Anna Mracek Dietrich: A plane you can drive

Anna Mracek Dietrich: Bir uçağı sürebilirsiniz.

59,197 views ・ 2011-11-02

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Emre Özgün Çembertaş Gözden geçirme: osman oguz ahsen
00:15
What is it about flying cars?
0
15260
3000
Uçan arabalar nedir?
00:19
We've wanted to do this for about a hundred years.
1
19260
3000
Biz yüz yıldır, bunu yapmak istedik.
00:22
And there are historic attempts
2
22260
3000
Ve tarihsel çalışmalar var.
00:25
that have had some level of technical success.
3
25260
3000
Bazı teknik başarı seviyeleri vardı.
00:28
But we haven't yet gotten to the point
4
28260
3000
Ancak, biz halen bu noktaya erişmiş değiliz.
00:31
where on your way here this morning
5
31260
2000
Burada, bu sabah yolunuzun üzerinde...
00:33
you see something that really, truly seamlessly integrates
6
33260
3000
...tam olarak mükemmel entegre edilmiş bir şey görürsünüz...
00:36
the two-dimensional world that we're comfortable in
7
36260
3000
...iki boyutlu dünyamız ile, ...
00:39
with the three-dimensional sky above us --
8
39260
2000
...üç boyutlu gökyüzümüzün rahatlığının üzerinde...
00:41
that, I don't know about you, but I really enjoy spending time in.
9
41260
3000
...gerçekten bu zamanı iyi geçirdim ama sizi bilmiyorum.
00:44
We looked at the historical attempts that had been out there
10
44260
3000
Bunun dışında orada tarihsel denemeleri araştırdık...
00:47
and realized that, despite the fact
11
47260
2000
...ve şunun farkına vardık:
00:49
that we have a lot of modern innovations
12
49260
2000
Günümüzde bir çok modern yeniliklere, ...
00:51
to draw on today
13
51260
2000
sahip olmamıza rağmen
00:53
that weren't available previously --
14
53260
2000
mesela
00:55
we have modern composite materials,
15
55260
2000
...modern alaşımlı malzemelerimiz var...
00:57
we have aircraft engines that get good fuel economy
16
57260
3000
...yakıt tasarrufu olan, uçak motorlarımız var...
01:00
and have better power-to-rate ratios than have ever been available,
17
60260
3000
...ve mevcut olandan daha iyi, güçlü, hızlı olanlara sahibiz...
01:03
we have glass cockpit avionics
18
63260
2000
...elektronik cam kokpitimiz var...
01:05
that bring the information you need to fly
19
65260
2000
...uçmak için hazırlanan bilgiler buraya gelir...
01:07
directly to you in the cockpit --
20
67260
2000
...sizin için doğrudan kokpite...
01:09
but without fundamentally addressing the problem from a different perspective,
21
69260
3000
...ancak farklı bir persfektiften, problemi temel olarak ele almadan, ...
01:12
we realized that we were going to be getting
22
72260
2000
olaya yaklaştığımız zaman
01:14
the same result that people had been getting
23
74260
2000
...insanların yüzyıllardır elde ettiği sonuçtan
01:16
for the last hundred years,
24
76260
2000
farklı bir sonuç elde edemeyeceğimizi anladık
01:18
which isn't where we want to be right now.
25
78260
2000
ki da yapmak istediğimiz şey değil haliyle.
01:20
So instead of trying to make a car that can fly,
26
80260
4000
Uçan araba yapma denemeleri yerine, ...
01:24
we decided to try to make a plane that could drive.
27
84260
3000
...Sürülebilen uçaklar yapamaya karar verdik.
01:27
And the result is the Terrafugia Transition.
28
87260
3000
Ve bunun sonucu Terrafugia Transition dır (Geçiş).
01:30
It's a two-seat, single-engine airplane
29
90260
2000
Bu tek kişilik, iki koltuklu uçaktır...
