Nicholas Negroponte takes OLPC to Colombia

15,892 views ・ 2009-08-10

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Andriy Makukha Утверджено: Andriy Drozd
00:12
It's amazing, when you meet a head of state and you say,
0
12000
2000
Дивно! Коли ви зустрічаєтеся з головою країни і кажете:
00:14
"What is your most precious natural resource?" --
1
14000
4000
«Який ваш найдорожчий природний ресурс?» –
00:18
they will not say children at first.
2
18000
2000
вони не назвуть «дітей» спершу.
00:20
And then when you say children,
3
20000
2000
А коли вже ви скажете «діти»,
00:22
they will pretty quickly agree with you.
4
22000
2000
вони вмить з вами погодяться.
00:31
(Video): We're traveling today with
5
31000
2000
(Відео): Сьогодні ми подорожуємо з
00:33
the Minister of Defense of Colombia,
6
33000
3000
Міністром оборони Колумбії,
00:36
head of the army and the head of the police,
7
36000
2000
очільником армії та головою поліції,
00:38
and we're dropping off 650 laptops
8
38000
3000
і сьогодні ми доправляємо 650 ноутбуків
00:41
today to children
9
41000
2000
дітям,
00:43
who have no television, no telephone
10
43000
2000
що не мають ні телебачення, ні телефону
00:45
and have been in a community
11
45000
2000
і живуть у громаді,
00:47
cut off from the rest of the world
12
47000
2000
яка була відрізаною від решти світу
00:49
for the past 40 years.
13
49000
3000
протягом останніх 40 років.
00:52
The importance of delivering laptops to this region
14
52000
3000
Важливість постачання ноутбуків у цей регіон у тому,
00:55
is connecting kids who have otherwise been unconnected
15
55000
3000
аби під'єднати дітей, які інакше були б ізольованими
00:58
because of the FARC,
16
58000
2000
через FARC,
01:00
the guerrillas that started off 40 years ago
17
60000
3000
партизанів, які розпочали 40 років тому
01:03
as a political movement and then became a drug movement.
18
63000
4000
як політичний рух, а згодом перетворилися на наркоторгівельний рух.
01:08
There are one billion children in the world,
19
68000
2000
У світі є один мільярд дітей,
01:10
and 50 percent of them don't have electricity
20
70000
2000
і 50% з них не мають електроенергії
01:12
at home or at school.
21
72000
3000
вдома та в школі.
01:15
And in some countries -- let me pick Afghanistan --
22
75000
2000
І в деяких країнах – скажімо, в Афганістані –
01:17
75 percent of the little girls don't go to school.
23
77000
3000
75% маленьких дівчаток не ходять до школи.
01:20
And I don't mean that they drop out of school
24
80000
2000
І я не маю на увазі, що вони кидають школу
01:22
in the third or fourth grade -- they don't go.
25
82000
2000
в третьому чи четвертому класі – вони не йдуть туди зовсім.
01:24
So in the three years
26
84000
2000
Тож за три роки
01:26
since I talked at TED and showed a prototype,
27
86000
3000
після моєї презентації прототипу на TED,
01:29
it's gone from an idea
28
89000
2000
він перетворився з ідеї
01:31
to a real laptop.
29
91000
3000
на справжній ноутбук.
01:34
We have half a million laptops today
30
94000
2000
На сьогодні півмільйона ноутбуків
01:36
in the hands of children.
31
96000
3000
вже у дитячих руках.
01:39
We have about a quarter of a million in transit
32
99000
2000
Близько чверті мільйона в дорозі
01:41
to those and other children,
33
101000
2000
до тих чи інших діток,
01:44
and then there are another quarter of a million more
34
104000
3000
і далі ще чверть мільйона
01:48
that are being ordered at this moment.
35
108000
2000
замовляються у цю мить.
01:50
So, in rough numbers, there are a million laptops.
36
110000
2000
Отже, грубо кажучи, маємо мільйон ноутбуків.
01:52
That's smaller than I predicted --
37
112000
2000
Це менше ніж я передбачав –
01:54
I predicted three to 10 million --
38
114000
2000
я очікував від трьох до 10 мільйонів –
01:56
but is still a very large number.
39
116000
2000
але це все одно дуже велике число.
01:58
In Colombia, we have about 3,000 laptops.
40
118000
4000
В Колумбії зараз близько 3000 ноутбуків.
