Nicholas Negroponte takes OLPC to Colombia

15,892 views ・ 2009-08-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Krisztian Stancz
00:12
It's amazing, when you meet a head of state and you say,
0
12000
2000
Furcsa, hogy amikor egy államfőtől megkérdezed:
00:14
"What is your most precious natural resource?" --
1
14000
4000
"Mi a legnagyobb természeti erőforrásuk?" --
00:18
they will not say children at first.
2
18000
2000
nem fogják elsőként a gyerekeket említeni.
00:20
And then when you say children,
3
20000
2000
És amikor megemlíted a gyerekeket,
00:22
they will pretty quickly agree with you.
4
22000
2000
rögtön egyetértenek veled.
00:31
(Video): We're traveling today with
5
31000
2000
(Videó): Ma együtt utazunk Kolumbia
00:33
the Minister of Defense of Colombia,
6
33000
3000
honvédelmi miniszterével,
00:36
head of the army and the head of the police,
7
36000
2000
a hadsereg és a rendőrség vezetőivel,
00:38
and we're dropping off 650 laptops
8
38000
3000
és átadunk 650 laptopot
00:41
today to children
9
41000
2000
olyan gyerekeknek,
00:43
who have no television, no telephone
10
43000
2000
akiknek nincs tévéjük, nincs telefonjuk,
00:45
and have been in a community
11
45000
2000
és egy olyan közösségben élnek,
00:47
cut off from the rest of the world
12
47000
2000
amely el volt vágva a világtól
00:49
for the past 40 years.
13
49000
3000
az elmúlt 40 évben.
00:52
The importance of delivering laptops to this region
14
52000
3000
Azért fontos laptopokat vinni ebbe a térségbe,
00:55
is connecting kids who have otherwise been unconnected
15
55000
3000
mert összeköt gyerekeket, akik eddig el voltak vágva
00:58
because of the FARC,
16
58000
2000
a FARC miatt,
01:00
the guerrillas that started off 40 years ago
17
60000
3000
a gerillák miatt, akik 40 évvel ezelőtt
01:03
as a political movement and then became a drug movement.
18
63000
4000
egy politikai mozgalomként indultak és kábítószer szervezet lettek.
01:08
There are one billion children in the world,
19
68000
2000
Egymilliárd gyerek él a világon,
01:10
and 50 percent of them don't have electricity
20
70000
2000
és 50%-uk nem rendelkezik árammal
01:12
at home or at school.
21
72000
3000
otthon vagy az iskolában.
01:15
And in some countries -- let me pick Afghanistan --
22
75000
2000
És bizonyos országokban -- mondjuk Afganisztánban --
01:17
75 percent of the little girls don't go to school.
23
77000
3000
a kislányok 75%-a nem jár iskolába.
01:20
And I don't mean that they drop out of school
24
80000
2000
Nem úgy értem, hogy abbahagyják az iskolát
01:22
in the third or fourth grade -- they don't go.
25
82000
2000
3. vagy 4. osztályban -- egyáltalán nem járnak.
01:24
So in the three years
26
84000
2000
Azalatt a három év alatt,
01:26
since I talked at TED and showed a prototype,
27
86000
3000
mióta a TED-en beszéltem és bemutattam a prototípust,
01:29
it's gone from an idea
28
89000
2000
egy ötletből
01:31
to a real laptop.
29
91000
3000
egy igazi laptop lett.
01:34
We have half a million laptops today
30
94000
2000
Mára félmillió laptop van
01:36
in the hands of children.
31
96000
3000
gyerekek kezében.
01:39
We have about a quarter of a million in transit
32
99000
2000
Kb. negyedmilliót szállítunk éppen
01:41
to those and other children,
33
101000
2000
azokhoz és más gyerekekhez,
01:44
and then there are another quarter of a million more
34
104000
3000
és van még negyedmillió,
01:48
that are being ordered at this moment.
35
108000
2000
amit most rendeltek meg.
01:50
So, in rough numbers, there are a million laptops.
36
110000
2000
Szóval nagyjából egymillió laptop van.
01:52
That's smaller than I predicted --
37
112000
2000
Kevesebb mint amit megjósoltam --
01:54
I predicted three to 10 million --
38
114000
2000
kb. 3-10 milliót jósoltam meg --
01:56
but is still a very large number.
39
116000
2000
de így is elég nagy szám.
01:58
In Colombia, we have about 3,000 laptops.
40
118000
4000
Kolumbiában kb. 3.000 laptopunk van.