01:32
that works just like any other small airplane.
30
92260
2000
...Diğer küçük uçaklar gibi çalışır.
01:34
You take off and land at a local airport.
31
94260
2000
Bölgesel havalanlarına indirir ve uçurursunuz.
01:36
Then once you're on the ground,
32
96260
2000
Sonra hemen, alanın üstündesiniz...
01:38
you fold up the wings, drive it home,
33
98260
2000
...Kanatları katlarsınız ve eve sürersiniz.
01:40
park it in your garage.
34
100260
2000
Garajınıza park edersiniz.
01:42
And it works.
35
102260
2000
ve bu işinize yarar.
01:44
After two years of an innovative design and construction process,
36
104260
3000
İki yıl devrimsel tasarım ve inşa süreci, ..
01:47
the proof of concept made its public debut
37
107260
2000
sonucu ilk defa 2008te
01:49
in 2008.
38
109260
2000
halkın beğenisine sunduk.
01:51
Now like with anything
39
111260
2000
Şimdi her hangi bir şey gibi...
01:53
that's really different from the status quo,
40
113260
2000
...mevcut durumdan gerçekten farklıdır, ...
01:55
it didn't always go so well testing that aircraft.
41
115260
3000
...Her zaman bu uçakların denemeleri iyi gitmedi.
01:58
And we discovered that it's a very good thing
42
118260
2000
Ve çok iyi şeyler keşfettik.
02:00
that, when you go home with something that's been broken,
43
120260
3000
Arızalı bir şeyle eve gittiğimde,
02:03
you've actually learned a lot more
44
123260
2000
Gerçekten bir çok şey öğrendim..
02:05
than when you managed to tick off all of your test objectives
45
125260
2000
daha sonra işaretlenen test hedeflerini başardığın zaman,
02:07
the first time through.
46
127260
2000
ilk zamanlarda
02:09
Still, we very much wanted to see
47
129260
2000
Yine de, görmeyi çok istedik.
02:11
the aircraft that we'd all helped build
48
131260
2000
Uçağın inşa aşamasında yardımlaştık.
02:13
in the air, off the ground,
49
133260
2000
Gökyüzünde ve karada,
02:15
like it was supposed to be.
50
135260
2000
Olması gerektiği gibiydi.
02:17
And on our third high-speed testing deployment
51
137260
2000
Ve bizim üçüncü yüksek hız deneme geliştirmemizde.
02:19
on a bitter cold morning in upstate New York,
52
139260
2000
New York' un şiddetli sabah soğunda,
02:21
we got to do that for the first time.
53
141260
3000
İlk kez yapmak istedik.
02:24
The picture behind me was snapped by the copilot in our chase aircraft
54
144260
3000
İlk defa zemine inen tekerleklerden bir süre sonra,
02:27
just moments after the wheels got off the ground for the first time.
55
147260
3000
takip ettiğimiz uçağın yardımcı pilotu yüzünden arkamdaki resim kırıldı.
02:30
And we were all very flattered to see that image
56
150260
2000
Ve insanların dünyada imkansız olarak düşündükleri,
02:32
become a symbol of accomplishing something
57
152260
2000
birtakım şeyleri başarmak bu görüntünün
02:34
that people had thought was impossible
58
154260
2000
bir sembolü olarak
02:36
really the world over.
59
156260
3000
hepimizin gururunu okşadı.
02:39
The flight testing that followed that
60
159260
2000
Takip edilen uçuş denemeleri,
02:41
was as basic and low-risk as we could make it,
61
161260
2000
bizim bunu yapabilmemiz için esastı.
02:43
but it still accomplished what we needed to
62
163260
2000
ve düşük riskliydi, fakat yine de
02:45
to take the program to the next step
63
165260
2000
bir sonraki adımda programdaki
02:47
and to gain the credibility that we needed
64
167260
2000
ihtiyaç duyduğumuz şeyleri ve bir sonraki,
02:49
within our eventual market, the general aviation community,
65
169260
3000
pazarlarımız içerisinde, genel havacılık çevresinde
02:52
and with the regulators
66
172260
2000
ve özellikle Amerika’da uçak dizaynı kullanımını
02:54
that govern the use of design of aircraft, particularly in the States.
