Anna Mracek Dietrich: A plane you can drive

هواپیمایی که میتوانید برانید

59,197 views ・ 2011-11-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Shahram Eatezadi Reviewer: soheila Jafari
00:15
What is it about flying cars?
0
15260
3000
این چه چیزی درباره ماشین های پرنده هست؟
00:19
We've wanted to do this for about a hundred years.
1
19260
3000
ما تقریبا صدساله که میخواهیم این کارو بکنیم.
00:22
And there are historic attempts
2
22260
3000
و کوششهای تاریخی هم براش وجود داره
00:25
that have had some level of technical success.
3
25260
3000
که تا حدودی از لحاظ فنی موفق هم بوده است.
00:28
But we haven't yet gotten to the point
4
28260
3000
ولی ما هنوز به هدف نرسیده ایم
00:31
where on your way here this morning
5
31260
2000
جایی که در سر راه شما به اینجا امروزصبح که امروز سر راه تان چیزی را میبینید .
00:33
you see something that really, truly seamlessly integrates
6
33260
3000
شما چیزی را میبینید که واقعا و حقیقتا یکپارچه درست میکنه
00:36
the two-dimensional world that we're comfortable in
7
36260
3000
جهان دوبعدی که ما درآن راحت هستیم
00:39
with the three-dimensional sky above us --
8
39260
2000
بهمراه آسمان سه بعدی بالای سرمان
00:41
that, I don't know about you, but I really enjoy spending time in.
9
41260
3000
که شمارانمیدونم ولی من خودم از گذرانده وقتم در آن لذت میبرم.
00:44
We looked at the historical attempts that had been out there
10
44260
3000
ما به کوشش های تاریخی خارج از اینجا مینگریم
00:47
and realized that, despite the fact
11
47260
2000
و درمیابیم که برخلاف واقع
00:49
that we have a lot of modern innovations
12
49260
2000
ما تعداد زیادی نوآوریهای جدیدی داریم
00:51
to draw on today
13
51260
2000
که امروزه وجودداره ولی قبلا وجود نداشت--
00:53
that weren't available previously --
14
53260
2000
که امروزه وجودداره ولی قبلا وجود نداشت--
00:55
we have modern composite materials,
15
55260
2000
ما مواد مرکب جدیدی داریم
00:57
we have aircraft engines that get good fuel economy
16
57260
3000
ما موتورهای هواپیمایی داریم که مصرف معقولی دارند
01:00
and have better power-to-rate ratios than have ever been available,
17
60260
3000
و وازنظر رتبه بندی قدرت وتوان هم بهتر از آنپه درقبل وجودداشته؛ میباشند
01:03
we have glass cockpit avionics
18
63260
2000
ما کابین هواپیما از جنس شیشه داریم
01:05
that bring the information you need to fly
19
65260
2000
که اطلاعات پروازی مورد نیاز شما را مستقیما به کابین خلبان می آورد
01:07
directly to you in the cockpit --
20
67260
2000
که اطلاعات پروازی مورد نیاز شما را مستقیما به کابین خلبان می آورد--
01:09
but without fundamentally addressing the problem from a different perspective,
21
69260
3000
ولی بدون آدرس دادن اساسی مشکل از یک جنبه متفاوت
01:12
we realized that we were going to be getting
22
72260
2000
ما دریافتیم که ما داریم همون نتیجه را بدست میاوریم که مردم صدسال قبل بدست میآوردند.
01:14
the same result that people had been getting
23
74260
2000
ما دریافتیم که ما داریم همون نتیجه را بدست میاوریم که مردم صدسال قبل بدست میآوردند.
01:16
for the last hundred years,
24
76260
2000
ما دریافتیم که ما داریم همون نتیجه را بدست میاوریم که مردم صدسال قبل بدست میآوردند
01:18
which isn't where we want to be right now.
25
78260
2000
که مکانی ما میخواهیم امروز درست در آنجا باشیم نیست.
