Nicholas Negroponte takes OLPC to Colombia

15,892 views ・ 2009-08-10

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Jakub Porebski Korekta: Krystian Aparta
00:12
It's amazing, when you meet a head of state and you say,
0
12000
2000
Zdumiewa, że kiedy spytasz głowę państwa,
00:14
"What is your most precious natural resource?" --
1
14000
4000
co jest najważniejszym dobrem w danym kraju,
00:18
they will not say children at first.
2
18000
2000
nie wskaże od razu na dzieci.
00:20
And then when you say children,
3
20000
2000
Ale jeśli podpowiemy, że dzieci,
00:22
they will pretty quickly agree with you.
4
22000
2000
szybko się zgodzi.
00:31
(Video): We're traveling today with
5
31000
2000
(Nagranie): Podróżujemy dziś
00:33
the Minister of Defense of Colombia,
6
33000
3000
z Ministrem Obrony Narodowej Kolumbii,
00:36
head of the army and the head of the police,
7
36000
2000
głową armii i policji
00:38
and we're dropping off 650 laptops
8
38000
3000
i rozdajemy dziś 650 laptopów
00:41
today to children
9
41000
2000
dzieciom, które nie mają telewizji ani telefonów
00:43
who have no television, no telephone
10
43000
2000
dzieciom, które nie mają telewizji ani telefonów
00:45
and have been in a community
11
45000
2000
i żyją w społeczności
00:47
cut off from the rest of the world
12
47000
2000
odciętej od reszty świata przez ostatnie 40 lat.
00:49
for the past 40 years.
13
49000
3000
odciętej od reszty świata przez ostatnie 40 lat.
00:52
The importance of delivering laptops to this region
14
52000
3000
Najważniejsze w doręczeniu laptopów do tego regionu
00:55
is connecting kids who have otherwise been unconnected
15
55000
3000
jest to, że łączymy dzieci,
00:58
because of the FARC,
16
58000
2000
odseparowane przez FARC,
01:00
the guerrillas that started off 40 years ago
17
60000
3000
rewolucjonistów, którzy 40 lat temu mieli swój początek
01:03
as a political movement and then became a drug movement.
18
63000
4000
jako ruch polityczny, a później zajęli się rozprowadzaniem narkotyków.
01:08
There are one billion children in the world,
19
68000
2000
Na świecie żyje miliard dzieci.
01:10
and 50 percent of them don't have electricity
20
70000
2000
50% z nich nie ma dostępu do elektryczności
01:12
at home or at school.
21
72000
3000
w domu ani szkole.
01:15
And in some countries -- let me pick Afghanistan --
22
75000
2000
A w niektórych krajach, np. w Afganistanie,
01:17
75 percent of the little girls don't go to school.
23
77000
3000
75% małych dziewczynek nie chodzi do szkoły.
01:20
And I don't mean that they drop out of school
24
80000
2000
Nie chodzi o to, że kończą naukę
01:22
in the third or fourth grade -- they don't go.
25
82000
2000
w 3-4 klasie. W ogóle nie idą.
01:24
So in the three years
26
84000
2000
W ciągu trzech lat
01:26
since I talked at TED and showed a prototype,
27
86000
3000
od prelekcji na TED i przedstawienia prototypu,
01:29
it's gone from an idea
28
89000
2000
przekształcił się on z pomysłu
01:31
to a real laptop.
29
91000
3000
w prawdziwy laptop.
01:34
We have half a million laptops today
30
94000
2000
Dziś w rękach dzieci jest pół miliona laptopów.
01:36
in the hands of children.
31
96000
3000
Dziś w rękach dzieci jest pół miliona laptopów.
01:39
We have about a quarter of a million in transit
32
99000
2000
Ćwierć miliona jest w transporcie
01:41
to those and other children,
33
101000
2000
do tych i innych dzieci,
01:44
and then there are another quarter of a million more
34
104000
3000
a na kolejne ćwierć miliona w chwili obecnej
01:48
that are being ordered at this moment.
35
108000
2000
spływają zamówienia.
01:50
So, in rough numbers, there are a million laptops.
36
110000
2000
A więc, mamy ok. miliona laptopów.
01:52
That's smaller than I predicted --
37
112000
2000
To mniej niż oczekiwałem...
01:54
I predicted three to 10 million --
38
114000
2000
Przewidywałem 3 do 10 milionów,
01:56
but is still a very large number.
39
116000
2000
ale to i tak ogromna liczba.
01:58
In Colombia, we have about 3,000 laptops.
40
118000
4000
W Kolumbii mamy około 3.000 laptopów.
02:02
It's the Minister of Defense with whom we're working,
41
122000
3000
Pracujemy z Ministrem obrony Narodowej,
02:05
not the Minister of Education, because it is seen as
42
125000
3000
a nie Ministrem Edukacji, ponieważ tutaj
02:08
a strategic defense issue
43
128000
2000
strategicznym problemem obrony
02:10
in the sense of liberating these zones
44
130000
5000
jest wyzwolenie tych stref,
02:15
that had been completely closed off,
45
135000
2000
które zostały kompletnie odcięte,
02:17
in which the people who had been causing, if you will,
46
137000
4000
w których żyli ludzie odpowiedzialni za, że tak powiem,
02:21
40 years' worth of bombings and kidnappings
47
141000
4000
40 lat bombardowań, porwań i zabójstw.