67
174260
3000
yöneten düzenleyicilerle güvenirlilik kazanmayı başardık.
02:57
The FAA, about a year ago,
68
177260
2000
Federal Havacılık İdaresi, yaklaşık bir yıl önce,
02:59
gave us an exemption for the Transition
69
179260
2000
ışıklı spor uçak kategorisine,
03:01
to allow us to have an additional 110 lbs.
70
181260
3000
Geçiş için fazladan 50 kilogram
03:04
within the light sport aircraft category.
71
184260
2000
için yetki verdi.
03:06
Now that doesn't sound like a lot, but it's very important,
72
186260
3000
Şu an bu kulağa çok fazla iyi gibi gelmiyor,
03:09
because being able to deliver the Transition as a light sport aircraft
73
189260
3000
fakat bu çok önemli, çünkü ışıklı bir spor uçağı olarak
03:12
makes it simpler for us to certify it,
74
192260
2000
Geçişin onay alıp, dağıtılıyor olması çok daha basit olmasını ve
03:14
but it also makes it much easier
75
194260
2000
bundan başka uçağı kolay bir şekilde
03:16
for you to learn how to fly it.
76
196260
2000
öğrenebilmenizi sağlar.
03:18
A sport pilot can be certificated
77
198260
2000
20 satten az bir uçuş süresi sonucu
03:20
in as little as 20 hours of flight time.
78
200260
2000
spor uçuşu sertifikası alabilirsiniz.
03:22
And at 110 lbs.,
79
202260
2000
Ve 50 kilogramda.,
03:24
that's very important for solving the other side of the equation --
80
204260
3000
Dengesizliğin çözümü ve
03:27
driving.
81
207260
2000
sürmek için bu çok önemlidir.
03:29
It turns out that driving,
82
209260
2000
Ortaya çıkan şu ki
03:31
with its associated design implementation and regulatory hurdles,
83
211260
3000
bütün tasarım, uygulama ve kuralları düşünüce
03:34
is actually a harder problem to solve than flying.
84
214260
3000
arabanın sürüş kısmını tasarlaması aslında uçuş kısmından daha zor.
03:37
For those of us that spend most of our lives on the ground,
85
217260
2000
Bunlar zemin üzerinde hayatımızı geçirenler için,
03:39
this may be counter-intuitive,
86
219260
2000
garip gelebilir ama
03:41
but driving has potholes, cobblestones,
87
221260
3000
fakat sürüş yapmak çukurları,
03:44
pedestrians, other drivers
88
224260
2000
kaldırım taşlarını, yayaları, diğer sürücüleri
03:46
and a rather long and detailed list
89
226260
2000
ve bir hayli uzun ve ayrıntılı
03:48
of federal motor vehicle safety standards to contend with.
90
228260
3000
federal motorlu taşıt güvenlik standartları ile uğraşan listelere sahiptir.
03:51
Fortunately, necessity remains the mother of invention,
91
231260
3000
Gerekliliğin icat yapmanın anası olduğu için
03:54
and a lot of the design work
92
234260
2000
dizayn ile ilgili gurur duyduğumuz
03:56
that we're the most proud of with the aircraft
93
236260
2000
bir çok çözüm aslında yerdeki
03:58
came out of solving the unique problems
94
238260
2000
sürüş kounusundaki sorunları çözerken ortaya çıktı.
04:00
of operating it on the ground --
95
240260
2000
Otomatik vites için
04:02
everything from a continuously-variable transmission
96
242260
2000
aralıksız çalışmalar yaptık.
04:04
and liquid-based cooling system
97
244260
2000
ayrıca sıvı soğutma sistemi için.
