Nicholas Negroponte takes OLPC to Colombia

15,892 views ・ 2009-08-10

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sangki Hong 검토: Yenah Lee
00:12
It's amazing, when you meet a head of state and you say,
0
12000
2000
놀라운 점은, 국가원수를 만나서
00:14
"What is your most precious natural resource?" --
1
14000
4000
이런 질문을 하게 될 때입니다 "가장 소중한 자원은 무엇인가요?"
00:18
they will not say children at first.
2
18000
2000
처음에 그들은 아이들이라고 대답하지 않습니다
00:20
And then when you say children,
3
20000
2000
만약 당신이 가장 소중한 자원은 아이들이 아니냐라고 얘기한다면,
00:22
they will pretty quickly agree with you.
4
22000
2000
그제서야 당신의 말에 동의할 것입니다
00:31
(Video): We're traveling today with
5
31000
2000
오늘 우리는 콜롬비아의
00:33
the Minister of Defense of Colombia,
6
33000
3000
군대와 경찰의 최고책임자인 국방장관과 함께
00:36
head of the army and the head of the police,
7
36000
2000
이동 중입니다
00:38
and we're dropping off 650 laptops
8
38000
3000
그리고 오늘 우리는 650대의 랩탑 컴퓨터를
00:41
today to children
9
41000
2000
아이들에게 전달하려고 합니다
00:43
who have no television, no telephone
10
43000
2000
그 아이들은 TV도 전화도 없는 지역에 있으며
00:45
and have been in a community
11
45000
2000
그 지역은 지난 40년간
00:47
cut off from the rest of the world
12
47000
2000
그곳 이외의 세상과
00:49
for the past 40 years.
13
49000
3000
단절되어 있던 지역입니다
00:52
The importance of delivering laptops to this region
14
52000
3000
이 지역에 랩탑 컴퓨터를 제공하는 것은
00:55
is connecting kids who have otherwise been unconnected
15
55000
3000
아이들을 세상과 연결시켜준다는 점에서 중요합니다
00:58
because of the FARC,
16
58000
2000
40년 전에 정치적 운동으로 시작하여
01:00
the guerrillas that started off 40 years ago
17
60000
3000
이 후에 마약까지 관여한 게릴라 조직인 FARC 때문에
01:03
as a political movement and then became a drug movement.
18
63000
4000
아이들은 그동안 세상과 단절되어 있었습니다
01:08
There are one billion children in the world,
19
68000
2000
세상에는 10억여명의 아이들이 있습니다
01:10
and 50 percent of them don't have electricity
20
70000
2000
그 중 50%는 전기가 공급되지 않는
01:12
at home or at school.
21
72000
3000
집과 학교에서 생활합니다
01:15
And in some countries -- let me pick Afghanistan --
22
75000
2000
그리고 몇몇 국가에서는, 예를 들어 아프가니스탄에서는
01:17
75 percent of the little girls don't go to school.
23
77000
3000
여자아이들의 75%는 학교를 다니지 않습니다
01:20
And I don't mean that they drop out of school
24
80000
2000
학교를 3-4학년에 그만두는것이 아니라
01:22
in the third or fourth grade -- they don't go.
25
82000
2000
처음부터 다니지 않습니다
01:24
So in the three years
26
84000
2000
3년 전 제가 이 자리에서
01:26
since I talked at TED and showed a prototype,
27
86000
3000
견본(프로토타입)을 제시하고,
01:29
it's gone from an idea
28
89000
2000
아이디어로 시작한 그것은
01:31
to a real laptop.
29
91000
3000
이제 진짜 랩탑 컴퓨터가 되었습니다
01:34
We have half a million laptops today
30
94000
2000
오늘날, 50만대의 랩탑 컴퓨터가
01:36
in the hands of children.
31
96000
3000
아이들의 손에 쥐어졌습니다
01:39
We have about a quarter of a million in transit
32
99000
2000
그리고 25만대의 랩탑 컴퓨터가 추가로
01:41
to those and other children,
33
101000
2000
아이들에게 전달되는 중입니다
01:44
and then there are another quarter of a million more
34
104000
3000
그리고 또 다른 25만대의 랩탑 컴퓨터가
01:48
that are being ordered at this moment.