02:25
and assassinations lived.
48
145000
2000
40 lat bombardowań, porwań i zabójstw.
02:27
And suddenly,
49
147000
2000
I nagle dzieci mają połączone laptopy.
02:29
the kids have connected laptops.
50
149000
2000
I nagle dzieci mają połączone laptopy.
02:31
They've leapfrogged.
51
151000
2000
Dokonały ogromnego skoku.
02:33
The change is absolutely monumental,
52
153000
4000
Zmiany są absolutnie fantastyczne,
02:37
because it's not just opening it up,
53
157000
2000
bo to nie tylko otwarcie,
02:39
but it's opening it up to the rest of the world.
54
159000
3000
ale otwarcie na resztę świata.
02:42
So yes, they're building roads, yes, they're putting in telephone,
55
162000
2000
Tak, buduje się drogi, podłącza telefony,
02:44
yes, there will be television.
56
164000
2000
tak, będzie telewizja.
02:46
But the kids six to 12 years old
57
166000
2000
Ale dzieci w wieku 6 do 12 lat
02:48
are surfing the Internet in Spanish and in local languages,
58
168000
4000
serfują w internecie po hiszpańsku i w językach lokalnych,
02:52
so the children grow up
59
172000
2000
a więc dorastają z dostępem do informacji,
02:54
with access to information,
60
174000
2000
a więc dorastają z dostępem do informacji,
02:56
with a window into the rest of the world.
61
176000
3000
z oknem na resztę świata.
02:59
Before, they were closed off.
62
179000
2000
Przedtem były odcięte.
03:01
Interestingly enough, in other countries,
63
181000
2000
Co ciekawe, w innych krajach
03:03
it will be the Minister of Finance who sees it
64
183000
2000
Minister Finansów dostrzeże projekt
03:05
as an engine of economic growth.
65
185000
4000
jako motor wzrostu gospodarczego.
03:09
And that engine is going to see the results in 20 years.
66
189000
4000
Coś, co przyniesie rezultaty za 20 lat.
03:13
It's not going to happen, you know, in one year,
67
193000
3000
To nie stanie się przecież w jeden rok,
03:16
but it's an important, deeply economic
68
196000
3000
jednak to ważna, głęboka przemiana gospodarcza i kulturowa,
03:19
and cultural change
69
199000
2000
jednak to ważna, głęboka przemiana gospodarcza i kulturowa,
03:21
that happens through children.
70
201000
2000
która odbędzie się dzięki dzieciom.
03:24
Thirty-one countries in total are involved,
71
204000
2000
W sumie włączyło się 31 krajów,
03:26
and in the case of Uruguay,
72
206000
3000
a w wypadku Urugwaju,
03:29
half the children already have them,
73
209000
2000
połowa dzieci już ma laptopy,
03:31
and by the middle of 2009,
74
211000
3000
a do połowy 2009 roku,
03:34
every single child in Uruguay will have a laptop --
75
214000
3000
każde dziecko w Urugwaju będzie miało laptopa,
03:37
a little green laptop.
76
217000
2000
małego, zielonego laptopa.
03:39
Now what are some of the results?
77
219000
2000
Jakie mamy efekty?
03:41
Some of the results
78
221000
2000
Przykładem efektu, które widać w każdym kraju,
03:43
that go across every single country
79
223000
3000
Przykładem efektu, które widać w każdym kraju,
03:46
include teachers saying
80
226000
2000
są słowa nauczycieli, mówiących,
03:48
they have never loved teaching so much,
81
228000
3000
że nigdy nie kochali nauczania tak bardzo, jak teraz,
03:51
and reading comprehension
82
231000
2000
a poziom czytania ze zrozumieniem
03:53
measured by third parties -- not by us -- skyrockets.
83
233000
4000
mierzony nie przez nas, ale niezależne firmy, strzela w górę.
03:57
Probably the most important thing we see
84
237000
3000
Prawdopodobnie najważniejsze jest jednak to,
04:00
is children teaching parents.
85
240000
3000
że dzieci uczą rodziców.
04:03
They own the laptops. They take them home.
86
243000
3000
To one są właścicielami laptopów. Zabierają je do domu.
04:06
And so when I met with three children from the schools,
87
246000
3000
Więc kiedy spotkałem się z trójką dzieci ze szkoły,
04:09
who had traveled all day to come to Bogota,
88
249000
4000
które podróżowały cały dzień, aby dotrzeć do Bogoty,
04:13
one of the three children brought her mother.
89
253000
3000
jedna z dziewczynek przyprowadziła mamę.
