Nicholas Negroponte takes OLPC to Colombia

15,892 views ・ 2009-08-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Alvaro Ledesma Revisor: Orlando Garcia
00:12
It's amazing, when you meet a head of state and you say,
0
12000
2000
Es curioso, cuando conoces a un jefe de estado y preguntas,
00:14
"What is your most precious natural resource?" --
1
14000
4000
"¿Cuál es su recurso natural más valioso?" --
00:18
they will not say children at first.
2
18000
2000
los niños no es lo primero que mencionan.
00:20
And then when you say children,
3
20000
2000
Y cuando mencionas a los niños,
00:22
they will pretty quickly agree with you.
4
22000
2000
inmediatamente están de acuerdo contigo.
00:31
(Video): We're traveling today with
5
31000
2000
(Video): Estamos viajando hoy con
00:33
the Minister of Defense of Colombia,
6
33000
3000
el Ministro de Defensa de Colombia,
00:36
head of the army and the head of the police,
7
36000
2000
que es cabeza del ejército y de la policía,
00:38
and we're dropping off 650 laptops
8
38000
3000
y estamos entregando hoy 650 laptops
00:41
today to children
9
41000
2000
a niños
00:43
who have no television, no telephone
10
43000
2000
que no tienen televisión, ni teléfono
00:45
and have been in a community
11
45000
2000
y han estado en una comunidad
00:47
cut off from the rest of the world
12
47000
2000
aislada del resto del mundo
00:49
for the past 40 years.
13
49000
3000
durante los últimos 40 años.
00:52
The importance of delivering laptops to this region
14
52000
3000
La importancia de entregar laptops en esta región
00:55
is connecting kids who have otherwise been unconnected
15
55000
3000
es la de conectar niños que han estado desconectados
00:58
because of the FARC,
16
58000
2000
debido a las FARC,
01:00
the guerrillas that started off 40 years ago
17
60000
3000
la guerrilla que se inició hace 40 años
01:03
as a political movement and then became a drug movement.
18
63000
4000
como un movimiento político y que se convirtió al tráfico de droga.
01:08
There are one billion children in the world,
19
68000
2000
Hay mil millones de niños en el mundo,
01:10
and 50 percent of them don't have electricity
20
70000
2000
y 50 por ciento de ellos no tienen electricidad
01:12
at home or at school.
21
72000
3000
en la casa o en la escuela.
01:15
And in some countries -- let me pick Afghanistan --
22
75000
2000
Y en algunos países -- digamos Afganistán --
01:17
75 percent of the little girls don't go to school.
23
77000
3000
75 por ciento de las niñas no van a la escuela.
01:20
And I don't mean that they drop out of school
24
80000
2000
Y no quiero decir que abandonan la escuela
01:22
in the third or fourth grade -- they don't go.
25
82000
2000
en tercer o cuarto grado -- simplemente nunca van.
01:24
So in the three years
26
84000
2000
Así es que en los tres años
01:26
since I talked at TED and showed a prototype,
27
86000
3000
desde que hablé en TED y mostré el prototipo,
01:29
it's gone from an idea
28
89000
2000
esto ha ido desde ser una idea
01:31
to a real laptop.
29
91000
3000
hasta convertirse en una laptop de verdad.
01:34
We have half a million laptops today
30
94000
2000
Tenemos medio millón de laptops hoy en día
01:36
in the hands of children.
31
96000
3000
en poder de los niños.
01:39
We have about a quarter of a million in transit
32
99000
2000
Tenemos aproximadamente un cuarto de millón en tránsito
01:41
to those and other children,
33
101000
2000
hacia éstos y otros niños,
01:44
and then there are another quarter of a million more
34
104000
3000
y hay otro cuarto de millón más
01:48
that are being ordered at this moment.
35
108000
2000
que está siendo ordenado en este momento.
01:50
So, in rough numbers, there are a million laptops.
36
110000
2000
Tenemos entonces, aproximadamente, un millón de laptops.
01:52
That's smaller than I predicted --
37
112000
2000
Esto es menos de lo que predije --
01:54
I predicted three to 10 million --
38
114000
2000
predije de tres a diez millones --
01:56
but is still a very large number.
39
116000
2000
pero sigue siendo una cantidad muy importante.
01:58
In Colombia, we have about 3,000 laptops.
40
118000
4000
En Colombia tenemos cerca de 3,000 laptops.
