Nicholas Negroponte takes OLPC to Colombia

15,890 views ・ 2009-08-10

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Helena Galani
00:12
It's amazing, when you meet a head of state and you say,
0
12000
2000
Είναι εκπληκτικό, όταν συναντάτε έναν αρχηγό κράτους και λέτε:
00:14
"What is your most precious natural resource?" --
1
14000
4000
«Ποιος είναι ο πιο πολύτιμος φυσικός σας πόρος;»,
00:18
they will not say children at first.
2
18000
2000
στην αρχή, δε θα πούν «τα παιδιά».
00:20
And then when you say children,
3
20000
2000
Και μετά, όταν λέτε «τα παιδιά»,
00:22
they will pretty quickly agree with you.
4
22000
2000
θα συμφωνήσουν μαζί σας αρκετά γρήγορα.
Το TED ακολουθεί τον Νίκολας Νεγροπόντε στο Γεωγρ. Διαμέρισμα ΜΕΤΑ, Κολομβία. Δεκέμβρης 2008
00:31
(Video): We're traveling today with
5
31000
2000
(Βίντεο): Σήμερα ταξιδεύουμε με
τον υπουργό Άμυνας της Κολομβίας,
00:33
the Minister of Defense of Colombia,
6
33000
3000
00:36
head of the army and the head of the police,
7
36000
2000
τον επικεφαλής του στρατού και τον επικεφαλής της αστυνομίας,
00:38
and we're dropping off 650 laptops
8
38000
3000
και θα δώσουμε 650 φορητούς υπολογιστές
00:41
today to children
9
41000
2000
σήμερα στα παιδιά
00:43
who have no television, no telephone
10
43000
2000
που δεν έχουν ούτε τηλεόραση, ούτε τηλέφωνο
00:45
and have been in a community
11
45000
2000
και ήταν σε μια κοινότητα
00:47
cut off from the rest of the world
12
47000
2000
αποκομμένη απ' τον υπόλοιπο κόσμο
00:49
for the past 40 years.
13
49000
3000
για τα τελευταία 40 χρόνια.
00:52
The importance of delivering laptops to this region
14
52000
3000
Η σημασία της παράδοσης φορητών υπολογιστών σε αυτήν την περιοχή
00:55
is connecting kids who have otherwise been unconnected
15
55000
3000
είναι να συνδεθούν παιδιά που διαφορετικά δε θα ήταν συνδεδεμένα
00:58
because of the FARC,
16
58000
2000
λόγω των Επαναστατικών Ενόπλων Δυνάμεων της Κολομβίας,
01:00
the guerrillas that started off 40 years ago
17
60000
3000
των ανταρτών που ξεκίνησαν πριν από 40 χρόνια
01:03
as a political movement and then became a drug movement.
18
63000
4000
σαν ένα πολιτικό κίνημα και στη συνέχεια έγιναν ένα κίνημα ναρκωτικών.
01:08
There are one billion children in the world,
19
68000
2000
Υπάρχουν ένα δισεκατομμύριο παιδιά στον κόσμο
01:10
and 50 percent of them don't have electricity
20
70000
2000
και 50 τοις εκατό απ' αυτά δεν έχουν ηλεκτρικό ρεύμα
01:12
at home or at school.
21
72000
3000
στο σπίτι ή το σχολείο.
01:15
And in some countries -- let me pick Afghanistan --
22
75000
2000
Σε ορισμένες χώρες - ας διαλέξω το Αφγανιστάν -
01:17
75 percent of the little girls don't go to school.
23
77000
3000
το 75% των μικρών κοριτσιών δεν πηγαίνουν στο σχολείο.
01:20
And I don't mean that they drop out of school
24
80000
2000
Δεν εννοώ ότι παρατάνε το σχολείο
01:22
in the third or fourth grade -- they don't go.
25
82000
2000
στην τρίτη ή τετάρτη τάξη - δεν πηγαίνουν.
01:24
So in the three years
26
84000
2000
Έτσι, κατά την τριετία
01:26
since I talked at TED and showed a prototype,
27
86000
3000
από τότε που μίλησα στο TED και έδειξα ένα πρωτότυπο,
01:29
it's gone from an idea
28
89000
2000
έχει μετατραπεί από μια ιδέα
01:31
to a real laptop.
29
91000
3000
σε έναν πραγματικό φορητό υπολογιστή.
01:34
We have half a million laptops today
30
94000
2000
Έχουμε μισό εκατομμύριο φορητούς υπολογιστές σήμερα
01:36
in the hands of children.
31
96000
3000
στα χέρια των παιδιών.
