitin e drites sportive qe une fola rreth,
07:11
figuring out how to politely respond
165
431260
2000
per te gjetur se si te reagosh
07:13
when a regulator tells you,
166
433260
2000
kur nje rregullator te tregon ty,
07:15
"But that won't fit through a toll booth with the wings extended --
167
435260
3000
" Por ajo nuk do te shkoje permes nje kabine numurimi me krahet e shtrire --
07:18
(Laughter)
168
438260
3000
( Te qeshura )
07:21
to all of the other associated durability and engineering issues
169
441260
2000
per te gjitha ceshtjet inxhinjerike te fortesise dhe te ngjitura
07:23
that we talked about on the ground.
170
443260
2000
qe ne folem rreth terrenit.
07:25
Still, if everything goes to our satisfaction
171
445260
3000
Akoma, nqs cdo gje shkon per kenaqesine tone
07:28
with the testing and construction
172
448260
2000
me testimin dhe me ndertimin
07:30
of the two production prototypes
173
450260
2000
dhe prodhimin e dy prototipeve
07:32
that we're working on right now,
174
452260
2000
qe ne jemi duke punuar tani,
07:34
those first deliveries
175
454260
2000
ato te parat na cojne
07:36
to the, about a hundred, people who have reserved an airplane at this point
176
456260
2000
tek , rreth 100, njerzezqe kane prenotuar nje aeroplan deri ne kete pike
07:38
should begin at the end of next year.
177
458260
2000
duhe te filloi ne fund te vitit te ardhshem.
07:40
The Transition will cost in line with other small airplanes.
178
460260
3000
Nje Transmision do te kushtoje ne linje me aeroplane te tjere te vegjel.
07:43
And I'm certainly not out to replace your Chevy,
179
463260
3000
Dhe une sigurisht nuk jam aty per te zevendesuar Chevin tuaj,
07:46
but I do think that the Transition should be your next airplane.
180
466260
3000
por une mendoj qe Transmisioni do te jete aeroplani juaj.
07:49
Here's why.
181
469260
2000
Ja Pse.
07:51
While nearly all of the commercial air travel in the world
182
471260
3000
Ndersa afersisht te gjithe udhëtimit ajror komercial në botë
07:54
goes through a relatively small number of large hub airports,
183
474260
3000
shkon permes nje numuri te vogel te disa nyje te medha aeroportesh,
07:57
there is a huge underutilized resource out there.
184
477260
3000
aty ka nje burim te madh te pa shfrytezueshem.
08:00
There are thousands of local airstrips
185
480260
2000
Aty ka nme mijra aeroporte dytesore
08:02
that don't see nearly as many aircraft operations a day as they could.
186
482260
3000
qe nuk kane aq shume fluturime sesa mund te kishin.
08:05
On average, there's one within 20 to 30 miles
187
485260
3000
Mbi mesateren, ka nje ne 20 deri 30 milje
08:08
of wherever you are in the United States.
188
488260
2000
kudo te ndodheni ne Shtete e Bashkuara.
08:10
The Transition gives you
189
490260
2000
Trasmisioni te jep mundesine
08:12
a safer, more convenient and more fun way
190
492260
3000
e sigurte, me te volitshme dhe rruge te kendeshme
08:15
of using this resource.
191
495260
3000
duke perdorur kete burim.
08:18
For those of you who aren't yet pilots,
192
498260
2000
Per ata nga qe nuk jane ednde pilote,
08:20
there's four main reasons why those of us who are
193
500260
2000
ka kater arsue kruesore pse nga ne qe jane
08:22
don't fly as much as we'd like to:
194
502260
2000
nuk fluturojne qa shume aq sa do te donim te:
08:24
the weather, primarily,
195
504260
2000
koha, se pari ,
08:26
cost, long door-to-door travel time
196
506260
2000
shpenzimet distanca te largeta kohore
08:28
and mobility at your destination.
197
508260
2000
dhe levizje ne destinacion.
08:30
Now, bad weather comes in,
198
510260
2000
Tani, kohe e keqe duket ,
08:32
just land, fold up the wings, drive home.
199
512260
3000
sapo te ulesh, te mbyllesh krahet, dhe te shkosh ne shtepi.
08:35
Doesn't matter if it rains a little, you have a windshield wiper.
200
515260
3000
Nuk ka rendesi nqs bie pak shi, ju kemi fshirse xhami.
08:38
Instead of paying to keep your airplane in a hanger,
201
518260
2000
Ne vend qe te paguani per te mbajtur aeroplanin tuaj ne nje hangar,
08:40
park it in your garage.
202
520260
2000
e parkini ate tek garazhdi juaj.
08:42
And the unleaded automotive fuel that we use
203
522260
2000
Dhe benzina pa plumb e amiknave qe ne perdorim
08:44
is both cheaper and better for the environment
204
524260
2000
eshte po aq e lire dhe me e mire per nje ambientin
08:46
than traditional avgas.
205
526260
2000
se sa karburanti avgas.
08:48
Door-to-door travel time is reduced,
206
528260
3000
Sa andej -kendej koha e udhetimit eshte e shkurtuar,
08:51
because now, instead of lugging bags, finding a parking space,
207
531260
3000
sepse tani, ne vend qe te fusim bagazhet, pe te gjetur nje vend parkimi,
08:54
taking off your shoes or pulling your airplane out of the hanger,
208
534260
3000
te heqesh kepucet ose te ngresh aeroplanin jashte nga hangari,
08:57
you're now just spending that time getting to where you want to go.
209
537260
3000
juve tani sapo po humbni ate kohe per te shkuar aty ku dini te shkoni.
09:00
And mobility to your destination is clearly solved.
210
540260
3000
Dhe levizja per tek destinaciini ishte qartesisht e zgjidhur.
09:03
Just fold up the wings and keep going.
211
543260
2000
Vetem hapni krahet dhe vazhdoni te ecni.
09:05
The Transition simultaneously expands our horizons
212
545260
3000
Transmisioni njekohesisht zgjeron horizontin tone
09:08
while making the world a smaller, more accessible place.
213
548260
3000
ndersa e bejme kete bote te vogel , nje vend me te pershtatshem.
09:11
It also continues to be a fabulous adventure.
214
551260
3000
Ajo gjithshtu vazdhon te jete nje aventure e shkelqyer.
09:14
I hope you'll each take a moment
215
554260
2000
Une shpresoj secili nga ju te rri
09:16
to think about how you could use something like this
216
556260
3000
te mendoje rreth se si ju mund ta perdorni dicka si kjo
09:19
to give yourself more access to your own world,
217
559260
2000
per ti dhene vehtes tuaj me shume hapsire ne botes tend ,
09:21
and to make your own travel more convenient and more fun.
218
561260
3000
dhe te beni ushetimet tuaja me shume te pershtatshme dhe me shume gallate.
09:24
Thank you for giving me the opportunity to share it with you.
219
564260
3000
Falemderit juve qe me dhate shansin qe ta ndaja me ju.
09:27
(Applause)
220
567260
5000
( Duartrokitje )
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7