02:02
It's the Minister of Defense with whom we're working,
41
122000
3000
Ми співпрацюємо з Міністерством оборони,
02:05
not the Minister of Education, because it is seen as
42
125000
3000
а не з Міністерством освіти, тому що це там вважають
02:08
a strategic defense issue
43
128000
2000
стратегічним питанням безпеки
02:10
in the sense of liberating these zones
44
130000
5000
у розумінні лібералізації цих зон,
02:15
that had been completely closed off,
45
135000
2000
що були цілковито блокованими,
02:17
in which the people who had been causing, if you will,
46
137000
4000
в яких люди чинили, з вашого дозволу,
02:21
40 years' worth of bombings and kidnappings
47
141000
4000
40 років бомбардувань, викрадень людей
02:25
and assassinations lived.
48
145000
2000
та замовних вбивств.
02:27
And suddenly,
49
147000
2000
І несподівано,
02:29
the kids have connected laptops.
50
149000
2000
діти отримують ноутбуки з виходом в Інтернет.
02:31
They've leapfrogged.
51
151000
2000
Це шалений стрибок уперед.
02:33
The change is absolutely monumental,
52
153000
4000
Ця зміна абсолютно надзвичайна,
02:37
because it's not just opening it up,
53
157000
2000
тому що це не лише відкриває регіон,
02:39
but it's opening it up to the rest of the world.
54
159000
3000
це відкриває регіон до усього світу.
02:42
So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone,
55
162000
2000
Так, вони будують дороги, так, вони встановлюють телефони,
02:44
yes, there will be television.
56
164000
2000
так, у них буде телебачення.
02:46
But the kids six to 12 years old
57
166000
2000
Але діти віком від 6 до 12 років
02:48
are surfing the Internet in Spanish and in local languages,
58
168000
4000
переглядають Інтернет іспанською та місцевими мовами,
02:52
so the children grow up
59
172000
2000
тож діти ростуть
02:54
with access to information,
60
174000
2000
з доступом до інформації,
02:56
with a window into the rest of the world.
61
176000
3000
з вікном у решту світу.
02:59
Before, they were closed off.
62
179000
2000
До того вони були ізольованими.
03:01
Interestingly enough, in other countries,
63
181000
2000
Досить цікаво, що в інших країнах
03:03
it will be the Minister of Finance who sees it
64
183000
2000
саме Міністерство фінансів вбачає
03:05
as an engine of economic growth.
65
185000
4000
у цьому рушій економічного зростання.
03:09
And that engine is going to see the results in 20 years.
66
189000
4000
І результати цього рушія проявлять себе за 20 років.
03:13
It's not going to happen, you know, in one year,
67
193000
3000
Це не станеться, знаєте, за один рік,
03:16
but it's an important, deeply economic
68
196000
3000
але це важлива, глибоко економічна
03:19
and cultural change
69
199000
2000
та культурна зміна,
03:21
that happens through children.
70
201000
2000
що приходить через дітей.
03:24
Thirty-one countries in total are involved,
71
204000
2000
Загалом бере участь 31 країна,
03:26
and in the case of Uruguay,
72
206000
3000
і у випадку Уругваю,
03:29
half the children already have them,
73
209000
2000
половина дітей вже отримали їх,
03:31
and by the middle of 2009,
74
211000
3000
а до середини 2009-го
03:34
every single child in Uruguay will have a laptop --
75
214000
3000
кожна дитина Уругваю матиме ноутбук –
03:37
a little green laptop.
76
217000
2000
маленький зелений ноутбук.
03:39
Now what are some of the results?
77
219000
2000
Тож, які маємо результати?
03:41
Some of the results
78
221000
2000
Деякі результати,
03:43
that go across every single country
79
223000
3000
які з'являються у кожній країні-учасниці,
03:46
include teachers saying
80
226000
2000
включають відгуки вчителів,
03:48
they have never loved teaching so much,
81
228000
3000
що вони ніколи настільки не насолоджувались викладанням,
03:51
and reading comprehension
82
231000
2000
а оцінки навичок читання
03:53
measured by third parties -- not by us -- skyrockets.
83
233000
4000
виміряні третіми сторонами – не нами – злітає до небес.
03:57
Probably the most important thing we see
84
237000
3000
Можливо найважливіша річ, яку ми спостерігаємо,
04:00
is children teaching parents.
85
240000
3000
це те, що діти навчають батьків.
04:03
They own the laptops. They take them home.
86
243000
3000
Вони мають власні ноутбуки, які вони беруть додому.
04:06
And so when I met with three children from the schools,
87
246000
3000
Тож коли я зустрічався з трьома дітьми зі школи,
04:09
who had traveled all day to come to Bogota,
88
249000
4000
які мандрували цілий день щоб дістатися до Боготи,
04:13
one of the three children brought her mother.
89
253000
3000
одна з трійці дітей привела свою матір.
