Nicholas Negroponte takes OLPC to Colombia

15,892 views ・ 2009-08-10

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:12
It's amazing, when you meet a head of state and you say,
0
12000
2000
Изумително е, че когато се срещнеш с държавен глава и го попиташ:
00:14
"What is your most precious natural resource?" --
1
14000
4000
"Какъв е най-ценният ви естествен ресурс?",
00:18
they will not say children at first.
2
18000
2000
не поставят на първо място децата.
00:20
And then when you say children,
3
20000
2000
А после, когато кажете "децата",
00:22
they will pretty quickly agree with you.
4
22000
2000
доста бързо се съгласяват с вас.
00:31
(Video): We're traveling today with
5
31000
2000
(Видео): Днес пътуваме
00:33
the Minister of Defense of Colombia,
6
33000
3000
с колумбийския министър на отбраната,
00:36
head of the army and the head of the police,
7
36000
2000
главнокомандващ на армията и на полицията,
00:38
and we're dropping off 650 laptops
8
38000
3000
и днес носим 650 лаптопа
00:41
today to children
9
41000
2000
за деца,
00:43
who have no television, no telephone
10
43000
2000
които нямат телевизия, нямат телефон
00:45
and have been in a community
11
45000
2000
и са живяли в общност,
00:47
cut off from the rest of the world
12
47000
2000
откъсната от света
00:49
for the past 40 years.
13
49000
3000
през последните 40 години.
00:52
The importance of delivering laptops to this region
14
52000
3000
Важно е да се доставят лаптопи в този регион,
00:55
is connecting kids who have otherwise been unconnected
15
55000
3000
за да се свържат деца, които иначе са били несвързани
00:58
because of the FARC,
16
58000
2000
заради КРВС (Колумбийски революционни въоръжени сили) -
01:00
the guerrillas that started off 40 years ago
17
60000
3000
терористичната организация, създадена преди 40 години
01:03
as a political movement and then became a drug movement.
18
63000
4000
като политическо движение, а впоследствие превърната в наркодвижение.
01:08
There are one billion children in the world,
19
68000
2000
По света има един милиард деца
01:10
and 50 percent of them don't have electricity
20
70000
2000
и 50 процента от тях нямат електричество
01:12
at home or at school.
21
72000
3000
в къщи или в училище.
01:15
And in some countries -- let me pick Afghanistan --
22
75000
2000
А в някои страни - например Афганистан -
01:17
75 percent of the little girls don't go to school.
23
77000
3000
75 процента от малките момиченца не ходят на училище.
01:20
And I don't mean that they drop out of school
24
80000
2000
Не защото са напуснали училище
01:22
in the third or fourth grade -- they don't go.
25
82000
2000
в трети или четвърти клас - а изобщо не ходят.
01:24
So in the three years
26
84000
2000
През трите години,
01:26
since I talked at TED and showed a prototype,
27
86000
3000
изминали, след като говорих в TED и показах един прототип,
01:29
it's gone from an idea
28
89000
2000
той се превърна от идея
01:31
to a real laptop.
29
91000
3000
в истински лаптоп.
01:34
We have half a million laptops today
30
94000
2000
Днес имаме половин милион лаптопи
01:36
in the hands of children.
31
96000
3000
в ръцете на децата.
01:39
We have about a quarter of a million in transit
32
99000
2000
Имаме около четвърт милион на път
01:41
to those and other children,
33
101000
2000
към тези и други деца,
01:44
and then there are another quarter of a million more
34
104000
3000
и още четвърт милион,
01:48
that are being ordered at this moment.
35
108000
2000
които се поръчват в момента.
01:50
So, in rough numbers, there are a million laptops.
36
110000
2000
Закръглено, има милион лаптопи.
01:52
That's smaller than I predicted --
37
112000
2000
Това е по-малко, отколкото предсказах -
01:54
I predicted three to 10 million --
38
114000
2000
бях предвидил от три до десет милиона -
01:56
but is still a very large number.
39
116000
2000
но все пак е много голяма цифра.
01:58
In Colombia, we have about 3,000 laptops.
40
118000
4000
В Колумбия имаме около 3000 лаптопа.