01:20
So instead of trying to make a car that can fly,
26
80260
4000
خب بجای سعی در ساختن ماشینی که بتونه پرواز کنه
01:24
we decided to try to make a plane that could drive.
27
84260
3000
ما تصمیم گرفتیم هواپیمایی بسازیم که بشه راندش.
01:27
And the result is the Terrafugia Transition.
28
87260
3000
که نتیجه ترافوجیا ترنزیشن( شرکتی برای نوآوری حمل ونقل هوایی ) شد.
01:30
It's a two-seat, single-engine airplane
29
90260
2000
اون یک هواپیمای تک موتوره دوسرنشینه است
01:32
that works just like any other small airplane.
30
92260
2000
که مانند هرهواپیمای کوچک دیگری
01:34
You take off and land at a local airport.
31
94260
2000
شما آنرا در یک فرودگاه محلی بلندمیکنید و فرود می آورید.
01:36
Then once you're on the ground,
32
96260
2000
بعد زمانی که شما روی زمین هستید
01:38
you fold up the wings, drive it home,
33
98260
2000
بالهای اونو جمع میکنید و بسمت منزلتون میرانید
01:40
park it in your garage.
34
100260
2000
ودرپارکینگتون پارکش میکنید.
01:42
And it works.
35
102260
2000
واون کار میکنه.
01:44
After two years of an innovative design and construction process,
36
104260
3000
بعد از دوسال از طراحی و روند ساختنش
01:47
the proof of concept made its public debut
37
107260
2000
سند مفهومیش اولین نمایش عمومیش در سال 2008 بود.
01:49
in 2008.
38
109260
2000
سند مفهومیش اولین نمایش عمومیش در سال 2008 بود.
01:51
Now like with anything
39
111260
2000
حالا مثل هرچیزی
01:53
that's really different from the status quo,
40
113260
2000
اون واقعا متفاوته از حالت کو
01:55
it didn't always go so well testing that aircraft.
41
115260
3000
اون همیشه خیلی خوب برای تست هواپیما نمیرفت.
01:58
And we discovered that it's a very good thing
42
118260
2000
و ما کشف کردیم اون چیز خیلی خوبیه
02:00
that, when you go home with something that's been broken,
43
120260
3000
که وقتی میری خونه با چیزی که شکسته است
02:03
you've actually learned a lot more
44
123260
2000
درواقع چیزهای زیادی یادگرفته ای
02:05
than when you managed to tick off all of your test objectives
45
125260
2000
از زمانی که برای اولین بار موفق شدی تمام موارد تست را علامت بزنی
02:07
the first time through.
46
127260
2000
از زمانی که برای اولین بار موفق شدی تمام موارد تست را علامت بزنی
02:09
Still, we very much wanted to see
47
129260
2000
هنوزم ما میخواستیم که ببینیم
02:11
the aircraft that we'd all helped build
48
131260
2000
بلند شدن وفرود آمدن هواپیمایی را که ما همگی کمک کردیم ساخته بشه
02:13
in the air, off the ground,
49
133260
2000
بلند شدن وفرود آمدن هواپیمایی را که ما همگی کمک کردیم ساخته بشه
02:15
like it was supposed to be.
50
135260
2000
مانند اون چیزی که قراربود باشه.
02:17
And on our third high-speed testing deployment
51
137260
2000
ودر سومین آزمایش سرعت بالای ما
02:19
on a bitter cold morning in upstate New York,
52
139260
2000
در یک سرمای زننده صبحگاهی در شمال ایالت نیویورک
02:21
we got to do that for the first time.
53
141260
3000
برای اولین بار این کار انجام شد.
02:24
The picture behind me was snapped by the copilot in our chase aircraft
54
144260
3000
تصویر پشت من بوسیله کمک خلبان هواپیمای پشت سر آن گرفته شده
02:27
just moments after the wheels got off the ground for the first time.
55
147260
3000
درست زمانی که چرخ ها برای اولین بار از زمین بلند شدند.