04:16
And the reason she brought her mother
90
256000
2000
Ta sześcioletnia dziewczynka przyprowadziła mamę,
04:18
is that this six-year-old child
91
258000
3000
Ta sześcioletnia dziewczynka przyprowadziła mamę,
04:21
had been teaching her mother
92
261000
2000
ponieważ uczyła ją czytania i pisania.
04:23
how to read and write.
93
263000
2000
ponieważ uczyła ją czytania i pisania.
04:25
Her mother had not gone to primary school.
94
265000
3000
Jej mama nigdy nie poszła do podstawówki.
04:28
And this is such an inversion,
95
268000
2000
To całkowita zamiana ról
04:30
and such a wonderful example
96
270000
3000
i wspaniały przykład
04:33
of children being the agents of change.
97
273000
3000
uwidaczniający dzieci jako źródło zmian.
04:37
So now, in closing, people say,
98
277000
2000
Kończąc - ludzie pytają,
04:39
now why laptops?
99
279000
2000
dlaczego właściwie laptopy?
04:41
Laptops are a luxury; it's like giving them iPods. No.
100
281000
3000
Laptopy to luksus, to jak rozdawanie iPodów. Otóż nie.
04:44
The reason you want laptops
101
284000
2000
Laptopy są ważne dlatego,
04:46
is that the word is education, not laptop.
102
286000
4000
że nie chodzi tu o sam laptop, ale o edukację.
04:50
This is an education project, not a laptop project.
103
290000
3000
To jest projekt niosący edukację, nie laptopy.
04:53
They need to learn learning. And then, just think --
104
293000
2000
Dzieci muszą nauczyć się uczyć. Pomyślcie tylko...
04:55
they can have, let's say, 100 books.
105
295000
2000
Mogą mieć, dajmy na to, 100 książek.
04:57
In a village, you have 100 laptops,
106
297000
3000
Jeśli w wiosce jest 100 laptopów,
05:00
each with a different set of 100 books,
107
300000
3000
a w każdym zestaw 100 różnych książek,
05:03
and so that village suddenly has 10,000 books.
108
303000
3000
w wiosce pojawia się nagle 10.000 książek.
05:06
You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school.
109
306000
4000
Ani ja, ani Ty nie mieliśmy 10.000 książek w szkole podstawowej.
05:10
Sometimes school is under a tree,
110
310000
2000
Czasami są to szkoły pod chmurką,
05:12
or in many cases, the teacher has only a fifth-grade education,
111
312000
4000
a często wykształcenie nauczycieli sięga tylko 5 klasy,
05:16
so you need a collaborative model of learning,
112
316000
3000
więc trzeba tu zastosować nauczanie oparte na współpracy,
05:19
not just building more schools and training more teachers,
113
319000
2000
nie wystarczą szkoły i nauczyciele,
05:21
which you have to do anyway.
114
321000
2000
choć to i tak konieczne.
05:23
So we're once again doing "Give One, Get One."
115
323000
3000
Znowu przeprowadzamy akcję: "Podaruj jeden, otrzymaj jeden."
05:26
Last year, we ran a "Give One, Get One" program,
116
326000
2000
W zeszłym roku, akcja "Podaruj jeden, otrzymaj jeden"
05:28
and it generated over 100,000 laptops
117
328000
4000
przyniosła ponad 100.000 laptopów,
05:32
that we were then able to give free.
118
332000
3000
które mogliśmy oddać za darmo.
05:35
And by being a zero-dollar laptop,
119
335000
2000
A jeśli laptop kosztuje zero dolarów,
05:37
we can go to countries that can't afford it at all.
120
337000
3000
możemy iść z nim do krajów, które w ogóle na niego nie stać.
05:40
And that's what we did. We went to Haiti,
121
340000
3000
I tak właśnie zrobiliśmy. Pojechaliśmy na Haiti,
05:43
we went to Rwanda, Afghanistan,
122
343000
2000
do Rwandy, Afganistanu,
05:45
Ethiopia, Mongolia.
123
345000
3000
Etiopii, Mongolii.
05:48
Places that are not markets,
124
348000
2000
W miejsca, które nie są rynkami.
05:50
seeding it with the principles of
125
350000
3000
Propagowaliśmy tam zasady nasycania wiedzą,
05:53
saturation, connectivity, low ages, etc.
126
353000
3000
wzajemnej łączności, edukacji młodych i tak dalej.
05:56
And then we can actually roll out large numbers.
127
356000
4000
I możemy dzięki temu dotrzeć z laptopami do wielu.
06:00
So think of it this way:
128
360000
2000
Więc myślcie o tym w ten sposób:
06:02
think of it as inoculating children
129
362000
3000
ten projekt to jakby szczepienie dzieci
06:05
against ignorance.
130
365000
3000
przeciwko niewiedzy.
06:08
And think of the laptop as a vaccine.
131
368000
2000
A laptop to szczepionka.
06:10
You don't vaccinate a few children.
132
370000
2000
Nie szczepi się kilku dzieci.
06:12
You vaccinate all the children in an area.
133
372000
3000
Szczepi się wszystkie dzieci w danej okolicy.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7