02:02
It's the Minister of Defense with whom we're working,
41
122000
3000
A honvédelmi minisztériummal dolgozunk együtt,
02:05
not the Minister of Education, because it is seen as
42
125000
3000
nem az oktatási minisztériummal, mert úgy látják,
02:08
a strategic defense issue
43
128000
2000
ez egy stratégiai védelmi ügy,
02:10
in the sense of liberating these zones
44
130000
5000
abban az értelemben, hogy felszabadítja ezeket a zónákat,
02:15
that had been completely closed off,
45
135000
2000
amik korábban teljesen el voltak zárva.
02:17
in which the people who had been causing, if you will,
46
137000
4000
Az itt élő emberek, ha úgy tetszik, 40 évnyi
02:21
40 years' worth of bombings and kidnappings
47
141000
4000
robbantásért és emberrablásért
02:25
and assassinations lived.
48
145000
2000
és gyilkosságért felelősek.
02:27
And suddenly,
49
147000
2000
És hirtelen,
02:29
the kids have connected laptops.
50
149000
2000
a gyerekeknek internetes laptopjuk van.
02:31
They've leapfrogged.
51
151000
2000
Mintha rakétából lőtték volna ki őket.
02:33
The change is absolutely monumental,
52
153000
4000
A változás abszolút monumentális,
02:37
because it's not just opening it up,
53
157000
2000
mert nem csak egy nyitás,
02:39
but it's opening it up to the rest of the world.
54
159000
3000
hanem egy nyitás az egész világra.
02:42
So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone,
55
162000
2000
Igen, építenek utakat, igen, bekötnek telefonokat,
02:44
yes, there will be television.
56
164000
2000
igen, lesz TV.
02:46
But the kids six to 12 years old
57
166000
2000
De a 6-12 éves gyerekek
02:48
are surfing the Internet in Spanish and in local languages,
58
168000
4000
spanyolul és helyi nyelveken szörfölnek a neten,
02:52
so the children grow up
59
172000
2000
szóval a gyerekek úgy nőnek fel,
02:54
with access to information,
60
174000
2000
hogy hozzáférnek az információhoz,
02:56
with a window into the rest of the world.
61
176000
3000
ablakuk van az egész világra.
02:59
Before, they were closed off.
62
179000
2000
Azelőtt el voltak zárva.
03:01
Interestingly enough, in other countries,
63
181000
2000
Érdekes módon, más országokban,
03:03
it will be the Minister of Finance who sees it
64
183000
2000
a pénzügyminiszter az, aki
03:05
as an engine of economic growth.
65
185000
4000
a gazdasági növekedés motorját látja ebben.
03:09
And that engine is going to see the results in 20 years.
66
189000
4000
És ez a motor csak 20 év múlva fog eredményeket felmutatni.
03:13
It's not going to happen, you know, in one year,
67
193000
3000
Nem fog egy év alatt megtörténni,
03:16
but it's an important, deeply economic
68
196000
3000
de ez egy fontos, határozottan gazdasági
03:19
and cultural change
69
199000
2000
és kulturális változás
03:21
that happens through children.
70
201000
2000
ami a gyerekeken keresztül történik.
03:24
Thirty-one countries in total are involved,
71
204000
2000
Összesen 31 ország vesz benne részt,
03:26
and in the case of Uruguay,
72
206000
3000
és Uruguay esetében
03:29
half the children already have them,
73
209000
2000
a gyerekek felének már van,
03:31
and by the middle of 2009,
74
211000
3000
és 2009 közepére
03:34
every single child in Uruguay will have a laptop --
75
214000
3000
minden egyes gyereknek lesz laptopja Uruguayban --
03:37
a little green laptop.
76
217000
2000
egy kis zöld laptop.
03:39
Now what are some of the results?
77
219000
2000
Nos, mik az eredmények?
03:41
Some of the results
78
221000
2000
Néhány eredmény,
03:43
that go across every single country
79
223000
3000
amit minden országban tapasztaltunk,
03:46
include teachers saying
80
226000
2000
hogy a tanárok azt mondják
03:48
they have never loved teaching so much,
81
228000
3000
még sosem élvezték ennyire a tanítást,
03:51
and reading comprehension
82
231000
2000
és a szövegértés
03:53
measured by third parties -- not by us -- skyrockets.
83
233000
4000
független felmérések szerint -- nem szerintünk -- megugrik.
03:57
Probably the most important thing we see
84
237000
3000
Valószínűleg a legfontosabb dolog, amit látunk,
04:00
is children teaching parents.
85
240000
3000
hogy a gyerekek tanítják a szüleiket.
04:03
They own the laptops. They take them home.
86
243000
3000
Övék a laptop. Hazaviszik.
04:06
And so when I met with three children from the schools,
87
246000
3000
És amikor találkoztam három iskolás gyerekkel,
04:09
who had traveled all day to come to Bogota,
88
249000
4000
akik egész nap utaztak, hogy Bogotába jöjjenek,
04:13
one of the three children brought her mother.