04:16
And the reason she brought her mother
90
256000
2000
І причина, з якої вона взяла свою матір
04:18
is that this six-year-old child
91
258000
3000
у тому, що це шестирічне дитя
04:21
had been teaching her mother
92
261000
2000
навчало свою маму
04:23
how to read and write.
93
263000
2000
читати й писати.
04:25
Her mother had not gone to primary school.
94
265000
3000
Її матір не відвідувала початкової школи.
04:28
And this is such an inversion,
95
268000
2000
І це такий переворот,
04:30
and such a wonderful example
96
270000
3000
такий чарівний приклад
04:33
of children being the agents of change.
97
273000
3000
того, як діти стають чинниками змін.
04:37
So now, in closing, people say,
98
277000
2000
І на підсумок, люди питають,
04:39
now why laptops?
99
279000
2000
чому саме ноутбуки?
04:41
Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No.
100
281000
3000
Ноутбуки це розкіш; це все одно що давати їм iPod. Ні.
04:44
The reason you want laptops
101
284000
2000
Причина, чому потрібні ноутбуки
04:46
is that the word is education, not laptop.
102
286000
4000
в тому, що суть це навчання, а не ноутбук.
04:50
This is an education project, not a laptop project.
103
290000
3000
Це освітній проект, а не проект ноутбуків.
04:53
They need to learn learning. And then, just think --
104
293000
2000
Вони мають навчитися навчатися. А потім, лише подумайте –
04:55
they can have, let's say, 100 books.
105
295000
2000
вони можуть мати, скажімо, 100 книжок.
04:57
In a village, you have 100 laptops,
106
297000
3000
У селі ви маєте 100 ноутбуків,
05:00
each with a different set of 100 books,
107
300000
3000
кожен із різним набором по 100 книжок,
05:03
and so that village suddenly has 10,000 books.
108
303000
3000
тож сукупно село отримує одразу 10 тис. книг.
05:06
You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
109
306000
4000
Ми з вами не мали 10 тис. книжок, поки ходили до початкової школи.
05:10
Sometimes school is under a tree,
110
310000
2000
Інколи школа просто неба під деревом,
05:12
or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education,
111
312000
4000
або, в багатьох випадках, вчителі самі отримали лише п'ятирічну освіту,
05:16
so you need a collaborative model of learning,
112
316000
3000
тож необхідна модель спільного навчання,
05:19
not just building more schools and training more teachers,
113
319000
2000
не лише нові школи та підготовка більшої кількості вчителів,
05:21
which you have to do anyway.
114
321000
2000
що однаково мусить бути зробленим.
05:23
So we're once again doing "Give One, Get One."
115
323000
3000
Отже, ми ще раз проводимо «Віддай 1, отримай 1».
05:26
Last year, we ran a "Give One, Get One" program,
116
326000
2000
Минулого року ми провели програму «Віддай 1, отримай 1»,
05:28
and it generated over 100,000 laptops
117
328000
4000
і вона породила 100 тис. ноутбуків,
05:32
that we were then able to give free.
118
332000
3000
які ми мали можливість віддати задарма.
05:35
And by being a zero-dollar laptop,
119
335000
2000
І такі безкоштовні ноутбуки
05:37
we can go to countries that can't afford it at all.
120
337000
3000
ми можемо доправити у країни, що не можуть їх собі дозволити.
05:40
And that's what we did. We went to Haiti,
121
340000
3000
І це те, що ми зробили. Ми поїхали на Гаїті,
05:43
we went to Rwanda, Afghanistan,
122
343000
2000
ми поїхали у Руанду, Афганістан,
05:45
Ethiopia, Mongolia.
123
345000
3000
Ефіопію, Монголію.
05:48
Places that are not markets,
124
348000
2000
Місця, що не є ринками збуту,
05:50
seeding it with the principles of
125
350000
3000
та сіяли в них принципи програми:
05:53
saturation, connectivity, low ages, etc.
126
353000
3000
насиченість, з'єднуваність, ранній вік та ін.
05:56
And then we can actually roll out large numbers.
127
356000
4000
І далі ми отримуємо справді хороший результат.
06:00
So think of it this way:
128
360000
2000
Тож думайте про це так:
06:02
think of it as inoculating children
129
362000
3000
уявіть, що це вакцинація дітей
06:05
against ignorance.
130
365000
3000
проти невігластва.
06:08
And think of the laptop as a vaccine.
131
368000
2000
І вважайте ноутбук вакциною.
06:10
You don't vaccinate a few children.
132
370000
2000
Ми не вакцинуємо окремих дітей.
06:12
You vaccinate all the children in an area.
133
372000
3000
Ми вакцинуємо усіх дітей певного регіону.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7