35
108000
2000
지금 이시점에 제작되고 있습니다
01:50
So, in rough numbers, there are a million laptops.
36
110000
2000
결국, 대략 100만대의 랩탑 컴퓨터가 아이들에게 제공되었거나 제공될 예정입니다
01:52
That's smaller than I predicted --
37
112000
2000
이 수치는 제가 예상한 것보다는 작습니다
01:54
I predicted three to 10 million --
38
114000
2000
저는 300만에서 천만대를 예상했습니다
01:56
but is still a very large number.
39
116000
2000
그래도 여전히 100만대는 큰 수치입니다
01:58
In Colombia, we have about 3,000 laptops.
40
118000
4000
콜롬비아에서는 아이들에게 3,000대를 제공할 것입니다
02:02
It's the Minister of Defense with whom we're working,
41
122000
3000
우리는 국방부 장관과 함께 일하고 있습니다
02:05
not the Minister of Education, because it is seen as
42
125000
3000
교육부 장관이 아닌 국방부 장관인 이유는
02:08
a strategic defense issue
43
128000
2000
이것이 이 지역을 자유화한다는 관점에서
02:10
in the sense of liberating these zones
44
130000
5000
교육 문제가 전략방위에 대한 것이라 여기기 때문입니다
02:15
that had been completely closed off,
45
135000
2000
그 지역은 완전히 고립되었었으며
02:17
in which the people who had been causing, if you will,
46
137000
4000
40년간 폭파 사건과
02:21
40 years' worth of bombings and kidnappings
47
141000
4000
유괴와 암살을 해왔던 사람들이
02:25
and assassinations lived.
48
145000
2000
살고 있는 지역입니다
02:27
And suddenly,
49
147000
2000
그런데 갑자기
02:29
the kids have connected laptops.
50
149000
2000
그 지역의 아이들이 랩탑 컴퓨터를 가지게 되었습니다
02:31
They've leapfrogged.
51
151000
2000
그들은 소통을 바탕으로 한 문화발전을 향한 초석을 다지게 될 것입니다.
02:33
The change is absolutely monumental,
52
153000
4000
이 변화는 매우 기념비적인 것입니다
02:37
because it's not just opening it up,
53
157000
2000
왜냐하면, 단순한 개방이 아니라
02:39
but it's opening it up to the rest of the world.
54
159000
3000
전혀 다른 세상으로의 개방이기 때문입니다
02:42
So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone,
55
162000
2000
그들은 도로를 건설 중이고 전화를 설치 중입니다
02:44
yes, there will be television.
56
164000
2000
텔레비전도 생길 것입니다
02:46
But the kids six to 12 years old
57
166000
2000
6세에서 12세까지의 아이들은
02:48
are surfing the Internet in Spanish and in local languages,
58
168000
4000
스페인 언어와 그 지역 언어로 인터넷 서핑을 할 것입니다
02:52
so the children grow up
59
172000
2000
그래서 어린이들은
02:54
with access to information,
60
174000
2000
전세계로의 열린 창을 통해
02:56
with a window into the rest of the world.
61
176000
3000
정보를 접하면서 성장하게 됩니다
02:59
Before, they were closed off.
62
179000
2000
그들이 세상과 단절되기 전에 말이죠
03:01
Interestingly enough, in other countries,
63
181000
2000
재미나게도 다른 국가에서는
03:03
it will be the Minister of Finance who sees it
64
183000
2000
이러한 것이 경제성장의 원동력이라고 믿는
03:05
as an engine of economic growth.
65
185000
4000
재무장관에 의해 진행될 것입니다
03:09
And that engine is going to see the results in 20 years.
66
189000
4000
그리고 그 원동력은 20년 후에 결과로 나타날 것입니다
03:13
It's not going to happen, you know, in one year,
67
193000
3000
여러분들도 아시겠지만, 이것은 1년에 성과가 나오는 것이 아닙니다
03:16
but it's an important, deeply economic
68
196000
3000
하지만 이것은 매우 중대한 사안이며,
03:19
and cultural change
69
199000
2000
다음 세대들의 잠재력 계발을 통한
03:21
that happens through children.