02:30
And we were all very flattered to see that image
56
150260
2000
وما خیلی بر خود بالیدیم که این تصویروکه
02:32
become a symbol of accomplishing something
57
152260
2000
سمبل اتمام کار است رامیبینیم
02:34
that people had thought was impossible
58
154260
2000
کاری که مردم فکر میکردند غیر ممکنه
02:36
really the world over.
59
156260
3000
درتمام دنیا.
02:39
The flight testing that followed that
60
159260
2000
آزمایش پرواز که متعاقب آن بود بهمان اندازه ابتدایی و کم خطر بود که اونو میساختیم
02:41
was as basic and low-risk as we could make it,
61
161260
2000
آزمایش پرواز که متعاقب آن بود بهمان اندازه ابتدایی و کم خطر بود که اونو میساختیم
02:43
but it still accomplished what we needed to
62
163260
2000
ولی هنوز اون انجام داد جیزی را که ما نیاز داشتیم برای اینکه برنامه مارا به مرحله بعدی ببره
02:45
to take the program to the next step
63
165260
2000
ولی هنوز اون انجام داد جیزی را که ما نیاز داشتیم برای اینکه برنامه مارا به مرحله بعدی ببره
02:47
and to gain the credibility that we needed
64
167260
2000
و اعتباری را که ما نیاز داشتیم را بدست بیاوره
02:49
within our eventual market, the general aviation community,
65
169260
3000
در بازار احتمالی ما وجامعه عمومی هوایی
02:52
and with the regulators
66
172260
2000
و با تنظیم کننده ها
02:54
that govern the use of design of aircraft, particularly in the States.
67
174260
3000
که مدیریت میکنند طراحی هواپیما را بخصوص در آمریکا.
02:57
The FAA, about a year ago,
68
177260
2000
سازمان هوایی آمریکا درحدود یکسال پیش
02:59
gave us an exemption for the Transition
69
179260
2000
یک معافیت گذرا بما داد
03:01
to allow us to have an additional 110 lbs.
70
181260
3000
که بما اجازه داشتن 55 کیلو وزن اضافه را
03:04
within the light sport aircraft category.
71
184260
2000
در رشته هواپیمای ورزشی سبک میداد.
03:06
Now that doesn't sound like a lot, but it's very important,
72
186260
3000
الان اون بنظر زیاد نمیاد ولی خیلی مهمه
03:09
because being able to deliver the Transition as a light sport aircraft
73
189260
3000
چرا که توانایی تحویل یک هواپیمای ورزشی سبک اعتبار بخشیدن به ما را راحت میکنه،
03:12
makes it simpler for us to certify it,
74
192260
2000
چرا که توانایی تحویل یک هواپیمای ورزشی سبک اعتبار بخشیدن به ما را راحت میکنه،
03:14
but it also makes it much easier
75
194260
2000
همچنین اون یادگیری پروازو را براتون خیلی راحت تر میکنه.
03:16
for you to learn how to fly it.
76
196260
2000
همچنین اون یادگیری پروازو را براتون خیلی راحت تر میکنه.
03:18
A sport pilot can be certificated
77
198260
2000
یک خلبان ورزشی میتونه معتبر باشه
03:20
in as little as 20 hours of flight time.
78
200260
2000
با 20 ساعت زمان پروازی
03:22
And at 110 lbs.,
79
202260
2000
و با 55 کیلوگرم
03:24
that's very important for solving the other side of the equation --
80
204260
3000
که برای حل نمودن طرف دیگر مشکل تعادل خیلی مهمه--
03:27
driving.
81
207260
2000
راندن
03:29
It turns out that driving,
82
209260
2000
معلومه که رانندگی
03:31
with its associated design implementation and regulatory hurdles,
83
211260
3000
با اون کاربرد طراحی و مواتع تنظیمات
03:34
is actually a harder problem to solve than flying.
84
214260
3000
درواقع مشکلی بمراتب سخت تر از پروازه.