04:06
that allows us to use an aircraft engine
98
246260
2000
bu bize bir uçak motorunu kullanmamıza olanak sağlar.
04:08
in stop-and-go traffic,
99
248260
2000
trafikte durmak ve ilerlemek için.
04:10
to a custom-designed gearbox
100
250260
2000
özel tasarlanmış bir vites.
04:12
that powers either the propeller when you're flying or the wheels on the ground,
101
252260
3000
gücü ya dönen pervaneye ya da zemine değdiğinde tekerleklere verir.
04:15
to the automated wing-folding mechanism that we'll see in a moment,
102
255260
2000
yakında otomatik katlanan kanat mekanizmasını göreceğiz.
04:17
to crash safety features.
103
257260
2000
çarpmalara karşı güvenlik özellikli.
04:19
We have a carbon fiber safety cage
104
259260
2000
Güvenlikli karbon fiber kasaya sahibiz.
04:21
that protects the occupants
105
261260
2000
bu sistem uçak sahibini korur.
04:23
for less than 10 percent of the weight of a traditional steel chassis in a car.
106
263260
4000
standart bir arabanın çelik şasesinden yüzde 10 daha az ağırlıkta.
04:27
Now this also, as good as it is, wasn't quite enough.
107
267260
3000
Şimdi bu yeterince iyi gibi görünmüyor.
04:30
The regulations for vehicles on the road
108
270260
2000
Yoldaki araçlar için düzenlemeler,
04:32
weren't written with an airplane in mind.
109
272260
2000
bir uçak için akıllarda yoktu.
04:34
So we did need a little bit of support
110
274260
2000
Bu nedenle,
04:36
from the National Highway Traffic Safety Administration.
111
276260
3000
Ulusal Otoyol Trafik Güvenliği İdaresi' nden desteğe ihtiyacımız var.
04:39
Now you may have seen in the news recently,
112
279260
2000
Son zamanlarda haberlerde görmüşsünüzdür,
04:41
they came through with us at the end of last month
113
281260
2000
geçen hafta sonunda spor arazi araçları
04:43
with a few special exemptions
114
283260
2000
ve kamyonetler olarak aynı kategori içerisinde
04:45
that will allow the Transition to be sold
115
285260
2000
satılıp geçişlerine izin verilen
04:47
in the same category as SUVs and light trucks.
116
287260
2000
bazı özel istisnaları bizim sayemizde başardılar.
04:49
As a multi-purpose passenger vehicle,
117
289260
2000
çok amaçlı binek araçlar gibi,
04:51
it is now officially "designed for occasional off-road use."
118
291260
3000
Şimdi resmen'' zaman zaman kapalı otoyol kullanımı'' dizayn edilir.
04:54
(Laughter)
119
294260
2000
Kahkaha.
04:56
Now let's see it in action.
120
296260
3000
Hadi şimdi bunu bir eylem olarak görelim.
05:02
You can see there the wings folded up just along the side of the plane.
121
302260
3000
Uçağın kanatlarının katlandığını hemen yanından görebilirsiniz.
05:05
You're not powering the propeller, you're powering the wheels.
122
305260
3000
Pervane ve tekerleklere güç vermeyiniz.
05:14
And it is under seven feet tall,
123
314260
2000
Ve iki metrenin altında,
05:16
so it will fit in a standard construction garage.
124
316260
3000
Ayrıca garaja uygun standartlarda olacaktır.
05:19
And that's the automated wing-folding mechanism.
125
319260
2000
Ve bu otomatik kanat katlama mekanizması.
05:21
That's real time.
126
321260
2000
Gerçek zamanlıdır.
05:23
You just push a few buttons in the cockpit, and the wings come out.
127
323260
3000
Sadece kokpitten bir kaç tuşa basarsınız ve kanatlar ortaya çıkar.
05:26
Once they're fully deployed,
128
326260
2000
Bir kez tamamen açılırlar.