01:39
We have about a quarter of a million in transit
32
99000
2000
Έχουμε περίπου ένα τέταρτο του εκατομμυρίου μεταφορές
01:41
to those and other children,
33
101000
2000
σε αυτά και σε άλλα παιδιά
01:44
and then there are another quarter of a million more
34
104000
3000
και υπάρχει ακόμα ένα τέταρτο του εκατομμυρίου
01:48
that are being ordered at this moment.
35
108000
2000
που παραγγέλλονται αυτή τη στιγμή.
01:50
So, in rough numbers, there are a million laptops.
36
110000
2000
Χονδρικά, υπάρχουν ένα εκατομμύριο φορητοί υπολογιστές.
01:52
That's smaller than I predicted --
37
112000
2000
Είναι μικρότερος αριθμός από ό, τι είχα προβλέψει -
01:54
I predicted three to 10 million --
38
114000
2000
είχα προβλέψει 3 έως 10.000.000 -
01:56
but is still a very large number.
39
116000
2000
αλλά εξακολουθεί να είναι ένας πολύ μεγάλος αριθμός.
01:58
In Colombia, we have about 3,000 laptops.
40
118000
4000
Στην Κολομβία, έχουμε περίπου 3.000 φορητούς υπολογιστές.
02:02
It's the Minister of Defense with whom we're working,
41
122000
3000
Συνεργαζόμαστε με τον Υπουργό Άμυνας,
02:05
not the Minister of Education, because it is seen as
42
125000
3000
όχι με τον Υπουργό Παιδείας, διότι φαίνεται σαν
02:08
a strategic defense issue
43
128000
2000
ένα ζήτημα στρατηγικής άμυνας
02:10
in the sense of liberating these zones
44
130000
5000
με την έννοια της απελευθέρωσης αυτών των ζωνών
02:15
that had been completely closed off,
45
135000
2000
που ήταν τελείως αποκλεισμένες,
02:17
in which the people who had been causing, if you will,
46
137000
4000
στις οποίες ζούσαν οι άνθρωποι που προκαλούσαν, αν θέλετε,
02:21
40 years' worth of bombings and kidnappings
47
141000
4000
εδώ και 40 χρόνια βομβιστικές επιθέσεις και απαγωγές
02:25
and assassinations lived.
48
145000
2000
και όπου γίνονταν δολοφονίες.
02:27
And suddenly,
49
147000
2000
Και ξαφνικά,
02:29
the kids have connected laptops.
50
149000
2000
τα παιδιά έχουν συνδεδεμένους φορητούς υπολογιστές.
02:31
They've leapfrogged.
51
151000
2000
Έχουν κάνει ένα τεράστιο άλμα.
02:33
The change is absolutely monumental,
52
153000
4000
Η αλλαγή είναι τεραστίων διαστάσεων,
02:37
because it's not just opening it up,
53
157000
2000
επειδή δεν είναι μόνον η πρόσβαση,
02:39
but it's opening it up to the rest of the world.
54
159000
3000
αλλά είναι η πρόσβαση στον υπόλοιπο κόσμο.
02:42
So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone,
55
162000
2000
Ναι λοιπόν, χτίζουν δρόμους, ναι, βάζουν τηλέφωνο,
02:44
yes, there will be television.
56
164000
2000
ναι, θα υπάρξει τηλεόραση.
02:46
But the kids six to 12 years old
57
166000
2000
Αλλά τα παιδιά 6-12 ετών
02:48
are surfing the Internet in Spanish and in local languages,
58
168000
4000
πλοηγούνται στο Διαδίκτυο στα Ισπανικά και σε τοπικές γλώσσες,
02:52
so the children grow up
59
172000
2000
έτσι τα παιδιά μεγαλώνουν
02:54
with access to information,
60
174000
2000
με πρόσβαση στην πληροφορία,
02:56
with a window into the rest of the world.
61
176000
3000
μ' ένα παράθυρο στον υπόλοιπο κόσμο.
02:59
Before, they were closed off.
62
179000
2000
Πριν, ήταν αποκομμένα.
03:01
Interestingly enough, in other countries,
63
181000
2000
Είναι αρκετά ενδιαφέρον ότι σε άλλες χώρες,
03:03
it will be the Minister of Finance who sees it
64
183000
2000
θα είναι ο Υπουργός Οικονομικών που το βλέπει
03:05
as an engine of economic growth.
65
185000
4000
σαν μηχανισμό οικονομικής ανάπτυξης.
03:09
And that engine is going to see the results in 20 years.