02:02
It's the Minister of Defense with whom we're working,
41
122000
3000
Es el Ministerio de Defensa con quien estamos tranbajando,
02:05
not the Minister of Education, because it is seen as
42
125000
3000
no el Ministerio de Educación, porque esto es visto
02:08
a strategic defense issue
43
128000
2000
como un tema de defensa estratégico
02:10
in the sense of liberating these zones
44
130000
5000
desde el punto de vista de liberar estas zonas
02:15
that had been completely closed off,
45
135000
2000
que han estado completamente aisladas,
02:17
in which the people who had been causing, if you will,
46
137000
4000
en donde vive la gente donde han provocado, por así decirlo,
02:21
40 years' worth of bombings and kidnappings
47
141000
4000
40 años de bombardeos y secuestros
02:25
and assassinations lived.
48
145000
2000
y asesinatos.
02:27
And suddenly,
49
147000
2000
Y de repente,
02:29
the kids have connected laptops.
50
149000
2000
los niños tienen laptops interconectadas.
02:31
They've leapfrogged.
51
151000
2000
Estos niños han progresado.
02:33
The change is absolutely monumental,
52
153000
4000
El cambio es absolutamente monumental,
02:37
because it's not just opening it up,
53
157000
2000
porque no solamente es volver a abrir la región,
02:39
but it's opening it up to the rest of the world.
54
159000
3000
sino es abrirla al resto del mundo.
02:42
So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone,
55
162000
2000
Por supuesto, están construyendo carreteras, por supuesto están poniendo teléfonos,
02:44
yes, there will be television.
56
164000
2000
y por supuesto, llegará la televisión.
02:46
But the kids six to 12 years old
57
166000
2000
Pero estos niños de seis a 12 años
02:48
are surfing the Internet in Spanish and in local languages,
58
168000
4000
están navegando en Internet en español y en su lengua local,
02:52
so the children grow up
59
172000
2000
de modo que crecen
02:54
with access to information,
60
174000
2000
con acceso a información,
02:56
with a window into the rest of the world.
61
176000
3000
con una ventana al resto del mundo.
02:59
Before, they were closed off.
62
179000
2000
Antes, estaban aislados.
03:01
Interestingly enough, in other countries,
63
181000
2000
Curiosamente, en otros países,
03:03
it will be the Minister of Finance who sees it
64
183000
2000
es el Ministro de Economía quien lo ve
03:05
as an engine of economic growth.
65
185000
4000
como un motor de crecimiento económico.
03:09
And that engine is going to see the results in 20 years.
66
189000
4000
Y esté motor dará resultados en 20 años.
03:13
It's not going to happen, you know, in one year,
67
193000
3000
No va a pasar, claro, en un año,
03:16
but it's an important, deeply economic
68
196000
3000
pero es un importante y profundo
03:19
and cultural change
69
199000
2000
cambio económico y cultural
03:21
that happens through children.
70
201000
2000
que sucede a través de los niños.
03:24
Thirty-one countries in total are involved,
71
204000
2000
31 países en total están participando,
03:26
and in the case of Uruguay,
72
206000
3000
y en el caso de Uruguay,
03:29
half the children already have them,
73
209000
2000
la mitad de los niños ya tienen laptops,
03:31
and by the middle of 2009,
74
211000
3000
y para la mitad de 2009,
03:34
every single child in Uruguay will have a laptop --
75
214000
3000
cada niño en Uruguay tendrá una --
03:37
a little green laptop.
76
217000
2000
una pequeña laptop verde.
03:39
Now what are some of the results?
77
219000
2000
Bueno, ¿cuáles son algunos de los resultados?
03:41
Some of the results
78
221000
2000
Algunos de los resultados
03:43
that go across every single country
79
223000
3000
que son comunes a todos los países
03:46
include teachers saying
80
226000
2000
incluyen maestros expresando que
03:48
they have never loved teaching so much,
81
228000
3000
nunca habían disfrutado tanto el enseñar
03:51
and reading comprehension
82
231000
2000
y la comprensión de lectura
03:53
measured by third parties -- not by us -- skyrockets.
83
233000
4000
medida por terceros -- no por nosotros -- se dispara.
03:57
Probably the most important thing we see
84
237000
3000
Probablemente lo más importante que observamos
04:00
is children teaching parents.
85
240000
3000
es niños enseñándoles a sus padres.
04:03
They own the laptops. They take them home.
86
243000
3000
Ellos son dueños de las laptop. Se las llevan a casa.
04:06
And so when I met with three children from the schools,
87
246000
3000
Es así que cuando conocí a tres niños de estas escuelas,
04:09
who had traveled all day to come to Bogota,
88
249000
4000
que habían viajado todo el día para llegar a Bogotá,
04:13
one of the three children brought her mother.
89
253000
3000
uno de ellos trajo a su madre.