03:37
For those of us that spend most of our lives on the ground,
85
217260
2000
برای افرادی که بیشتر عمرشونو روی زمین میگذرانند
03:39
this may be counter-intuitive,
86
219260
2000
این ممکنه برخلاف درک حسی باشه
03:41
but driving has potholes, cobblestones,
87
221260
3000
ولی رانندگی چاله چوله و سنگفرش داره
03:44
pedestrians, other drivers
88
224260
2000
پیاده رو ودیگر رانندگان
03:46
and a rather long and detailed list
89
226260
2000
و یک راه نسبتا طولانی و لیستی از جزییات استانداردفدرال ایمنی وسایل نقلیه موتوری که باید بهمراه داشته باشند.
03:48
of federal motor vehicle safety standards to contend with.
90
228260
3000
و یک راه نسبتا طولانی و لیستی از جزییات استانداردفدرال ایمنی وسایل نقلیه موتوری که باید بهمراه داشته باشند.
03:51
Fortunately, necessity remains the mother of invention,
91
231260
3000
خوشبختانه نیاز مادرِ اختراع است
03:54
and a lot of the design work
92
234260
2000
و بسیاری از کارطراحی که ما درمورد هواپیما بهش افتخار میکنیم
03:56
that we're the most proud of with the aircraft
93
236260
2000
و بسیاری از کارطراحی که ما درمورد هواپیما بهش افتخار میکنیم
03:58
came out of solving the unique problems
94
238260
2000
ازدل حل کردن مشکلات عملیاتی خاصی بر روی زمین، بدست آمده است--
04:00
of operating it on the ground --
95
240260
2000
ازدل حل کردن مشکلات عملیاتی خاصی بر روی زمین، بدست آمده است--
04:02
everything from a continuously-variable transmission
96
242260
2000
هرچیزی از یک مخابره متغیر پیوسته
04:04
and liquid-based cooling system
97
244260
2000
و سیستم خنک کننده که براساس مایع کارمیکنه
04:06
that allows us to use an aircraft engine
98
246260
2000
که اجازه میده به ما از موتور هواپیما استفاده کنیم
04:08
in stop-and-go traffic,
99
248260
2000
در ترافیک های ایستا و حرکتی،
04:10
to a custom-designed gearbox
100
250260
2000
تا یک جعبه دنده ای که براساس خواست مشتری تنظیم شده
04:12
that powers either the propeller when you're flying or the wheels on the ground,
101
252260
3000
که قدرت را یا به پروانه هواپیما وقتی که درحال پرواز است میده و یا به چرخ ها وقتی که برروی زمین هستند،
04:15
to the automated wing-folding mechanism that we'll see in a moment,
102
255260
2000
به مکانیسم جمع کننده خودکار بالها که در چندلحظه بعد میبینیم،
04:17
to crash safety features.
103
257260
2000
برای ویژگی ایمنی برخورد .
04:19
We have a carbon fiber safety cage
104
259260
2000
ما یک جعبه ایمنی فیبر کربنی داریم
04:21
that protects the occupants
105
261260
2000
که ازسرنشینها محافظت میکنه
04:23
for less than 10 percent of the weight of a traditional steel chassis in a car.
106
263260
4000
برای کمتر از 10 درصد وزن یک شاسی سنتی فولادی در یک خودرواست.
04:27
Now this also, as good as it is, wasn't quite enough.
107
267260
3000
این خوبه ولی نسبنا کافی نیست.
04:30
The regulations for vehicles on the road
108
270260
2000
قوانینی برای یک هواپیما مانند قوانین خودروها در جاده در ذهن کسی نوشته نشده است.
04:32
weren't written with an airplane in mind.
109
272260
2000
قوانینی برای یک هواپیما مانند قوانین خودروها در جاده در ذهن کسی نوشته نشده است.
04:34
So we did need a little bit of support
110
274260
2000
درنتیجه ما به کمی حمایت نیازداشتیم
04:36
from the National Highway Traffic Safety Administration.
111
276260
3000
از سازمان ایمنی ترافیک بزرگ راهها.