66
189000
4000
Και αυτός ο μηχανισμός θα φέρει αποτελέσματα σε 20 χρόνια.
03:13
It's not going to happen, you know, in one year,
67
193000
3000
Δεν πρόκειται να συμβεί, ξέρετε, μέσα σ' ένα χρόνο,
03:16
but it's an important, deeply economic
68
196000
3000
αλλά είναι μία σημαντική, βαθιά οικονομική
03:19
and cultural change
69
199000
2000
και πολιτιστική αλλαγή
03:21
that happens through children.
70
201000
2000
που συμβαίνει μέσα απ' τα παιδιά.
03:24
Thirty-one countries in total are involved,
71
204000
2000
Συνολικά, τριάντα μία χώρες συμμετέχουν
03:26
and in the case of Uruguay,
72
206000
3000
και, στην περίπτωση της Ουρουγουάης,
03:29
half the children already have them,
73
209000
2000
τα μισά παιδιά τούς έχουν ήδη,
03:31
and by the middle of 2009,
74
211000
3000
και έως τα μέσα του 2009,
03:34
every single child in Uruguay will have a laptop --
75
214000
3000
κάθε παιδί στην Ουρουγουάη, θα έχει ένα φορητό υπολογιστή -
03:37
a little green laptop.
76
217000
2000
έναν μικρό πράσινο φορητό υπολογιστή.
03:39
Now what are some of the results?
77
219000
2000
Ποια είναι μερικά από τ' αποτελέσματα;
03:41
Some of the results
78
221000
2000
Μερικά από τ' αποτελέσματα
03:43
that go across every single country
79
223000
3000
που περνάνε από κάθε χώρα
03:46
include teachers saying
80
226000
2000
περιλαμβάνουν καθηγητές που λένε
03:48
they have never loved teaching so much,
81
228000
3000
ότι ποτέ δεν αγάπησαν τόσο πολύ τη διδασκαλία
03:51
and reading comprehension
82
231000
2000
και ότι η κατανόηση του γραπτού λόγου
03:53
measured by third parties -- not by us -- skyrockets.
83
233000
4000
μετρημένη από τρίτους - όχι από εμάς - έχει ανέβει στα ύψη.
03:57
Probably the most important thing we see
84
237000
3000
Πιθανώς, το πιο σημαντικό πράγμα που βλέπουμε
04:00
is children teaching parents.
85
240000
3000
είναι ότι τα παιδιά διδάσκουν τους γονείς.
04:03
They own the laptops. They take them home.
86
243000
3000
Έχουν στην ιδιοκτησία τους έναν φορητό υπολογιστή. Τον μεταφέρουν σπίτι.
04:06
And so when I met with three children from the schools,
87
246000
3000
Και έτσι όταν συναντήθηκα με τρία παιδιά από τα σχολεία,
04:09
who had traveled all day to come to Bogota,
88
249000
4000
που είχαν ταξιδέψει όλη τη μέρα για να έρθουν στην Μπογκοτά,
04:13
one of the three children brought her mother.
89
253000
3000
ένα από τα τρία παιδιά έφερε τη μητέρα της.
04:16
And the reason she brought her mother
90
256000
2000
Ο λόγος που έφερε τη μητέρα της
04:18
is that this six-year-old child
91
258000
3000
είναι ότι αυτό το 6-χρονο παιδί
04:21
had been teaching her mother
92
261000
2000
δίδασκε τη μητέρα της
04:23
how to read and write.
93
263000
2000
να διαβάζει και να γράφει.
04:25
Her mother had not gone to primary school.
94
265000
3000
Η μητέρα της δεν είχε πάει στο δημοτικό σχολείο.
04:28
And this is such an inversion,
95
268000
2000
Αυτό είναι μια τέτοια ανατροπή,
04:30
and such a wonderful example
96
270000
3000
κι ένα θαυμάσιο παράδειγμα
04:33
of children being the agents of change.
97
273000
3000
παιδιών ως μεσολαβητές για αλλαγή.
04:37
So now, in closing, people say,
98
277000
2000
Και τώρα, κλείνοντας, ο κόσμος λέει,
04:39
now why laptops?
99
279000
2000
γιατί φορητούς υπολογιστές;
04:41
Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No.
100
281000
3000
Οι φορητοί υπολογιστές είναι πολυτέλεια, είναι σαν να τους δίνουμε iPods. Όχι!
04:44
The reason you want laptops
101
284000
2000
Ο λόγος που θέλετε φορητούς υπολογιστές
04:46
is that the word is education, not laptop.
102
286000
4000
είναι επειδή σχετίζονται με τη λέξη εκπαίδευση, όχι με το φορητό υπολογιστή.