04:16
And the reason she brought her mother
90
256000
2000
Y el motivo por el que la trajo
04:18
is that this six-year-old child
91
258000
3000
es que ese niño de seis años
04:21
had been teaching her mother
92
261000
2000
estaba enseñandole a su madre
04:23
how to read and write.
93
263000
2000
a leer y escribir.
04:25
Her mother had not gone to primary school.
94
265000
3000
Su madre no había terminado la primaria.
04:28
And this is such an inversion,
95
268000
2000
Y esto representa una inversión de roles importante,
04:30
and such a wonderful example
96
270000
3000
y es un excelente ejemplo
04:33
of children being the agents of change.
97
273000
3000
de los niños como agentes de cambio.
04:37
So now, in closing, people say,
98
277000
2000
Entonces, para finalizar, la gente dice,
04:39
now why laptops?
99
279000
2000
¿Por qué laptops?
04:41
Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No.
100
281000
3000
Las laptops son un lujo, es como darles iPods. No.
04:44
The reason you want laptops
101
284000
2000
La razón por la que queremos laptos
04:46
is that the word is education, not laptop.
102
286000
4000
es que la clave es la educación, no la laptop.
04:50
This is an education project, not a laptop project.
103
290000
3000
Este es un projecto educativo. No un proyecto de laptops.
04:53
They need to learn learning. And then, just think --
104
293000
2000
Ellos tienen que aprender a aprender. Y entonces, imagínense --
04:55
they can have, let's say, 100 books.
105
295000
2000
pueden tener, digamos, 100 libros.
04:57
In a village, you have 100 laptops,
106
297000
3000
En un pueblo tendremos 100 laptops,
05:00
each with a different set of 100 books,
107
300000
3000
cada uno con un juego diferente de 100 libros,
05:03
and so that village suddenly has 10,000 books.
108
303000
3000
entonces el pueblo tiene repentinamente 10,000 libros.
05:06
You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
109
306000
4000
Nosotros nunca tuvimos 10,000 libros cuando fuimos a la primaria.
05:10
Sometimes school is under a tree,
110
310000
2000
Algunas veces la escuela está bajo un árbol,
05:12
or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education,
111
312000
4000
o en muchos casos, el maestro tiene solamente quinto de primaria,
05:16
so you need a collaborative model of learning,
112
316000
3000
por lo tanto necesitamos un modo colaborativo de aprendizaje,
05:19
not just building more schools and training more teachers,
113
319000
2000
no solamente construir más escuelas y entrenar más maestros,
05:21
which you have to do anyway.
114
321000
2000
lo cual se tiene que hacer de todas maneras.
05:23
So we're once again doing "Give One, Get One."
115
323000
3000
Estamos promoviendo nuevamente "Give One, Get One".
05:26
Last year, we ran a "Give One, Get One" program,
116
326000
2000
El año pasado promovimos un programa "Give One, Get One",
05:28
and it generated over 100,000 laptops
117
328000
4000
y éste generó más de 100,000 laptops
05:32
that we were then able to give free.
118
332000
3000
que pudimos entregar gratis.
05:35
And by being a zero-dollar laptop,
119
335000
2000
Y al ser una laptop sin costo,
05:37
we can go to countries that can't afford it at all.
120
337000
3000
podemos ir a países que no pueden pagarla de ninguna manera.
05:40
And that's what we did. We went to Haiti,
121
340000
3000
Y eso es exactamente lo que hicimos. Fuimos a Haití,
05:43
we went to Rwanda, Afghanistan,
122
343000
2000
fuimos a Ruanda, Afganistán,
05:45
Ethiopia, Mongolia.
123
345000
3000
Etiopía, Mongolia.
05:48
Places that are not markets,
124
348000
2000
Lugares que no son mercados,
05:50
seeding it with the principles of
125
350000
3000
sembrándolos con los principios de
05:53
saturation, connectivity, low ages, etc.
126
353000
3000
saturación, conectividad, bajas edades, etc.
05:56
And then we can actually roll out large numbers.
127
356000
4000
Y de esta manera podemos alcanzar grandes volúmenes.
06:00
So think of it this way:
128
360000
2000
Así que pensemos de esta manera:
06:02
think of it as inoculating children
129
362000
3000
pensemos como si estuviéramos vacunando niños
06:05
against ignorance.
130
365000
3000
contra la ignorancia.
06:08
And think of the laptop as a vaccine.
131
368000
2000
Y pensemos que la laptop es la vacuna.
06:10
You don't vaccinate a few children.
132
370000
2000
Nunca se vacunan algunos niños.
06:12
You vaccinate all the children in an area.
133
372000
3000
Se vacunan a todos los niños de un área.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7