04:39
Now you may have seen in the news recently,
112
279260
2000
اکنون شما ممکنه در اخبار اخیر دیده باشید
04:41
they came through with us at the end of last month
113
281260
2000
آنها در اواخرماه گذشته با چند معافیت ویژه سروکلشون پیدا شد.
04:43
with a few special exemptions
114
283260
2000
آنها در اواخرماه گذشته با چند معافیت ویژه سروکلشون پیدا شد.
04:45
that will allow the Transition to be sold
115
285260
2000
که به وسیله ما اجازه فروش
04:47
in the same category as SUVs and light trucks.
116
287260
2000
در همان رسته خودروهای شاسی بلند و کامیونت را میداد.
04:49
As a multi-purpose passenger vehicle,
117
289260
2000
بعنوان یک وسیله نقلیه مسافربر چندمنظوره
04:51
it is now officially "designed for occasional off-road use."
118
291260
3000
اون الان بطوررسمی برای موارد ویژه خارج از جاده طراحی شده است.
04:54
(Laughter)
119
294260
2000
(خنده حاظرین)
04:56
Now let's see it in action.
120
296260
3000
حالا بذارید اونودرعمل ببینیم.
05:02
You can see there the wings folded up just along the side of the plane.
121
302260
3000
شما میتوانید ببینید که بالها درست در کناره‌های هواپیما جمع تا میشوند.
05:05
You're not powering the propeller, you're powering the wheels.
122
305260
3000
شما به پروانه هواپیما نیرو وارد نمیکنید.شما به چرخها نیرو وارد میکنید.
05:14
And it is under seven feet tall,
123
314260
2000
و اون زیر بلندی به اندازه هفت پا قرارداره
05:16
so it will fit in a standard construction garage.
124
316260
3000
که در یک گاراژ ساختمانی جا میشه.
05:19
And that's the automated wing-folding mechanism.
125
319260
2000
واون سیستم خودکار تاکننده بال است
05:21
That's real time.
126
321260
2000
اون زمان واقعی است.
05:23
You just push a few buttons in the cockpit, and the wings come out.
127
323260
3000
شما فقط چند دکمه را در کابین فشارمیدهیدو بالها بیرون میان.
05:26
Once they're fully deployed,
128
326260
2000
زمانی که اونها کاملا فرم بازشدند،
05:28
there's a mechanical lock that goes into place,
129
328260
2000
یک قفل مکانیکی وجود داره که سرجاش قرار میگیره
05:30
again, from inside the cockpit.
130
330260
2000
از داخل کابین.
05:32
And they're now fully capable of handling
131
332260
2000
حالا اونها کاملا قابلیت بارگیری که آن را در پرواز میبینید را دارند--
05:34
any of the loads you would see in flight --
132
334260
2000
حالا اونها کاملا قابلیت بارگیری که آن را در پرواز میبینید را دارند--
05:36
just like putting down your convertible top.
133
336260
3000
درست مثل پایین گذاشتن سرقابل تبدیل شما میمونه.
05:41
And you're all thinking what your neighbors would think of seeing that.
134
341260
3000
و شما همگی دارید به این فکرمیکنید که همسایتون با دیدن اون چه فکری میکنه.
05:47
(Video) Test Pilot: Until the vehicle flies,
135
347260
2000
(نمایش فیلم) آزمایش خلبان:تا زمانیکه وسیله نقلیه پرواز میکنه
05:49
75 percent of your risk is that first flight.
136
349260
3000
75 درصد خطرپذیری شما دراولین پرواز شماست.
05:56
Radio: It actually flew. Yes.
137
356260
2000
رادیو:بلی اون واقعا پروازکرد.
05:58
Radio 2: That was gorgeous.
138
358260
2000
رادیو2:خیلی زیبا بود.
06:00
Radio: What did you think of that?
139
360260
2000
رادیو:چطور بود؟
06:02
That was beautiful from up here, I tell you.
140
362260
3000
بهتون بگم که از بالا خیلی زیبا بود.
06:07
AMD: See, we're all exceedingly excited about that little bunny hop.