02:02
It's the Minister of Defense with whom we're working,
41
122000
3000
Работим с министъра на отбраната,
02:05
not the Minister of Education, because it is seen as
42
125000
3000
а не с министъра на образованието, тъй като това се смята
02:08
a strategic defense issue
43
128000
2000
за стратегически въпрос, свързан със сигурността
02:10
in the sense of liberating these zones
44
130000
5000
в смисъла на освобождението на тези зони,
02:15
that had been completely closed off,
45
135000
2000
които са били напълно затворени,
02:17
in which the people who had been causing, if you will,
46
137000
4000
където живеят хората, които от 40 години
02:21
40 years' worth of bombings and kidnappings
47
141000
4000
извършват бомбени атентати,
02:25
and assassinations lived.
48
145000
2000
отвличания и убийства.
02:27
And suddenly,
49
147000
2000
И изведнъж,
02:29
the kids have connected laptops.
50
149000
2000
децата имат свързани лаптопи.
02:31
They've leapfrogged.
51
151000
2000
Направили са скок.
02:33
The change is absolutely monumental,
52
153000
4000
Промяната е абсолютно монументална,
02:37
because it's not just opening it up,
53
157000
2000
защото не е просто отваряне,
02:39
but it's opening it up to the rest of the world.
54
159000
3000
а отваряне към останалия свят.
02:42
So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone,
55
162000
2000
Да, строят пътища; да, прокарват телефон;
02:44
yes, there will be television.
56
164000
2000
да, ще има телевизия.
02:46
But the kids six to 12 years old
57
166000
2000
Но децата на възраст от 6 до 12 години
02:48
are surfing the Internet in Spanish and in local languages,
58
168000
4000
сърфират в Интернет на испански и на местни езици,
02:52
so the children grow up
59
172000
2000
така че децата растат
02:54
with access to information,
60
174000
2000
с достъп до информация,
02:56
with a window into the rest of the world.
61
176000
3000
с прозорец към останалия свят.
02:59
Before, they were closed off.
62
179000
2000
Преди са били откъснати.
03:01
Interestingly enough, in other countries,
63
181000
2000
Интересно - в други страни
03:03
it will be the Minister of Finance who sees it
64
183000
2000
министърът на финансите би го видял
03:05
as an engine of economic growth.
65
185000
4000
като двигател на икономически растеж.
03:09
And that engine is going to see the results in 20 years.
66
189000
4000
Този двигател ще даде резултати до 20 години.
03:13
It's not going to happen, you know, in one year,
67
193000
3000
Нали разбирате - няма да се случи за една година,
03:16
but it's an important, deeply economic
68
196000
3000
но е важна, дълбоко икономическа
03:19
and cultural change
69
199000
2000
и културна промяна,
03:21
that happens through children.
70
201000
2000
случваща се в децата.
03:24
Thirty-one countries in total are involved,
71
204000
2000
Включени са общо 31 страни;
03:26
and in the case of Uruguay,
72
206000
3000
в случая с Уругвай
03:29
half the children already have them,
73
209000
2000
половината от децата вече ги имат,
03:31
and by the middle of 2009,
74
211000
3000
а до средата на 2009 г.
03:34
every single child in Uruguay will have a laptop --
75
214000
3000
всяко дете в Уругвай ще има лаптоп -
03:37
a little green laptop.
76
217000
2000
малък зелен лаптоп.
03:39
Now what are some of the results?
77
219000
2000
А какви са някои от резултатите?
03:41
Some of the results
78
221000
2000
Някои от резултатите,
03:43
that go across every single country
79
223000
3000
преминаващи през всяка от страните,
03:46
include teachers saying
80
226000
2000
включват изказвания на учители,
03:48
they have never loved teaching so much,
81
228000
3000
че никога не са обичали повече преподаването
03:51
and reading comprehension
82
231000
2000
и схващането при четене,
03:53
measured by third parties -- not by us -- skyrockets.
83
233000
4000
измерено от трети лица - не от нас - се изстрелва право нагоре.
03:57
Probably the most important thing we see
84
237000
3000
Вероятно най-важното, което виждаме,
04:00
is children teaching parents.
85
240000
3000
е как деца обучават родителите си.
04:03
They own the laptops. They take them home.
86
243000
3000
Те притежават лаптопите. Те ги носят в къщи.
04:06
And so when I met with three children from the schools,
87
246000
3000
Когато се срещнах с три деца от училищата,
04:09
who had traveled all day to come to Bogota,
88
249000
4000
които бяха пътували цял ден, за да дойдат в Богота,
04:13
one of the three children brought her mother.
89
253000
3000
едно от трите деца - момиченце - доведе майка си.