05:28
there's a mechanical lock that goes into place,
129
328260
2000
Yine bu kokpitin içinde,
05:30
again, from inside the cockpit.
130
330260
2000
Mekanik konum kilitlenmesi var.
05:32
And they're now fully capable of handling
131
332260
2000
Ve şimdi tamamen el becerisi ile kullanılır.
05:34
any of the loads you would see in flight --
132
334260
2000
üstü aşağıya doğru açılan kanatlarını,
05:36
just like putting down your convertible top.
133
336260
3000
uçuşta görebilirsiniz.
05:41
And you're all thinking what your neighbors would think of seeing that.
134
341260
3000
Ve komşularınız bunu gördüğünde ne düşünür, bütün her şeyi düşünüyoruz.
05:47
(Video) Test Pilot: Until the vehicle flies,
135
347260
2000
(Video) Test Pilotu aracı uçurana kadar,
05:49
75 percent of your risk is that first flight.
136
349260
3000
ilk uçuşunuzda yüzde 75'lik bir risk var.
05:56
Radio: It actually flew. Yes.
137
356260
2000
Telsiz : Aslında uçtu. Evet.
05:58
Radio 2: That was gorgeous.
138
358260
2000
Telsiz 2: Bu muhteşemdi.
06:00
Radio: What did you think of that?
139
360260
2000
Telsiz: Bu konuda ne düşündün?
06:02
That was beautiful from up here, I tell you.
140
362260
3000
Buradan güzeldi, sana söylüyorum.
06:07
AMD: See, we're all exceedingly excited about that little bunny hop.
141
367260
3000
AMD: Küçük bunny hop hakkında hepimiz son derece heyacanlıyız.
06:10
And our test pilot gave us
142
370260
2000
Ve test pilotumuz döndü.
06:12
the best feedback you can get from a test pilot after a first flight,
143
372260
3000
ilk uçuştan sonra bir test pilotu alabilirsiniz, geri bildirimi çok iyiydi.
06:15
which was that it was "remarkably unremarkable."
144
375260
3000
Hangisi harikulade, ya da kayda değer değildi.
06:18
He would go onto tell us
145
378260
2000
Bize gideceği yeri söyleyebilir.
06:20
that the Transition had been the easiest airplane to land
146
380260
2000
Uçakta bir yere gitmek çok kolaydı.
06:22
that he'd flown in his entire 30-year career as a test pilot.
147
382260
4000
bir test pilotu olarak 30 yılı aşkın uçuş kariyerine baktığımızda halen uçabilir.
06:33
So despite making something
148
393260
2000
Görünüşte devrim niteliğinde olan
06:35
that is seemingly revolutionary,
149
395260
2000
bazı şeylere rağmen, biz gerçekten
06:37
we really focused on doing
150
397260
2000
mümkün olduğunca yeni küçük şeyleri
06:39
as little new as possible.
151
399260
2000
yapmaya odaklandık.
06:41
We leverage a lot of technology from the state-of-the-art in general aviation
152
401260
3000
Genel havacılık içerisinde ve otomativ yarışlarda...
06:44
and from automotive racing.
153
404260
2000
...birçok modern teknoloji gerçekleştirdik.
06:46
When we do have to do something truly out-of-the-box,
154
406260
2000
Tamamen yani bir şeyi yapmak zorunda...
06:48
we use an incremental design, build, test, redesign cycle
155
408260
3000
...olduğumuz zaman, bebek adımları gibi riskleri azaltmamıza...
06:51
that lets us reduce risk in baby steps.
156
411260
2000
...olanak sağlayan değişken tasarımı, yapıyı, denemeleri ve tasarım periyodunu yeniden kullandık.
06:53
Now since we started Terrafugia about 6 years ago,
157
413260
2000
Birçok bebek adımını yapmamız gerektiği için, ...
06:55
we've had a lot of those baby steps.