89
253000
3000
az egyikük elhozta az édesanyját.
04:16
And the reason she brought her mother
90
256000
2000
És azért hozta el az édesanyját,
04:18
is that this six-year-old child
91
258000
3000
mert ez a hatéves gyerek
04:21
had been teaching her mother
92
261000
2000
tanította az anyukáját
04:23
how to read and write.
93
263000
2000
írni és olvasni.
04:25
Her mother had not gone to primary school.
94
265000
3000
Az édesanyja nem járt általános iskolába.
04:28
And this is such an inversion,
95
268000
2000
És ez egy olyan megfordítás,
04:30
and such a wonderful example
96
270000
3000
és olyan csodálatos példája annak,
04:33
of children being the agents of change.
97
273000
3000
hogy a gyerekek a változás ügynökei.
04:37
So now, in closing, people say,
98
277000
2000
Szóval befejezésül, az emberek gyakran kérdezik,
04:39
now why laptops?
99
279000
2000
miért laptop?
04:41
Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No.
100
281000
3000
A laptop egy luxus, olyan, mint iPodot adni nekik. Nem.
04:44
The reason you want laptops
101
284000
2000
Azért akarunk laptopokat, mert
04:46
is that the word is education, not laptop.
102
286000
4000
a lényeg a tanulás, nem a laptop.
04:50
This is an education project, not a laptop project.
103
290000
3000
Ez egy oktatási program, nem egy laptop program.
04:53
They need to learn learning. And then, just think --
104
293000
2000
Meg kell tanulniuk tanulni. És csak képzeld el --
04:55
they can have, let's say, 100 books.
105
295000
2000
lehet, mondjuk 100 könyvük.
04:57
In a village, you have 100 laptops,
106
297000
3000
Egy faluban van 100 laptop,
05:00
each with a different set of 100 books,
107
300000
3000
mindegyiken másik 100 könyv,
05:03
and so that village suddenly has 10,000 books.
108
303000
3000
és a falunak hirtelen van 10.000 könyve.
05:06
You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
109
306000
4000
Nekünk nem volt 10.000 könyvünk, amikor általános iskolába jártunk.
05:10
Sometimes school is under a tree,
110
310000
2000
Néhol az iskola egy fa alatt van,
05:12
or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education,
111
312000
4000
sokszor a tanár is csak öt osztályt végzett,
05:16
so you need a collaborative model of learning,
112
316000
3000
tehát egy kollaboratív tanulási modellre van szükség,
05:19
not just building more schools and training more teachers,
113
319000
2000
nem csak több iskolára és tanárra,
05:21
which you have to do anyway.
114
321000
2000
amire egyébként is szükség lenne.
05:23
So we're once again doing "Give One, Get One."
115
323000
3000
Megint elindítottuk az "Adj egyet, kapj egyet" programot.
05:26
Last year, we ran a "Give One, Get One" program,
116
326000
2000
Tavaly az "Adj egyet, kapj egyet" programban
05:28
and it generated over 100,000 laptops
117
328000
4000
100.000 laptopot tudtunk előállítani
05:32
that we were then able to give free.
118
332000
3000
és ingyen átadni.
05:35
And by being a zero-dollar laptop,
119
335000
2000
És miután ez egy nulla-dollár laptop,
05:37
we can go to countries that can't afford it at all.
120
337000
3000
olyan országokat is elérünk, akik egyáltalán nem tudják megfizetni.
05:40
And that's what we did. We went to Haiti,
121
340000
3000
És pontosan ezt tettük. Elmentünk Haitire,
05:43
we went to Rwanda, Afghanistan,
122
343000
2000
Ruandába, Afganisztánba,
05:45
Ethiopia, Mongolia.
123
345000
3000
Etiópiába, Mongóliába.
05:48
Places that are not markets,
124
348000
2000
Olyan helyekre, amelyek nem piacok,
05:50
seeding it with the principles of
125
350000
3000
elhintve a szaturáció, összekötöttség,
05:53
saturation, connectivity, low ages, etc.
126
353000
3000
alacsony életkor értékeit.
05:56
And then we can actually roll out large numbers.
127
356000
4000
És ezután elkezdhetünk nagy mennyiséget kibocsátani.
06:00
So think of it this way:
128
360000
2000
Gondolj rá így:
06:02
think of it as inoculating children
129
362000
3000
mint egy védőoltásra
06:05
against ignorance.
130
365000
3000
a tudatlanság ellen.
06:08
And think of the laptop as a vaccine.
131
368000
2000
Gondolj a laptopra, mint egy védőoltásra.
06:10
You don't vaccinate a few children.
132
370000
2000
Nem oltasz be csak néhány gyereket.
06:12
You vaccinate all the children in an area.
133
372000
3000
Minden gyereket beoltasz egy területen.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7