141
367260
3000
AMD:ببین..ما بطور مفرطی هیجان زده هستیم در باره اون کوچولو
06:10
And our test pilot gave us
142
370260
2000
وطرح آزمایشی بهترین فیدبکی را که میتوان از یک آزمایش پایلوت بعد از اولین پرواز انتظار داشت بما داد
06:12
the best feedback you can get from a test pilot after a first flight,
143
372260
3000
وطرح آزمایشی بهترین فیدبکی را که میتوان از یک آزمایش پایلوت بعد از اولین پرواز انتظار داشت بما داد
06:15
which was that it was "remarkably unremarkable."
144
375260
3000
که اون این جمله بود"خیلی خیلی عادی".
06:18
He would go onto tell us
145
378260
2000
او میره که بما بگه
06:20
that the Transition had been the easiest airplane to land
146
380260
2000
که این وسیله نقلیه(ترنزیشن)ساده ترین هواپیما برای فرودآمدن بوده است
06:22
that he'd flown in his entire 30-year career as a test pilot.
147
382260
4000
دربین تمام هواپیماهایی که او در تمامی 30 سال سابقه کاریش بعنوان یک خلبان آزمایشی پرواز کرده است.
06:33
So despite making something
148
393260
2000
علیرغم ساختن چیزی
06:35
that is seemingly revolutionary,
149
395260
2000
که بنظر تحول میاد
06:37
we really focused on doing
150
397260
2000
ما واقعا در انجام
06:39
as little new as possible.
151
399260
2000
کار به هراندازه ممکن جدید تمرکز کردیم.
06:41
We leverage a lot of technology from the state-of-the-art in general aviation
152
401260
3000
ما بمقدار زیاد از تکنولوژی مدرن و بروز در کاربردهای هوایی و مسابقه اتومبیلرانی استفاده گسترده ای میکنیم.
06:44
and from automotive racing.
153
404260
2000
ما بمقدار زیاد از تکنولوژی مدرن و بروز در کاربردهای هوایی و مسابقه اتومبیلرانی استفاده گسترده ای میکنیم.
06:46
When we do have to do something truly out-of-the-box,
154
406260
2000
وقتی ما واقعا مجبوریم کاری را خارج از جعبه انجام دهیم
06:48
we use an incremental design, build, test, redesign cycle
155
408260
3000
ما از یک طراحی تدریجی ساخت وآزمایش و چرخه باز طراحی استفاده میکنیم که به ما اجازه میده ریسک را در مراحل کار کاهش دهیم.
06:51
that lets us reduce risk in baby steps.
156
411260
2000
ما از یک طراحی تدریجی ساخت وآزمایش و چرخه باز طراحی استفاده میکنیم که به ما اجازه میده ریسک را در مراحل کار کاهش دهیم.
06:53
Now since we started Terrafugia about 6 years ago,
157
413260
2000
موقعی که ما 6 سال پیش این پروژه را شروع کردیم
06:55
we've had a lot of those baby steps.
158
415260
2000
ما بسیاری از اون مراحل مهم را داشته ایم.
06:57
We've gone from being three of us
159
417260
2000
ما از زمانیکه سه نفرمون در زیرزمین دانشگاه ام ای تی کار میکردیم زمانیکه هنوز محصل بودیم
06:59
working in the basement at MIT while we were still in graduate school
160
419260
3000
ما از زمانیکه سه نفرمون در زیرزمین دانشگاه ام ای تی کار میکردیم زمانیکه هنوز محصل بودیم
07:02
to about two-dozen of us
161
422260
2000
تازمانیکه حدودا 12 نفرمون روی یک امکانات محصول اولیه درخارج ازبوستون کار میکردند ادامه داده ایم.
07:04
working in an initial production facility outside of Boston.
162
424260
3000
تازمانیکه حدودا 12 نفرمون روی یک امکانات محصول اولیه درخارج ازبوستون کار میکردند ادامه داده ایم.