158
415260
2000
...yaklaşık 6 yıl öncesinden beri Terrafugia'yı kullanıyoruz.
06:57
We've gone from being three of us
159
417260
2000
Bu işe başladıgımızda MIT'nin
06:59
working in the basement at MIT while we were still in graduate school
160
419260
3000
bodrumunda çalışan 3 kişiyken
07:02
to about two-dozen of us
161
422260
2000
şu an Boston'un dışında bir
07:04
working in an initial production facility outside of Boston.
162
424260
3000
merkezde yaklaşık 24 kişi bu iş üzerine çalışıyoruz.
07:07
We've had to overcome challenges
163
427260
2000
Bahsettiğim ışıklı spor limitinin altındaki
07:09
like keeping the weight below the light sport limit that I talked about,
164
429260
2000
ağırlığı korumak için sorunların üstesinden
07:11
figuring out how to politely respond
165
431260
2000
gelmek zorundaydık, düzenleyici size zemin
07:13
when a regulator tells you,
166
433260
2000
üzerindeki gişelerin üzerinden geçmek için
07:15
"But that won't fit through a toll booth with the wings extended --
167
435260
3000
diğer tüm dayanıklılık ve teknik sorunlarla ilişkili
07:18
(Laughter)
168
438260
3000
Kahkahalar
07:21
to all of the other associated durability and engineering issues
169
441260
2000
genişleyen kanatlara uygun olmadığını söylediğinde
07:23
that we talked about on the ground.
170
443260
2000
kibarca bu sorunu nasıl hallettiğimizi açıkladım.
07:25
Still, if everything goes to our satisfaction
171
445260
3000
Yine de üzerinde çalışılan her şeyin an itibariyle
07:28
with the testing and construction
172
448260
2000
kendi türünün ilki olan iki üretim yapısının
07:30
of the two production prototypes
173
450260
2000
denemeleri ve yapımında memnuniyetimizi
07:32
that we're working on right now,
174
452260
2000
gösterirsek, yaklaşık yüz insanın bir uçağı
07:34
those first deliveries
175
454260
2000
yedeklemesi için ilk dağıtımların
07:36
to the, about a hundred, people who have reserved an airplane at this point
176
456260
2000
gelecek senenin sonlarında bu noktada
07:38
should begin at the end of next year.
177
458260
2000
başlamasını sağlamız gerekli olacaktır.
07:40
The Transition will cost in line with other small airplanes.
178
460260
3000
Geçiş diğer küçük uçaklar ile aynı doğrultuda ücretlendirilecek.
07:43
And I'm certainly not out to replace your Chevy,
179
463260
3000
Eminim ki sizin Chevy'niz yer değiştirmeyecek, ...
07:46
but I do think that the Transition should be your next airplane.
180
466260
3000
...fakat bir sonraki uçağınızın Geçiş olması gerektiğini düşünüyorum.
07:49
Here's why.
181
469260
2000
Nedeni burası.
07:51
While nearly all of the commercial air travel in the world
182
471260
3000
Dünyadaki tüm ticari hava uçakları neredeyse...
07:54
goes through a relatively small number of large hub airports,
183
474260
3000
...oldukça küçük oranda büyük merkezi uçaklardan...
07:57
there is a huge underutilized resource out there.
184
477260
3000
...geçerken, yeterli oranda kullanılmamış büyük bir kaynak bulunmaktadır.
08:00
There are thousands of local airstrips
185
480260
2000
Bir günde göremeyeceğiniz kadar birçok...
08:02
that don't see nearly as many aircraft operations a day as they could.
186
482260
3000
...uçak işletmeleri ve yerel uçuş pistleri vardır.
08:05
On average, there's one within 20 to 30 miles
187
485260
3000
Amerika'nın neresinde olursanız olun...
08:08
of wherever you are in the United States.
188
488260
2000
20 milden 30 mile kadar içerinde bulunmaktadır.