04:16
And the reason she brought her mother
90
256000
2000
Причината да доведе майка си
04:18
is that this six-year-old child
91
258000
3000
беше, че шестгодишното дете
04:21
had been teaching her mother
92
261000
2000
учеше майка си
04:23
how to read and write.
93
263000
2000
да чете и пише.
04:25
Her mother had not gone to primary school.
94
265000
3000
Майка й не беше ходила на начално училище
04:28
And this is such an inversion,
95
268000
2000
Това е такава инверсия
04:30
and such a wonderful example
96
270000
3000
и такъв чудесен пример
04:33
of children being the agents of change.
97
273000
3000
за това как децата са агенти на промяната.
04:37
So now, in closing, people say,
98
277000
2000
И накрая - хората казват:
04:39
now why laptops?
99
279000
2000
защо пък лаптопи?
04:41
Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No.
100
281000
3000
Лаптопите са лукс; все едно да им дадеш iPod-и.
04:44
The reason you want laptops
101
284000
2000
Причината, поради която са нужни лаптопи,
04:46
is that the word is education, not laptop.
102
286000
4000
е, че думата е образование, не лаптоп.
04:50
This is an education project, not a laptop project.
103
290000
3000
Това е образователен проект, не проект за лаптопи.
04:53
They need to learn learning. And then, just think --
104
293000
2000
Те трябва да се научат да се учат. Помислете си само -
04:55
they can have, let's say, 100 books.
105
295000
2000
могат да имат, например, 100 книги.
04:57
In a village, you have 100 laptops,
106
297000
3000
В едно село има 100 лаптопи,
05:00
each with a different set of 100 books,
107
300000
3000
всеки с отделен набор от 100 книги,
05:03
and so that village suddenly has 10,000 books.
108
303000
3000
и така селото изведнъж има 10 000 книги.
05:06
You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
109
306000
4000
Ние с вас не сме имали 10 000 книги, когато сме ходели на начално училище.
05:10
Sometimes school is under a tree,
110
310000
2000
Понякога училището е под някое дърво,
05:12
or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education,
111
312000
4000
или в много случаи учителят е завършил едва пети клас,
05:16
so you need a collaborative model of learning,
112
316000
3000
затова е необходим сътруднически модел за обучение,
05:19
not just building more schools and training more teachers,
113
319000
2000
а не само изграждане на повече училища и обучение на повече учители,
05:21
which you have to do anyway.
114
321000
2000
което трябва да се направи така или иначе.
05:23
So we're once again doing "Give One, Get One."
115
323000
3000
Затова още веднъж действаме на принципа "Даваш един, получаваш един".
05:26
Last year, we ran a "Give One, Get One" program,
116
326000
2000
Миналата година проведохме програма "Даваш един, получаваш един",
05:28
and it generated over 100,000 laptops
117
328000
4000
която генерира над 100 000 лаптопа,
05:32
that we were then able to give free.
118
332000
3000
които след това можахме да раздадем безплатно
05:35
And by being a zero-dollar laptop,
119
335000
2000
Тъй като става дума за лаптоп за нула долара,
05:37
we can go to countries that can't afford it at all.
120
337000
3000
можем да отидем в страни, където хората изобщо не могат да си ги позволят.
05:40
And that's what we did. We went to Haiti,
121
340000
3000
Това и направихме. Отидохме в Хаити,
05:43
we went to Rwanda, Afghanistan,
122
343000
2000
отидохме в Руанда, Афганистан,
05:45
Ethiopia, Mongolia.
123
345000
3000
Етиопия, Монголия.
05:48
Places that are not markets,
124
348000
2000
Места, където няма пазари,
05:50
seeding it with the principles of
125
350000
3000
засявайки там семената на
05:53
saturation, connectivity, low ages, etc.
126
353000
3000
наситеност, свързаност, ниски възрасти и т.н.
05:56
And then we can actually roll out large numbers.
127
356000
4000
Тогава наистина можем да разгърнем голям брой.
06:00
So think of it this way:
128
360000
2000
Мислете за това по този начин:
06:02
think of it as inoculating children
129
362000
3000
мислете за него като ваксинация на децата
06:05
against ignorance.
130
365000
3000
срещу невежество.
06:08
And think of the laptop as a vaccine.
131
368000
2000
Мислете за лаптопа като за ваксина.
06:10
You don't vaccinate a few children.
132
370000
2000
Не се ваксинират няколко деца.
06:12
You vaccinate all the children in an area.
133
372000
3000
Ваксинират се всички деца в района.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7