04:50
This is an education project, not a laptop project.
103
290000
3000
Πρόκειται για ερευνητική μελέτη εκπαίδευσης, όχι για μελέτη φορητών υπολογιστών.
04:53
They need to learn learning. And then, just think --
104
293000
2000
Πρέπει να μάθουν τη μάθηση. Μετά, για σκεφτείτε,
04:55
they can have, let's say, 100 books.
105
295000
2000
μπορεί να έχουν, ας πούμε, 100 βιβλία.
04:57
In a village, you have 100 laptops,
106
297000
3000
Σε ένα χωριό, έχετε 100 φορητούς υπολογιστές,
05:00
each with a different set of 100 books,
107
300000
3000
καθένας με διαφορετικό σύνολο 100 βιβλίων,
05:03
and so that village suddenly has 10,000 books.
108
303000
3000
έτσι αυτό το χωριό έχει ξαφνικά 10.000 βιβλία.
05:06
You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
109
306000
4000
Εσείς κι εγώ δεν είχαμε 10.000 βιβλία, όταν πηγαίναμε στο δημοτικό.
05:10
Sometimes school is under a tree,
110
310000
2000
Μερικές φορές, το σχολείο είναι κάτω από ένα δέντρο,
05:12
or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education,
111
312000
4000
ή σε πολλές περιπτώσεις, ο δάσκαλος έχει εκπαίδευση μόνο πέμπτης δημοτικού,
05:16
so you need a collaborative model of learning,
112
316000
3000
έτσι, χρειάζεστε ένα συνεργατικό μοντέλο μάθησης,
05:19
not just building more schools and training more teachers,
113
319000
2000
όχι απλά χτίσιμο περισσότερων σχολείων και εκπαίδευση περισσότερων καθηγητών,
05:21
which you have to do anyway.
114
321000
2000
κάτι που πρέπει να κάνετε έτσι κι αλλιώς.
05:23
So we're once again doing "Give One, Get One."
115
323000
3000
Εφαρμόζουμε, λοιπόν, πάλι το «Δώσε ένα, πάρε ένα.»
05:26
Last year, we ran a "Give One, Get One" program,
116
326000
2000
Πέρυσι, τρέξαμε το πρόγραμμα «Δώσε ένα, Πάρε ένα»,
05:28
and it generated over 100,000 laptops
117
328000
4000
και δημιούργησε πάνω από 100.000 φορητούς υπολογιστές
05:32
that we were then able to give free.
118
332000
3000
που μπορέσαμε να δώσουμε δωρεάν.
05:35
And by being a zero-dollar laptop,
119
335000
2000
Και αφού είναι ένας φορητός υπολογιστής με μηδενικό κόστος,
05:37
we can go to countries that can't afford it at all.
120
337000
3000
μπορούμε να πάμε σε χώρες που δεν μπορούν να τον πληρώσουν καθόλου.
05:40
And that's what we did. We went to Haiti,
121
340000
3000
Αυτό κάναμε. Πήγαμε στην Αϊτή,
05:43
we went to Rwanda, Afghanistan,
122
343000
2000
πήγαμε στη Ρουάντα, στο Αφγανιστάν,
05:45
Ethiopia, Mongolia.
123
345000
3000
Αιθιοπία, Μογγολία.
05:48
Places that are not markets,
124
348000
2000
Σε μέρη που δεν είναι αγορές,
05:50
seeding it with the principles of
125
350000
3000
σπείραμε τις αρχές του κορεσμού,
05:53
saturation, connectivity, low ages, etc.
126
353000
3000
της συνδεσιμότητας, των μικρών ηλικιών, κλπ.
05:56
And then we can actually roll out large numbers.
127
356000
4000
Στη συνέχεια μπορούμε πραγματικά να προωθήσουμε μεγάλους αριθμούς.
06:00
So think of it this way:
128
360000
2000
Λοιπόν, σκεφτείτε το έτσι:
06:02
think of it as inoculating children
129
362000
3000
σκεφτείτε το σαν εμβολιασμό παιδιών
06:05
against ignorance.
130
365000
3000
ενάντια στην άγνοια.
06:08
And think of the laptop as a vaccine.
131
368000
2000
Σκεφτείτε το φορητό υπολογιστή ως ένα εμβόλιο.
06:10
You don't vaccinate a few children.
132
370000
2000
Δεν εμβολιάζετε μερικά παιδιά.
06:12
You vaccinate all the children in an area.
133
372000
3000
Εμβολιάζετε όλα τα παιδιά σε μια περιοχή.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7