08:10
The Transition gives you
189
490260
2000
Geçiş size bu kaynakları
08:12
a safer, more convenient and more fun way
190
492260
3000
...daha elverişli ve daha da...
08:15
of using this resource.
191
495260
3000
...eğlenceli kullanmanızı sağlar.
08:18
For those of you who aren't yet pilots,
192
498260
2000
Henüz pilot değilseniz, bu yüzden
08:20
there's four main reasons why those of us who are
193
500260
2000
bizim istediğimiz gibi uçamıyorsanız,
08:22
don't fly as much as we'd like to:
194
502260
2000
bunun dört temel sebebi vardır:
08:24
the weather, primarily,
195
504260
2000
öncelikle hava, maliyet,
08:26
cost, long door-to-door travel time
196
506260
2000
kapıdan kapıya uzun yolculuk
08:28
and mobility at your destination.
197
508260
2000
süresi ve istikametinizdeki süreklilik.
08:30
Now, bad weather comes in,
198
510260
2000
Kötü hava kara, katlanabilir kanat, ...
08:32
just land, fold up the wings, drive home.
199
512260
3000
..aklınızı başınıza getirmenize neden olur.
08:35
Doesn't matter if it rains a little, you have a windshield wiper.
200
515260
3000
Biraz yağmur yağarsa sorun etmeyin, silecekleri çalıştırın.
08:38
Instead of paying to keep your airplane in a hanger,
201
518260
2000
Uçağınızın askısını kaldırmak yerine, ...
08:40
park it in your garage.
202
520260
2000
...uçağı yerine park edin.
08:42
And the unleaded automotive fuel that we use
203
522260
2000
Kurşunsuz otomativ benzin kullanımı geleneksel benzinlerden...
08:44
is both cheaper and better for the environment
204
524260
2000
çevreyi korumak için çok daha ucuz...
08:46
than traditional avgas.
205
526260
2000
...ve çok daha iyidir.
08:48
Door-to-door travel time is reduced,
206
528260
3000
Kapıdan kapıya seyahat azalmıştır, ...
08:51
because now, instead of lugging bags, finding a parking space,
207
531260
3000
...çünkü şimdi bunun yerine bavullar, park yerli bulma...
08:54
taking off your shoes or pulling your airplane out of the hanger,
208
534260
3000
...uçağınıza ayakkabınız koymak için askı bulma...
08:57
you're now just spending that time getting to where you want to go.
209
537260
3000
...ve gideceğiniz yerde zaman kazanma gibi avantajlarınız vardır.
09:00
And mobility to your destination is clearly solved.
210
540260
3000
Devingenlik istikametinizi kolaylıkla halleder.
09:03
Just fold up the wings and keep going.
211
543260
2000
Sadece katlanabilir kanatları bükün ve yolunuza devam edin.
09:05
The Transition simultaneously expands our horizons
212
545260
3000
Geçiş aynı zamanda eş zamanlı olarak ufkumuzu genişletmemizi, dünyanın ...
09:08
while making the world a smaller, more accessible place.
213
548260
3000
... daha küçük ve daha ulaşılabilir olmasını sağlar.
09:11
It also continues to be a fabulous adventure.
214
551260
3000
Bu ayrıca efsanevi bir macera olarak devam eder.
09:14
I hope you'll each take a moment
215
554260
2000
Umarım kendi dünyanızda daha fazla ulaşım
09:16
to think about how you could use something like this
216
556260
3000
sağlayabilmek için bu tür şeyleri
09:19
to give yourself more access to your own world,
217
559260
2000
daha fazla düşünürsünüz ve kendi seyahatinizi,
09:21
and to make your own travel more convenient and more fun.
218
561260
3000
daha fazla elverişli ve eğlenceli kılabilirsiniz.
09:24
Thank you for giving me the opportunity to share it with you.
219
564260
3000
Bunu sizinle paylaşma fırsatı verdiğiniz için teşekkür ederim.
09:27
(Applause)
220
567260
5000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7