70
201000
2000
경제적, 문화적인 많은 변화를 의미합니다
03:24
Thirty-one countries in total are involved,
71
204000
2000
이 프로젝트는 31개국이 참여하고 있으며,
03:26
and in the case of Uruguay,
72
206000
3000
우루과이를 예로 들면,
03:29
half the children already have them,
73
209000
2000
절반의 아이들이 이미
03:31
and by the middle of 2009,
74
211000
3000
이 랩탑 컴퓨터를 보유하고 있습니다. 그리고 2009년 중반에는
03:34
every single child in Uruguay will have a laptop --
75
214000
3000
우루과이의 모든 아이들은
03:37
a little green laptop.
76
217000
2000
작은 녹색의 랩탑 컴퓨터를 가지게 될 것입니다
03:39
Now what are some of the results?
77
219000
2000
그 결과는 어떨까요?
03:41
Some of the results
78
221000
2000
지금까지 수집된 각국의
03:43
that go across every single country
79
223000
3000
결과는 다음과 같습니다
03:46
include teachers saying
80
226000
2000
교사들은 여지껏 가르치는 일이
03:48
they have never loved teaching so much,
81
228000
3000
그토록 사랑스러운 적은 없었다고 합니다
03:51
and reading comprehension
82
231000
2000
그리고 내부 평가자가 아닌, 제3자에 의해 평가된
03:53
measured by third parties -- not by us -- skyrockets.
83
233000
4000
읽기 이해도 능력은 급격히 향상되었습니다
03:57
Probably the most important thing we see
84
237000
3000
아마도 가장 중요한 변화로 꼽아야 할 것은
04:00
is children teaching parents.
85
240000
3000
아이들이 그들의 부모님을 가르치기 시작했다는 것입니다
04:03
They own the laptops. They take them home.
86
243000
3000
아이들은 랩탑 컴퓨터를 가지고 있으며, 이것을 집에 가져갑니다
04:06
And so when I met with three children from the schools,
87
246000
3000
그리고 제가 학교에서 3명의 아이들을 만났는데,
04:09
who had traveled all day to come to Bogota,
88
249000
4000
하루종일 보고타로 왔던 3명의 아이들 중
04:13
one of the three children brought her mother.
89
253000
3000
한명의 아이는 엄마를 데리고 왔습니다
04:16
And the reason she brought her mother
90
256000
2000
그 아이가 엄마와 함께 온 이유는
04:18
is that this six-year-old child
91
258000
3000
6살 아이가
04:21
had been teaching her mother
92
261000
2000
그녀의 엄마에게
04:23
how to read and write.
93
263000
2000
글읽는 법과 쓰는 법을 가르쳐왔기 때문입니다
04:25
Her mother had not gone to primary school.
94
265000
3000
그녀의 엄마는 초등학교에 가본 적이 없습니다
04:28
And this is such an inversion,
95
268000
2000
이것은 부모와 아이의 역할이 서로 뒤바뀐 것이고,
04:30
and such a wonderful example
96
270000
3000
아이들이 변화의 주체가 되고 있다는
04:33
of children being the agents of change.
97
273000
3000
대단히 아름다운 사례입니다
04:37
So now, in closing, people say,
98
277000
2000
사람들은 제게 묻습니다
04:39
now why laptops?
99
279000
2000
왜 랩탑 컴퓨터인가요?
04:41
Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No.
100
281000
3000
랩탑 컴퓨터는 그들에게 아이팟을 주는것처럼 사치라고 말하지만 그렇지 않습니다
04:44
The reason you want laptops
101
284000
2000
랩탑 컴퓨터를 주는 이유는
04:46
is that the word is education, not laptop.
102
286000
4000
바로 지속적인 교육에의 가능성 때문입니다
04:50
This is an education project, not a laptop project.
103
290000
3000
OLPC는 교육 프로젝트이지 랩탑 컴퓨터 보급 프로젝트가 아닙니다
04:53
They need to learn learning. And then, just think --
104
293000
2000
그들에게는 교육이 필요합니다
04:55
they can have, let's say, 100 books.