07:07
We've had to overcome challenges
163
427260
2000
ما ناگزیر به پیروزی در این نبرد بودیم
07:09
like keeping the weight below the light sport limit that I talked about,
164
429260
2000
مانند رعایت حد وزن در ورزشکاران که قبلا صحبت کردم
07:11
figuring out how to politely respond
165
431260
2000
فهمیدن اینکه چطور پاسخ مودبانه بدهیم
07:13
when a regulator tells you,
166
433260
2000
زمانیکه یک قانونگزار بهتون میگه،
07:15
"But that won't fit through a toll booth with the wings extended --
167
435260
3000
"اما این اندازه یک اتاقک عوارض با بالهای بازشده هم نیست--
07:18
(Laughter)
168
438260
3000
(خنده حاضرین)
07:21
to all of the other associated durability and engineering issues
169
441260
2000
با همه ی موارد مربوط به دوام و موارد مهندسی
07:23
that we talked about on the ground.
170
443260
2000
که ما درباره اون روی زمین صحبت کردیم.
07:25
Still, if everything goes to our satisfaction
171
445260
3000
هنوز اگر همه چیز انطور که ما میخواهیم پیش بره
07:28
with the testing and construction
172
448260
2000
با انجام آزمایش و ساختن دو نمونه تولیدی
07:30
of the two production prototypes
173
450260
2000
با انجام آزمایش و ساختن دو نمونه تولیدی
07:32
that we're working on right now,
174
452260
2000
که ما الان داریم روش کار میکنیم،
07:34
those first deliveries
175
454260
2000
اون تحویلهای اولیه
07:36
to the, about a hundred, people who have reserved an airplane at this point
176
456260
2000
به حدود صدنفر مردمی که هواپیمارا رزرو کرده اند
07:38
should begin at the end of next year.
177
458260
2000
باید در انتهای سال آینده شروع بشه.
07:40
The Transition will cost in line with other small airplanes.
178
460260
3000
این هواپیما قیمتی درحدود هواپیماهای کوچک دیگر خواهدداشت.
07:43
And I'm certainly not out to replace your Chevy,
179
463260
3000
ومن مطمئنا" نمیخواهم ماشین شما را جایگزین کنم،
07:46
but I do think that the Transition should be your next airplane.
180
466260
3000
بلکه من فکرمیکنم این باید هواپیمای بعدیتون باشه.
07:49
Here's why.
181
469260
2000
دلیلش اینه.
07:51
While nearly all of the commercial air travel in the world
182
471260
3000
مادامیکه تقریبا تمام سفرهای تجاری هوایی درجهان
07:54
goes through a relatively small number of large hub airports,
183
474260
3000
از طریق تعداد کمی از هواپیماهای بزرگ انجام میشود،
07:57
there is a huge underutilized resource out there.
184
477260
3000
منابع عظیم تحت مصرف در خارج از اونجا وجود داره.
08:00
There are thousands of local airstrips
185
480260
2000
هزاران باند فرودگاه محلی وجود داره که عملیات فرودگاهی زیادی را که به اندازه توانشون باشه را ارئه نمیدهند.
08:02
that don't see nearly as many aircraft operations a day as they could.
186
482260
3000
هزاران باند فرودگاه محلی وجود داره که عملیات فرودگاهی زیادی را که به اندازه توانشون باشه را ارئه نمیدهند.
08:05
On average, there's one within 20 to 30 miles
187
485260
3000
بطورمیانگین در هر 20 تا 30 مایل
08:08
of wherever you are in the United States.
188
488260
2000
از جایی از آمریکا که شما در آن هستید ،یک فرودگاه وجود داره.
08:10
The Transition gives you
189
490260
2000
این هواپیما بشما
08:12
a safer, more convenient and more fun way
190
492260
3000
راهی مطمئن تر ،راحت تر و مفرح تر از استفاده از این منبع میدهد.
08:15
of using this resource.
191
495260
3000
راهی مطمئن تر ،راحت تر و مفرح تر از استفاده از این منبع میدهد.