105
295000
2000
예를 들어, 랩탑 컴퓨터를 통해 100권의 책을 볼 수가 있습니다
04:57
In a village, you have 100 laptops,
106
297000
3000
한 마을에서, 100대의 랩탑 컴퓨터가 있고
05:00
each with a different set of 100 books,
107
300000
3000
각각의 랩탑 컴퓨터가 서로 다른 100권의 책을 저장하고 있다면,
05:03
and so that village suddenly has 10,000 books.
108
303000
3000
그 마을에는 순식간에 10,000권의 책이 있는 것입니다
05:06
You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
109
306000
4000
여러분들과 제가 초등학교에 다닐때 10,000권의 책을 가지진 못했습니다
05:10
Sometimes school is under a tree,
110
310000
2000
때때로 나무밑이 학교가 될수도 있고
05:12
or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education,
111
312000
4000
혹은 많은 경우에, 선생님들에게 5학년 수준의 교육 능력밖에 없을 수 있습니다
05:16
so you need a collaborative model of learning,
112
316000
3000
그렇기 때문에 교육의 협업모델이 필요합니다
05:19
not just building more schools and training more teachers,
113
319000
2000
단순히 많은 학교를 짓는다던지,
05:21
which you have to do anyway.
114
321000
2000
많은 선생님들을 교육시킨다던지 하는 것이 아닙니다. 물론 이런것도 해야겠지만요
05:23
So we're once again doing "Give One, Get One."
115
323000
3000
그래서 우리는 또다시 "한대를 주면, 한대를 얻는" 프로그램을 진행 중입니다
05:26
Last year, we ran a "Give One, Get One" program,
116
326000
2000
작년에, 우리는 "한대를 주면, 한대를 얻는" 프로그램을 운영하였습니다
05:28
and it generated over 100,000 laptops
117
328000
4000
이를 통해 100,000 대의 랩탑 컴퓨터를 얻을 수 있었고
05:32
that we were then able to give free.
118
332000
3000
무료로 아이들에게 제공하였습니다
05:35
And by being a zero-dollar laptop,
119
335000
2000
무료 랩탑 컴퓨터를 통해
05:37
we can go to countries that can't afford it at all.
120
337000
3000
랩탑 컴퓨터를 전혀 살 수 없는 국가에 이것을 들고 갈 수 있습니다
05:40
And that's what we did. We went to Haiti,
121
340000
3000
이것이 우리가 하는 일입니다. 우리는 아이티(서인도제도의 공화국)에도 갔고
05:43
we went to Rwanda, Afghanistan,
122
343000
2000
르완다, 아프가니스탄,
05:45
Ethiopia, Mongolia.
123
345000
3000
이디오피아, 몽고에도 갔습니다
05:48
Places that are not markets,
124
348000
2000
그곳은 상업적인 시장이 아닙니다
05:50
seeding it with the principles of
125
350000
3000
우리는 디지털시대의 충분한 공급, 세계와의 연결, 어린 아이들을 위한다는
05:53
saturation, connectivity, low ages, etc.
126
353000
3000
원칙으로 씨를 뿌리고 있습니다
05:56
And then we can actually roll out large numbers.
127
356000
4000
그리고 우리는 실제로 많은 수의 랩탑 컴퓨터를 제공할 수 있습니다
06:00
So think of it this way:
128
360000
2000
이렇게 한번 생각해 보시죠
06:02
think of it as inoculating children
129
362000
3000
이것을 아이들의 무지로부터의
06:05
against ignorance.
130
365000
3000
예방접종이라고 생각해 보십시오
06:08
And think of the laptop as a vaccine.
131
368000
2000
그리고 랩탑 컴퓨터를 백신이라고 생각해 보십시오
06:10
You don't vaccinate a few children.
132
370000
2000
여러분은 단순히 몇몇 아이들에게 백신 접종을 하는게 아니라
06:12
You vaccinate all the children in an area.
133
372000
3000
전세계 모든 어린이들에게 백신 접종을 제공하는 것입니다
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7