08:18
For those of you who aren't yet pilots,
192
498260
2000
برای شمایی که خلبان نیستید،
08:20
there's four main reasons why those of us who are
193
500260
2000
چهار دلیل اصلی وجودداره که چرا به اندازه ای که دوست داریم پرواز نمیکنم:
08:22
don't fly as much as we'd like to:
194
502260
2000
چهار دلیل اصلی وجودداره که چرا به اندازه ای که دوست داریم پرواز نمیکنم:
08:24
the weather, primarily,
195
504260
2000
ابتدا، آب وهوا
08:26
cost, long door-to-door travel time
196
506260
2000
قیمت ،زمان مسافرت طولانی
08:28
and mobility at your destination.
197
508260
2000
و حرکت در مقصد تان.
08:30
Now, bad weather comes in,
198
510260
2000
اکنون هوای بد در پیش روی ماست
08:32
just land, fold up the wings, drive home.
199
512260
3000
فقط فرود بیا ،بالهارا جمع کن و بسمت منزل بران.
08:35
Doesn't matter if it rains a little, you have a windshield wiper.
200
515260
3000
مهم نیست اگه داره باران میاد..شما یک محافظ برای بادوباران دارید.
08:38
Instead of paying to keep your airplane in a hanger,
201
518260
2000
برای نگهداری هواپیما در آشیانه، بجای پرداخت کردن
08:40
park it in your garage.
202
520260
2000
اونودر پارکینگتون پارک کنید.
08:42
And the unleaded automotive fuel that we use
203
522260
2000
و بنزین بدون سرب خودرو که استفاده میکنیم
08:44
is both cheaper and better for the environment
204
524260
2000
هم ارزانتر وهم برای محیط زیست مناسب تره
08:46
than traditional avgas.
205
526260
2000
نسبت به بنزین هواپیمای سنتی.
08:48
Door-to-door travel time is reduced,
206
528260
3000
زمان سفر کوتاه میشود
08:51
because now, instead of lugging bags, finding a parking space,
207
531260
3000
چونکه الان بجای تحویل بار به قسمت بار ، و یا پیدا کردن پارکینگ،
08:54
taking off your shoes or pulling your airplane out of the hanger,
208
534260
3000
کفشاتونو دربیارید یا هواپیماتون را از محل آشیانه اش دربیارید،
08:57
you're now just spending that time getting to where you want to go.
209
537260
3000
شما فقط همین زمان را برای رسیدن به جایی که میخواستید برید صرف میکنید.
09:00
And mobility to your destination is clearly solved.
210
540260
3000
و حرکت به مقصدشما کاملا حل شده است.
09:03
Just fold up the wings and keep going.
211
543260
2000
فقط بالهارا باز کنید و به رفتن ادامه دهید.
09:05
The Transition simultaneously expands our horizons
212
545260
3000
این هواپیما همزمان افقهایمان را بسط میدهد
09:08
while making the world a smaller, more accessible place.
213
548260
3000
مادام که جهان را به محلی کوچکتر و دردسترس تر بدل میکند.
09:11
It also continues to be a fabulous adventure.
214
551260
3000
این همچنین برای یک رویداد شگفت آور بودن ادامه میده.
09:14
I hope you'll each take a moment
215
554260
2000
امیدوارم هریک ازشما لحظه ای فکرکنید به اینکه چطور شما میتونید چیزی مانند اینو استفاده کنید
09:16
to think about how you could use something like this
216
556260
3000
امیدوارم هریک ازشما لحظه ای فکرکنید به اینکه چطور شما میتونید چیزی مانند اینو استفاده کنید
09:19
to give yourself more access to your own world,
217
559260
2000
برای اینکه دستیابی بیشتری به دنیای خودتان،
09:21
and to make your own travel more convenient and more fun.
218
561260
3000
وبرای اینکه مسافرتتون را راحت تر و بامزه تر بسازید.
09:24
Thank you for giving me the opportunity to share it with you.
219
564260
3000
ازاینکه این فرصت را که بتوانم این موضوع را باشما درمیان بگذارم را بمن دادید سپاسگزارم.
09:27
(Applause)
220
567260
5000
(تشویق حاضران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7